-
61 sakes alive!
амер.вот тебе раз!, ну и ну!; вот это да! -
62 Tableau
-
63 Lupus in fabula
Волк в басне; употр. в знач.: легок на помине.Поговорка в конечном счете восходит к поверью, что о волке лучше не говорить, иначе он может неожиданно появиться. Басня соответствующего содержания не сохранилась.Теренций, "Братья", IV, 1, 21-22:[ Сир: ] Вот тебе раз! [ Ктесифон: ] Что такое? [ Сир: ] Lupus in fabula! [ Ктесифон: ] Отец? [ Сир: ] Он самый.Уверенным голосом он провозгласил: "Господин камеральный советник фон Гете". При этом имени Адель вскочила с канапэ. Шарлотта же осталась сидеть, но это свидетельствовало не столько о спокойствии, сколько, напротив, о внезапном и полном упадке сил. Lupus in fabula, -вскричала девица Шопенгауэр. (Томас Манн, Лотта в Веймаре.)Не отвечать на ваши вопросы явились мы сюда, а потребовать, ответа у вас - почему вы нарушили мир, вооружили ваших вассалов и призвали к оружию подданных королевы? Из-за этого было перебито множество людей, могут возникнуть большие осложнения и даже возможный разрыв с Англией. - Lupus in fabula [ Здесь Вальтер Скотт - умышленно или по недоразумению - игнорирует обычный смысл поговорки lupus in fabula, имея в виду восходящий к басне Эзопа общераспространенный сюжет "Волк и ягненок". - авт. ], - презрительно произнес аббат. - Волк обвиняет ягненка в том, что тот замутил воду в реке, хотя волк стоял выше по течению: ему просто нужен был предлог, чтобы растерзать ягненка. (Вальтер Скотт, Монастырь.)"Третий рейх был не в последнюю очередь воздвигнут благодаря честолюбию и глупости немецкого учителя":- Этого не может быть! Назовите имя! - И вы еще спрашиваете, уважаемый коллега? - Я подниму этот вопрос на следующей конференции! - бушевал Риклинг. В этот момент вошел Грёнсвальд со стопкой тетрадей. - Lupus in fabula, - сказал Нонненронт. (Томас Валентин, Без наставника.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lupus in fabula
-
64 just look at you!
Общая лексика: Вот тебе раз! -
65 well to be sure
Общая лексика: вот тебе раз -
66 ιαιβοι!
ἰαιβοῖ!или αἰβοῖ! interj. вот тебе раз! ( возглас комического удивления) Arph. -
67 gedonder
перекаты; громыхание; рокот; гул; вот тебе раз!* * *oгромыхание с, рокот м* * *сущ.1) общ. брань, гром, громыханье, грохот2) разг. неприятности, трудности (Ik wil geen gedonder met de politie\! - Не хочу неприятностей с полицией\! En verder geen gedonder - И никаких гвоздей\!)3) перен. возня, суетня -
68 verrek\!
гл.вульг. вот тебе раз\!, ни фига себе\!, ну и ну\!, черт побери\! -
69 coup monté
трюк, инсценировкаIl s'arrêta stupéfait à la croisée des chemins... - Tiens, dit-il, il n'y a personne! - Parbleu! ricana amèrement Vital... c'était un coup monté. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Лесничий в удивлении остановился на перекрестке просек... - Вот тебе раз, - сказал он, - здесь никого нет. - Черт возьми, - с горечью воскликнул Виталь, - они нас надули.
Mais comment une femme peut-elle être aussi cruelle, aussi lâche!.. Et notre baiser d'hier, plus de doute à présent, c'était un coup monté, c'était l'amorce. (M. Arland, L'Ordre.) — Но до какой же степени женщины могут быть столь жестокими, столь подлыми!... А наш вчерашний поцелуй, я уверен, что все было подстроено, я попался на крючок.
