Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

врага

  • 61 обнажиться

    1) desnudarse, ponerse al desnudo; descubrirse (непр.) ( раскрыться); desnudarse ( о горных породах)
    2) (лишиться листвы и т.п.) deshojarse; pelarse ( лишиться растительности)
    3) (обнаружиться, раскрыться) ponerse al descubierto (de manifiesto), desenmascararse
    4) ( открыться для врага) abrirse (непр.), ponerse al descubierto

    Diccionario universal ruso-español > обнажиться

  • 62 нажать

    нажа́ть
    1. (на что-л.) premi al io;
    2. перен. разг. (оказать воздействие) insisti al iu, al io, insiste influi al iu, al io.
    * * *
    I (1 ед. нажму́) сов.
    1) вин. п., на + вин. п. ( надавить) apretar (непр.) vt, oprimir vt, presionar vt

    нажа́ть (на) кно́пку — apretar el botón ( del timbre)

    нажа́ть на все пружи́ны (кно́пки, педа́ли) перен. — tocar todos los registros; poner en juego todos los resortes

    2) вин. п., род. п. (приготовить, выжимая сок) exprimir vt ( una cantidad)

    нажа́ть лимо́нного со́ка (со́ку) — exprimir el limón, sacar el jugo al limón

    3) разг. (произвести нажим; оказать давление) presionar vt; ejercer presión (sobre)

    нажа́ть на кого́-либо — presionar a alguien, ejercer presión sobre alguien

    нажа́ть на врага́ — presionar al enemigo

    4) прост. ( энергично взяться) ponerse vehementemente (a)

    нажа́ть на учёбу — ponerse vehementemente a estudiar, enfrascarse en el estudio

    II (1 ед. нажму́) сов., вин. п., род. п.
    (косой, серпом и т.п.) segar (непр.) vt ( una cantidad)
    * * *
    I
    1) ( на что-либо) appuyer vi sur qch; peser vi sur qch ( с силой)

    нажа́ть (на) кно́пку ( звонка) — presser le bouton

    2) перен. разг. ( оказать воздействие) faire pression sur qn; insister auprès de qn

    нажа́ть на партнёра — faire pression sur le partenaire

    ••

    нажа́ть на все пружи́ны, педа́ли — appuyer sur les pédales; faire jouer tous les rouages ( или tous les ressorts)

    II

    Diccionario universal ruso-español > нажать

  • 63 настигнуть

    наст||ига́ть, \настигнутьи́гнуть
    см. насти́чь.
    * * *
    сов.
    * * *

    пу́ля насти́гла врага́ — la balle a atteint l'ennemi

    Diccionario universal ruso-español > настигнуть

  • 64 оттянуть

    оття́гивать, оттяну́ть
    1. (оттаскивать, относить) tiri, fortiri, tirlongigi;
    2. (откладывать, отсрочивать) prokrasti;
    \оттянуть де́ло plilongigi la templimon;
    3. (войска́) retiri.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) tirar (llevar) hacia atrás, tirar (llevar) hacia un lado
    2) разг. ( оттащить) llevar por (la) fuerza
    3) ( отвлечь) atraer (непр.) vt

    оттяну́ть си́лы врага́ — atraer las fuerzas del enemigo

    4) ( вытянуть) formar bolsa, estirar vt

    оттяну́ть карма́ны — deformar (estirar) los bolsillos

    оттяну́ть ру́ки разг.dejar molidos los brazos

    5) ( отсрочить) postergar vt, retardar vt, retrasar vt

    оттяну́ть отъе́зд — retrasar (dilatar) la salida

    оттяну́ть вре́мя — retrasar (alargar) el tiempo

    6) тех. alargar forjando (por forja)
    * * *
    1) (оттащить, отнести в сторону) tirer vt
    2) (отложить, отсрочить) retarder vt; remettre vt, différer vt, ajourner vt; atermoyer (abs); traîner vt en longueur (дело и т.п.)

    что́бы оттяну́ть вре́мя — pour gagner du temps

    оттяну́ть войска́ — retirer les troupes, replier les troupes

    4) (причинить боль, натрудить) fatiguer vt

    чемода́н оттяну́л ру́ку — la valise m'a fatigué le bras

    Diccionario universal ruso-español > оттянуть

  • 65 устремить

    устрем||и́ть
    direkti;
    \устремитьи́ться прям., перен. sin direkti, celi;
    sin ĵeti (броситься);
    \устремитьле́ние celo;
    \устремитьля́ть(ся) см. устреми́ть(ся).
    * * *
    сов., вин. п.
    dirigir vt ( направить); volver (непр.) vt ( обратить); concentrar vt ( сосредоточить); fijar vt (вгляд, глаза и т.п.)
    * * *
    diriger vt ( направить); tourner vt ( обратить); concentrer vt ( сосредоточить); fixer vt (взгляд, глаза́ и т.п.)

    устреми́ть отря́д на врага́ — lancer le détachement contre l'ennemi [ɛnmi]

    устреми́ть глаза́ в потоло́к — fixer les yeux au plafond

    Diccionario universal ruso-español > устремить

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»