-
1 κέχρημαι
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κέχρημαι
-
2 taken advantage of
воспользовался; эксплуатироваться -
3 took advantage of
-
4 קפצו
קפצוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./קִיפֵּץ [לְקַפֵּץ, מְ-, יְ-]прыгать, скакать————————קפצוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפצוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפצוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак)————————קפצוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
5 לקפוץ
לִקפּוֹץскакнуть
скакать
выскакивать
вскакивать
прыгнуть
перескочить
прыгать
встряхнуться
подскочить
перепрыгивать
перепрыгнуть
вскочить
махнуть* * *לקפוץ
קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————לקפוץ
קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
6 קופץ
скакун
прыгун
желающий* * *קופץед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קופץед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
7 קפוץ
крепко сжатый
скреплённый
закреплённый* * *קפוץед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפוץед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
8 אקפוץ
אקפוץед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————אקפוץед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
9 יקפוץ
יקפוץед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————יקפוץед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
10 יקפצו
יקפצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./קִיפֵּץ [לְקַפֵּץ, מְ-, יְ-]прыгать, скакать————————יקפצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————יקפצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
11 נקפוץ
נקפוץмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————נקפוץмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
12 קופצות
קופצותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קופצותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
13 קופצים
קופציםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קופציםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
14 קופצת
קופצתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קופצתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
15 קפוֹץ לִי!
קפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью -
16 קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]
קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностьюИврито-Русский словарь > קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]
-
17 קָפַץ כִּיתָה
קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью -
18 קָפַץ עַל הִזדַמנוּת
קָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностьюקָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментом -
19 קָפַץ עַל הַמְצִיאָה
קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью -
20 קָפַץ עַל הָעֲגָלָה
קָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью
См. также в других словарях:
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин Александр Сергеевич — величайший русский поэт, род. 26 мая 1799 г., в четверг, в день Вознесения Господня, в Москве, на Немецкой улице. О своих предках по отцу он пишет в 1830 31 гг.: Мы ведем свой род от прусского выходца Радши или Рачи ( мужа честна , говорит… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пушкин, Александр Сергеевич — величайший русский поэт, род. 26 мая 1799 г., в четверг, в день Вознесения Господня, в Москве, на Немецкой улице. О своих предках по отцу он пишет в 1830 31 гг.: Мы ведем свой род от прусского выходца Радши или Рачи ( мужа честна , говорит… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Россия. История: История России — I Приднепровская Россия IX XII вв. земель , занятых племенами, определились частью естественными пределами линиями водораздельных волоков, частью перекрестным столкновением отдельных волн колонизационного потока. Быть может, взаимная борьба… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Список чемпионов мира в тяжёлом весе (версия WWE) — Действующий чемпион Биг Шоу Титул чемпиона мира в тяжёлом весе является одним из главных титулов World Wrestling Entertainmen … Википедия
Англо-французские войны — АНГЛО ФРАНЦУЗСКІЯ ВОЙНЫ. Морскія операціи. Началомъ этихъ войнъ можно считать годъ вступленія на англ. престолъ Іоанна Безземельнаго (1199 г.), котораго папа Иннокентій III предалъ анаѳемѣ и поручилъ франц. королю Филиппу Августу (1212 г.) силой… … Военная энциклопедия
Бантыш-Каменский, Дмитрий Николаевич — род. 5 го ноября 1788 г. ум. 25 го января 1850 г. Принадлежа к аристократическому роду молдаванских выходцев, внук дипломата сатирика князя Антиоха Кантемира и архиепископа Амвросия Зертиса Каменского. Дмитрий Николаевич был сыном историка Н. М.… … Большая биографическая энциклопедия