-
70 bueno
1. прил.1) общ. (добрый) отзывчивый, благодатный, весёлый, доброкачественный, добросердечный, добрый, достаточно, незлой, неповреждённый, ну и ну!, ну так что же?, ну-ну!, погожий, полезный, пусть, сильный, удобный, хорошенький, годный, довольно, достаточный, здоровый, подходящий, приятный, хороший, хорошо ?, хорошо! правильно!, целый2) разг. (в начале реплики - итак, значит) ну, (допустим, положим) хорошо, (ловкий, умелый) лихой, (удачный) складный, (хороший) славный3) устар. (прекрасный) красный, благой (хороший)4) прост. ладно2. сущ.1) общ. (ну) что ж, а, вот тебе раз!, нескл. приложения, хватит!2) разг. паинька3) прост. лады -
71 ¡atiza!
-
72 ¡bueno!
-
73 roba
ж.1) вещиroba da mangiare — пища, съестное
roba di valore — ценные вещи, ценности
2) имуществоmorendo ha lasciato la sua roba ai poveri — умирая, он оставил своё имущество бедным
3) штука, предмет••bella roba! — ничего себе, вот тебе раз!
4) вещество, материал5) материя, ткань6) одежда, вещь7) пища, снедь8) товарquel negozio vende roba di qualità a buon prezzo — этот магазин торгует хорошим товаром по низким ценам
9) дело* * *сущ.1) общ. материя, товар, произведение (литературы, искусства), багаж, вещи, вещь, добро, имущество, напиток, одежда, ткань2) прост. штуковина -
74 well
I1. noun1) родник2) колодец, водоем3) fig. источник4) лестничная клетка5) шахта лифта6) места адвокатов (в английском суде)7) mining скважина; отстойник, зумпф2. verbхлынуть, бить ключом (часто well up, well out, well forth)II1. adverb(comp. better; superl. best)1) хорошо! well done! отлично; здорово!; she is well spoken of у нее отличная репутация2) как следует; хорошенько; основательно; we ought to examine the results well следует тщательно изучить результаты; to talk well наговориться вдоволь3) хорошо, разумно, правильно; to behave well хорошо вести себя; you can't well refuse to help him у вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи4) совершенно, полностью; he was well out of sight он совсем исчез из виду5) очень, значительно, далеко, вполне; the work is well on работа значительно продвинулась; he is well past forty ему далеко за сорок; it may well be true весьма возможно, что так оно и есть на самом деле; this may well be so это весьма вероятноas well as так же как, а также; заодно иit's just as well ну что же, пусть будет так, = жалеть не стоитwell enough довольно хорошо; the girl speaks French well enough to act as our interpreter девушка достаточно хорошо владеет французским языком, чтобы быть нашим переводчиком2. adjective, comp.(better; superl. best)1) (predic.) хороший; all is well все в порядке, все прекрасно; all turned out well все прекрасно; all turned out well out of smth. счастливо отделаться от чего-л.2) (predic.) здоровый; I am quite well я совершенно здоров3) well up (predic.) знающий, толковый; he isn't well up in psychology он не силен в психологии4) (attr.) rare (не имеет степеней сравнения) здоровыйSyn:healthy3. nounдобро; I wish him well я желаю ему добраlet well alone, амер. let well enough alone = от добра добра не ищут4. interjectionну! (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т. п.); well and good! хорошо!, ладно!; if you promise that, well and good если вы обещаете это, тогда хорошо; well, to be sure вот тебе раз!; well, what next? ну, а что дальше?; well, now tell me all about it ну, теперь расскажите мне все об этом* * *1 (d) хорошо2 (n) колодец; скважина* * *1) колодец 2) (better; best) хорошо, благополучно* * *[ wel] n. колодец v. бить ключом, хлынуть ключом adj. здоровый, хороший adv. хорошо, отлично, значительно, как следует, совершенно, полностью, разумно, основательно, очень, вполне, правильно, складно, хорошенько interj. ну* * *вкусноводоемвполневскипатьдалекодоброезначительноколодецладноладно-ладнол-ладнонуосновательноотстойникоченьполностьюправильноразумнородниксмачносовершеннотолковыйхорошенькохорошохорошо-хорошо* * *I 1. сущ. 1) а) родник б) перен. источник, кладезь (чего-л.) 2) курорт с минеральными водами 3) а) водоем б) питьевой фонтанчик 4) а) лестничная клетка б) шахта лифта в) отсек на корабле, в котором перевозится живая рыба 2. гл. 1) устар., диал. раскалять металл, плавить металл 2) а) хлынуть, бить ключом б) закипать, набегать на глаза (о слезах) II 1. нареч.; сравн. - better; превосх. - best 1) хорошо! 2) а) справедливо б) как следует 3) хорошо, со знанием дела 4) внимательно 5) дружелюбно 6) сильно, очень, в высокой степени 2. прил.; сравн. - better; превосх. - best 1) а) процветающий б) предик. хороший, в хорошем состоянии 2) а) занимающий удачную позицию, имеющий хорошее положение (о человеке) б) удачный 3) желательный 4) а) предик. здоровый, выздоровевший, поправившийся (о человеке) б) вылеченный, заживший (о болезни, ране и т.д.) 3. сущ. 1) добро 2) благополучие 3) благоприятное мнение (о ком-л., о чем-л.) 4. межд. ну! -
75 Pretty kettle of fish!
Весёленькая история! Хорошенькое дело! Вот тебе раз!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Pretty kettle of fish!
-
76 how-do-you-do
[ˌhaudju'duː]сущ.1) приветствиеWelcomes and how-do-you-dos were pouring both at once on either side. — Со всех сторон слышались сплошные "добро пожаловать" да "как поживаете".
Syn:2) затруднительное положение, щекотливая ситуацияhere's a nice / pretty how-do-you-do! — вот тебе раз!
-
77 well
[wel] I 1. нареч.; сравн. ст. better; превосх. ст. best1) хорошоHe was well spoken of. — О нём хорошо отзывались.
2) справедливо, верно, правильноSyn:3) как следует; хорошенько; основательно4) хорошо, со знанием делаHe paints well. — Он хорошо рисует.
He did well at maths. — Он хорошо сдал математику.
5) внимательноSyn:6) благосклонно, благожелательноThe teacher spoke well of your idea. — Преподаватель благосклонно отзывался о твоей идее.
7) брит.; разг. очень, сильно, весьмаIt's best to book hotels and flights well in advance. — Лучше всего забронировать места гостинице и билеты на самолёт заблаговременно.
Syn:8) ясно, чёткоHe well knew the law. — Он чётко представлял себе законодательные нормы.
Syn:9) действительно, вполнеHe well deserved the honour. — Он действительно заслуживал такой чести.
It may well be true. — Это вполне может оказаться правдой.
They could well afford a new car. — Они вполне могли осилить покупку новой машины.
Syn:10) достойно, элегантно, с изяществом11) выгодно, с выгодойSyn:12) в достатке, в изобилии, богато•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]well[/ref]••- as well- as well as
- it's just as well 2. прил.; сравн. ст. better; превосх. ст. best1)а) предик. здоровый, выздоровевший, поправившийся ( о человеке)Syn:б) вылеченный, заживший (о болезни, ране и т. п.)The wound is nearly well. — Рана почти зажила.
2) предик. хороший, находящийся в хорошем состоянииSyn:good 1.3) удачныйIt is well that he called. — Очень удачно, что он позвонил.
It is well that this has happened. — Хорошо, что так случилось.
4) желательный, целесообразныйIt might be well for him to leave. — Было бы лучше, если бы он ушёл.
Syn:5) процветающий, обеспеченный, состоятельныйSyn:6) приятный, симпатичный ( о внешности)••3. межд.1) ну! (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т. п.)well, to be sure — вот тебе раз!
2) ну, итак (используется как вступительное слово при каком-л. замечании либо как способ заполнения речевой паузы)well, what next? — ну, и что дальше?
Well, now tell me all about it. — Ну, теперь расскажите мне всё об этом.
4. сущ.Well, let's see now, I could meet you on Thursday. — Ну, в общем, я бы мог встретить вас в четверг.
1) добро, благоSyn:2) благополучие, благосостояние; процветаниеSyn:3) благоприятное мнение (о ком-л. / чём-л.)I'll nothing speak of you but well. (S. T. Coleridge) — Я ничего не скажу о вас, кроме хорошего.
••II 1. сущ.1) колодецto bore / dig / drill / sink a well — выкапывать колодец
2)а) родник, ключб) водоём3) ( wells) во́ды, курорт с минеральными водамиSyn:watering place, spa 1.4) источник, кладезь (чего-л.)She was a well of quotations. — Она была ходячей энциклопедией цитат.
Syn:source 1.5)а) лестничная клетка; лестничный пролётб) шахта лифта6) брит. места адвокатов ( в английском суде)7)а) горн. скважинаб) = oil well8) тех. зумпф, отстойник2. гл.; книжн.; = well up1) подниматься ( о воде); выступать ( о слезах)Tears welled into her eyes as she spoke these words. (A. Radcliffe) — У неё на глазах выступили слёзы, когда она произносила эти слова.
2) вскипать, закипать (о чувствах, эмоциях)Anger welled up within him. — В его душе закипел гнев.
Syn:boil I 2.3) = well out / forth хлынуть, бить ключом прям. и перен.The ideas welled forth in his mind day by day. — Новые идеи каждый день рождались в его сознании.
-
78 did you ever?
разг.неужели?, вы что-нибудь подобное видели ( или слышали)?‘I'm going to try and be a detective,’ he mumbled. ‘Well now, did y' ever!’ cried Mrs. Cross, at once shocked and delighted. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. I) — - Нет, я хочу быть сыщиком, - объявил Стэнли. - Вот тебе раз! - воскликнула миссис Кросс, потрясенная и восхищенная одновременно.
-
79 Teufel
1) Religion дья́вол, бес. die Teufel бе́сы. mit dem Teufel im Bunde sein, sich < seine Seele> dem Teufel verschreiben продава́ть /-да́ть свою́ ду́шу дья́волу. den Teufel austreiben изгоня́ть /-гна́ть дья́вола <бе́са>. vom Teufel besessen sein быть одержи́мым бе́сом [бе́сами]. an den Teufel glauben ве́рить в дья́вола. der Teufel ist in jdn. gefahren бес всели́лся в кого́-н.2) Mythologie Aberglaube, Folklore чёрт. seltener дья́вол. kleiner < junger> Teufel чертёнок, бесёнок. die Hörner [der Pferdefuß] des Teufels рога́ [копы́то] чёрта, чёртовы рога́ [чёртово копы́то]. der Teufel und seine Großmutter чёрт и его́ ба́бушка. wie des Teufels Großmutter aussehen, schimpfen как ста́рая ве́дьма. wie der leibhaftige Teufel aussehen вы́глядеть как настоя́щий чёрт [дья́вол]3) grausamer, böser Mensch; wilder, boshafter Junge; wildes, bösartiges Tier дья́вол. als Schimpfwort чёрт, дья́вол. so ein Teufel!, du Teufel! чёрт ты окая́нный ! jd. ist ein wahrer < leibhaftiger> Teufel кто-н. - су́щий <настоя́щий> дья́вол. ein Teufel in Menschengestalt дья́вол в челове́ческом о́блике. ein Teufel von einem Weib черто́вка. ein Teufel von einem Hengst [Bären] чёрт - а не жеребе́ц [медве́дь]. ein Teufel an Wildheit озорни́к. ein kleiner Teufel чертёнок, бесёнок. das Kind ist ein richtiger kleiner Teufel ребёнок - настоя́щий чертёнок < бесёнок> | armer Teufel бедня́га, бедня́жка. ein dummer Teufel дура́к. ein gutmütiger Teufel добря́к wie der Teufel fahren, reiten, kämpfen, fluchen как чёрт. jd. flucht wie der Teufel auch кто-н. черто́вски <а́дски> руга́ется. wie den Teufel fürchten, hassen как чёрта. etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser боя́ться чего́-н. как чёрт ла́дана. hinter etw. hersein wie der Teufel hinter der (armen) Seele домога́ться чего́-н. все́ми си́лами / из ко́жи вон лезть, что́бы доби́ться чего́-н. | ( Teufel,) Teufel! чёрт ! zum Teufel!, (zum) Teufel noch einmal! чёрт !, к чёрту !, чёрт возьми́ <побери́>! zum Teufel mit ihm! чёрт с ним !, ну его́ к чёрту <к ле́шему>! ( den) Teufel auch! а чёрт ! verwundert ну и ну́ !, вот тебе́ раз ! geh < scher dich> zum Teufel! иди́ к чёрту !, пошёл к чёрту !, убира́йся ! hol dich der Teufel! чёрт с тобо́й !, чёрт тебя́ побери́ !, чтоб тебя́ чёрт побра́л !, чтоб тебя́ че́рти взя́ли !, пропади́ про́падом ! hol's der Teufel! чёрт возьми́ <побери́>! in (drei) Teufels Namen! ну, чёрт с тобо́й ! ну пусть ! pfui Teufel! a) bei Verachtung, Verwünschung (т)фу, про́пасть !, ax чёрт ! b) bei Gestank, Anblick v. Häßlichem фу, га́дость ! pfui Teufel, hier stinkt's! фу (га́дость), кака́я здесь вонь ! Tod und Teufel! гром и мо́лния ! jdn. reitet der Teufel, der Teufel ist in jdn. gefahren чёрт обуя́л <угора́здил> кого́-н., mit Inf o. Nebensatz чёрт дёрнул кого́-н. der Teufel hat mich geritten, das zu tun чёрт дёрнул меня́ сде́лать э́то. des Teufels sein a) verrückt sein спя́тить pf im Prät (с ума́) b) rasen беси́ться. ich will des Teufels sein, wenn … будь я про́клят <пропади́ я про́падом, провали́сь я на э́том ме́сте>, е́сли … bist du (denn ganz) des Teufels? ты что, (совсе́м) спя́тил <с ума́ сошёл>? weiß der Teufel <der Teufel soll wissen> mit Nebensatz чёрт (его́) зна́ет … der Teufel soll < mag> daraus klug werden тут сам чёрт не разберёт. der Teufel soll < mag> ihn holen! чёрт его́ побери́ !, чтоб ему́ пу́сто бы́ло ! jd. kümmert < schert> sich den Teufel um etw. кому́-н. плева́ть на- [umg начха́ть pf] на что-н. umg кому́-н. что-н. до ла́мпочки. das kümmert mich den Teufel (was) мне наплева́ть на э́то. das geht dich den Teufel (was) an э́то не твоё соба́чье де́ло. er weiß [versteht] den Teufel was davon он ни черта́ не зна́ет об э́том [понима́ет в э́том]. er [das] taugt den Teufel zu nichts < zu was> он [э́то] ни к чёрту не годи́тся. auf Teufel komm raus arbeiten [zu erreichen suchen] из ко́жи вон лезть, рабо́тать [домога́ться] изо всех сил. auf Teufel komm raus laufen, rennen, rasen вовсю́, во всю прыть. schreien, brüllen во всю гло́тку. lügen с три ко́роба. wer [was/wo/wann] zum Teufel … кто [что где когда́], чёрт побери́, … wer zum Teufel kommt [kam] da? кого́ тут чёрт но́сит [принёс]? was zum Teufel soll das bedeuten? что за чёрт ! wo zum Teufel seid ihr? куда́ вас чёрт но́сит ? alles ist zum Teufel всё (пошло́) к чёрту <к чертя́м>, пиши́ пропа́ло. zum Teufel gehen идти́ пойти́ к чёрту. verlorengehen: v. Geld, Vermögen идти́ /- пра́хом. zum Teufel sein пойти́ im Prät к чёрту [пра́хом]. zum Teufel jagen выгоня́ть вы́гнать в три ше́и. hinauswerfen выдворя́ть вы́дворить, выставля́ть вы́ставить за дверь. jdn. zum Teufel wünschen < schicken> посыла́ть /-сла́ть кого́-н. к чёрту, жела́ть кому́-н. провали́ться в тартарары́. sich zum Teufel wünschen проклина́ть /-кля́сть себя́. sich zum Teufel scheren убира́ться /-бра́ться к чёрту. den Teufel mit < durch> Beelzebub austreiben клин кли́ном вышиба́ть <выбива́ть>. der Teufel steckt im Detail тру́дность в мелоча́х. in der Not frißt der Teufel Fliegen нужда́ всё заста́вит де́лать, на безры́бье и рак ры́ба. da muß doch der Teufel seine Hand im Spiel haben!, da muß es doch mit dem Teufel zugehen! кака́я < что за> напа́сть ! / чёрт зна́ет, что там твори́тся ! es müßte mit dem Teufel zugehen, wenn … не мо́жет быть, что́бы … / бы́ло бы стра́нно <удиви́тельно>, е́сли бы … jdn. in Teufels Küche bringen ста́вить по- кого́-н. в а́дское <черто́вское> положе́ние. in Teufels Küche kommen < geraten> попада́ть /-па́сть <угоди́ть pf> в а́дское <черто́вское> положе́ние. jd. hat den Teufel im Leibe, in jdm. steckt der Teufel кто-н. - настоя́щий дья́вол. den Teufel an die Wand malen наклика́ть /-кли́кать беду́. wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er v. Pers (он) лёгок [weibl ( она́) легка́] на поми́не. dann ist < war> der Teufel los и пошла́ поте́ха, и начала́сь сумя́тица <сумато́ха>. dort ist der Teufel los там кутерьма́ -
80 There!
Вот так! Вот так [те] раз! Ну вот! Ну конечно! Вот тебе! Надо же! Вот досада! Вишь!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > There!
См. также в других словарях:
вот тебе раз — нареч, кол во синонимов: 31 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) … Словарь синонимов
вот тебе раз! — вот тебе <и> раз! Разг. Неизм. Выражение удивления, разочарования и т. п. Он, сам не зная, как это случилось… поцеловал ее в губы. «Вот тебе раз!» – проговорила она. (Л. Толстой.) «Вы странная, Вера». – «Я странная? Вот тебе раз. Самая… … Учебный фразеологический словарь
вот тебе раз! — ВОТ Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Вот тебе раз! - Вот тебе два! — ( Вот тебе раз выражение удивления, разочарования и т.п. выражение удивления, разочарования и т.п.; ответ на него … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Вот тебе раз, другой бабушка даст. А вот дурню на орехи. — Вот тебе раз, другой бабушка даст. А вот дурню на орехи. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вот тебе раз, другой бабушка даст. — Вот тебе раз, другой бабушка даст. См. НЕЧАЯННОСТЬ РАСПЛОХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вот Тебе Раз — межд. разг. Возглас, выражающий изумление, удивление или неудовольствие в связи с неожиданным сообщением или неожиданно свершившимся событием и соответствующий по значению сл.: вот тебе на! Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вот тебе раз! — Вот тебе (те) раз! Выражение удивления, разочарования неожиданностью … Словарь многих выражений
вот тебе раз — во/т те ра/з и во/т тебе ра/з, м.еждом … Слитно. Раздельно. Через дефис.
вот те раз — вот те раз, вот тебе раз … Орфографический словарь-справочник
Вот Те Раз — межд. разг. сниж. то же, что вот тебе раз Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой