Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

воспитание+характера

  • 41 education

    обучение; образование; воспитание; развитие (характера, способностей)

    Англо-русский словарь по психоаналитике > education

  • 42 education

    [ˌeʤu'keɪʃ(ə)n], [ˌedju-]
    сущ.
    1) образование; обучение, подготовка, просвещение ( о человеке)
    - broad education
    - compulsory education
    - continuing education
    - elementary education
    - free education
    - further education
    - general education
    - health education
    - higher education
    - in-service education
    - liberal education
    - physical education
    - primary education
    - professional education
    - progressive education
    - secondary education
    - sex education
    - special education
    - trade education
    - university education
    - vocational education
    Syn:
    2) дрессировка, обучение (животных, птиц)
    3) воспитание, развитие (характера, способностей)
    Syn:
    4) культура, образованность

    Англо-русский современный словарь > education

  • 43 Zug

    m <-(e)s, Züge>
    1) поезд, локомотив

    séíne Fréúnde vom Zug ábholen — встретить своих друзей на вокзале

    mit dem Zug fáhren* (s) — ехать на поезде [поездом]

    sich nach den Zügen erkúndigen — узнать расписание поездов

    2) воен эшелон
    4) сокр от Feuerlöschzug противопожарный поезд
    5) упряжка, пара (быков, лошадей)
    6) шествие, процессия
    7) стая (птиц); косяк (рыб); ряд, цепь, гряда (облаков)
    8) движущая сила; влечение, стремление
    9) тенденция; уклон (в школе)
    10) диал ящик стола
    11) ход (в игре в шахматы)

    der érste Zug — первый ход

    12)

    etw. Zug um Zug erlédigen перен — уладить дело шаг за шагом [постепенно, последовательно]

    ein Glas Wein auf éínen Zug trínken*выпить залпом стакан вина

    14) вдох; затяжка (при курении)
    15) тк sg тяга (воздуха); сквозняк
    17) росчерк; почерк; описание
    18) черта (лица, характера, явления)
    19) муштра (в армии); дисциплина; воспитание
    20) воен взвод
    21) воен нарез (орудия)
    22) редк цепь (гор)

    der Zug ist ábgefahren разгпоезд уже ушёл (об упущенной возможности)

    im fálschen Zug sítzen* разгбыть не на своём месте

    gut im Zuge [im bésten Zuge] mit etw. (D) sein — хорошо справляться с чем-л

    zum Zug kómmen* (s) — приступить к действиям, развить деятельность

    éínen gúten Zug háben разг — пить много [большими глотками]

    in éínem Zug — разом (напр, прочитать книгу)

    etw. in vóllen Zügen geníéßen*наслаждаться чем-л в полном объёме

    in den létzten Zügen líégen* разгбыть при последнем издыхании

    in gróßen [gróben] Zügen — в общих чертах

    Универсальный немецко-русский словарь > Zug

  • 44 шуарыме

    шуарыме
    1. прич. от шуараш I
    2. прил. калёный; обработанный путём каления, закалённый; обожжённый

    Шуарыме кӱртньӧ калёное железо.

    Шуарыме шун кӱ гай пеҥгыдемеш. Ф. Майоров. Обожжённая глина затвердевает как камень.

    Корийын тиде мутшым колын, старшина ден урядник шуарыме кермыч гай йошкаргышт. А. Березин. Старшина и урядник, услышав эти слова Кория, покраснели как обожжённые кирпичи.

    3. прил. калильный, обжигальный, обжигательный; служащий для закаливания, обжигания

    Шуарыме комака гыч кермыч вигак строительствыш колталтеш. К. Исаков. Из обжигальной печи кирпич отправляется прямо на строительство.

    4. в знач. сущ. закалка, закаливание; придание прочности, упругости, выносливости путём изменения температурного режима

    (Нӧшмым) йӱштеш шуарыме почеш вигак ӱдена. «Мар. ком.» После закаливания в холоде семена сразу высеваем.

    5. в знач. сущ. перен. закалка, воспитание; формирование каких-л. качеств, характера путём систематического воздействия

    Республикыште самырык тукымым шуарымылан кугу вниманий ойыралтеш. «Ончыко» В республике большое внимание уделяется воспитанию молодого поколения.

    Сравни с:

    шуарымаш

    Марийско-русский словарь > шуарыме

  • 45 шуарыме

    1. прич. от шуараш I.
    2. прил. калёный; обработанный путём каления, закалённый; обожжённый. Шуарыме кӱ ртньӧ калёное железо.
    □ Шуарыме шун кӱ гай пеҥгыдемеш. Ф. Майоров. Обожжённая глина затвердевает как камень. Корийын тиде мутшым колын, старшина ден урядник шуарыме кермыч гай йошкаргышт. А. Березин. Старшина и урядник, услышав эти слова Кория, покраснели как обожжённые кирпичи.
    3. прил. калильный, обжигальный, обжигательный; служащий для закаливания, обжигания. Шуарыме комака гыч кермыч вигак строительствыш колталтеш. К. Исаков. Из обжигальной печи кирпич отправляется прямо на строительство.
    4. в знач. сущ. закалка, закаливание; придание прочности, упругости, выносливости путём изменения температурного режима. (Нӧ шмым) йӱ штеш шуарыме почеш вигак ӱдена. «Мар. ком.». После закаливания в холоде семена сразу высеваем.
    5. в знач. сущ. перен. закалка, воспитание; формирование каких-л. качеств, характера путём систематического воздействия. Республикыште самырык тукымым шуарымылан кугу вниманий ойыралтеш. «Ончыко». В республике большое внимание уделяется воспитанию молодого поколения. Ср. шуарымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуарыме

  • 46 Stars In My Crown

       1950 – США (89 мин)
         Произв. MGM (Уильям Райт)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Маргарет Фиттс, Джо Дэйвид Браун, по одноименному роману Джо Дэйвида Брауна
         Опер. Чарлз Шёнбаум
         Муз. Адолф Дойч
         В ролях Джоэл Маккри (Джозайа Дозайа Грей), Эллен Дрю (Гарриэт Грей), Дин Стокуэлл (Джон Кеньон), Джеймс Митчелл (доктор Дэниэл Калберт Хэррис-мл.), Льюис Стоун (доктор Дэниэл Калберт Хэррис-ст.), Алан Хейл (Джед Избелл), Аманда Блейк (Фэйт Рэдмор Сэмюэлз), Джек Ламберт (Перри Локи), Хуано Эрнандес (дядюшка Феймоус), Конни Гилкрист (Сара Избелл), Эд Бегли (Лон Бэкетт), Артур Ханникат (Хлороформ Уиггинз), Чарлз Кемпер (профессор Джоунз).
       Старик по имени Джон Кеньон рассказывает о своем детстве, прошедшем после Гражданской войны в Уэйлзбёрге, городке на Юге США. Еще ребенком он потерял родителей, и его взяли к себе на воспитание пастор Дж. Д. Грей и его жена Гарриэт. Пастор приехал в город еще до рождения мальчика и первую проповедь читал в салуне: ему пришлось достать 2 револьвера, чтобы унять смех среди слушателей. Мальчик часто ходит на рыбалку с чернокожим дядюшкой Феймоусом. Землю и дом дядюшки пытается присвоить торговец Лон Бэкетт: он зарится на слюдяную руду, которая тянется под домом Феймоуса. Но Феймоус отказывается продавать свои владения. Старый врач Калберт Хэррис болен и чувствует приближение смерти. Его сын Дэн боится, что жители города не признают его врачом. Он ухаживает за учительницей Фэйт Сэмюэлз и, возвращаясь с пикника, узнает о смерти отца. Однажды ночью Джон и его товарищи видят, как куклуксклановцы в белых колпаках разоряют землю и дом дядюшки Феймоуса. На следующий день Лон Бэкетт делает ему новое предложение. Феймоус категорически отказывает ему Джед Избелл, добрый христианин, не любящий ходить в церковь, вместе с 4 сыновьями помогает дядюшке вновь навести порядок.
       В Уэйлзбёрг приезжает фокусник и гипнотизер профессор Джоунз. Джон присутствует на его выступлении и участвует в нем, но внезапно падает без чувств. У него тиф. В городке начинается эпидемия. Джон постепенно выздоравливает, но серьезно заболевают и другие дети. Дэн, занявший место отца, обвиняет пастора в распространении болезни, поскольку тот не хочет сидеть дома и соблюдать карантин, а приходит в школу побеседовать с детьми. Один ребенок умирает. Грей встревожен, потом его охватывает страх и стыд: он задается вопросом, не прав ли Дэн. Он закрывает церковь и собственный дом; страдает и душевно, и материально, поскольку никто больше не приходит к нему причащаться. Дэн обнаруживает источник зла.
       Это школьный колодец: из него Дэн напился воды перед уроками. Получается, что пастор ни при чем. Эпидемия позволила Дэну укрепить позиции среди местных жителей, а также лучше понять пастора и подружиться с ним.
       Куклусклановцы дают Феймоусу 24 часа на то, чтобы убраться из города. На следующий день они возвращаются, чтобы линчевать его. Грей вслух зачитывает им завещание Феймоуса, по которому дядюшка оставляет что-то из своего имущества каждому из присутствующих мужчин (прячущихся под капюшонами), а свой дом – Лону Бэкетту. Пристыженные линчеватели расходятся по домам. Джон смотрит на страницы, по которым читал пастор: они пусты. Он все выдумал на ходу. Так мир вернулся в деревню, и в следующее воскресенье в церковь пришел даже Избелл.
         2-й из 6 вестернов Жака Турнёра и 1-й из 3 его фильмов с участием Джоэла Маккри. Фильм принадлежит к т. н. американе: это нежное, ностальгическое, фрагментарное и, как правило, доброе описание набожной сельской американской глубинки. Вся сущность этого жанра в том, что он должен успокаивать и внушать доверие. Турнёр сохраняет верность внешним атрибутам жанра, однако фильм его ничуть не бодрит зрителя. С точки зрения изобразительных средств, дух картины, как ни странно, суров и сумрачен (как правило, фильмы американы снимаются на цветную пленку). Большинство рассказанных в фильме историй глубоко драматичны, редкие радостные моменты длятся недолго и закапчиваются бедой (после пикника один персонаж узнает о смерти отца; мальчик увлеченно следит за выступлением фокусника и падает в лихорадке и т. д.). В последней части фильма на городок обрушивается настоящая чума, разрушающая тела, сознание и души его обитателей. Восхитительная находчивость пастора позволяет завершить рассказ на светлой ноте. Как всегда, Турнёр украдкой подрывает изнутри жанр, в котором работает, нагружает его необычной массой драматичности и тревоги. Еще один способ свернуть с проторенной дорожки и сделать фильм более личным – придание ностальгии отчетливо призрачного характера. Все люди, о которых вспоминает рассказчик, теперь, вероятно, мертвы. Тот городок, что предстает на экране, и все его население существуют только в воспоминаниях, следы которых на экране наполовину реальны, наполовину призрачны, как будто во сне. Еще один типично турнёровский и не столь явный аспект фильма – конфликт между врачом и пастором. На 1-й взгляд это борьба философий: материализм против спиритуализма. На самом же деле у обоих героев есть проблемы с интеграцией в общество, оба в душе – изгнанники, и в этом коренится подлинная причина их столкновения. После эпидемии оба заслужат уважение местных, и между ними завяжется дружба.
       Этот «маленький», великолепно сделанный фильм по своей природе ― типичный голливудский продукт, но при этом и стопроцентно авторское кино: режиссер идет в нем наперекор обычным установкам жанра и ожиданиям зрителей и делает картину настолько личной, что она приобретает от этого универсальность. Добавим, что автор романа-первоисточника восхищался работой Турнёра. Тем не менее фильм остался малоизвестен; он обращен к избранным зрителям. Это один из любимых фильмов Турнёра. Бюджет его был крохотным по сравнению с Проходом через каньон, Canyon Passage; Из прошлого, Out of the Past; Берлинским экспрессом, Berlin Express, 1948. Турнёру так хотелось снять его, что он принес в жертву собственные интересы и согласился на гораздо меньший гонорар, чем тот, что получал раньше, – и с тех пор так и не смог вновь подняться на прежний уровень оплаты (он рассказывает об этом в журнале «Présence du cinéma», № 22–23, 1966).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Stars In My Crown

  • 47 education

    education 1. обучение; воспитание; развитие (характера, способностей) ; 2. дрессировка

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > education

См. также в других словарях:

  • Воспитание — * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • воспитание — (психологический аспект) 1) в широком смысле процесс социализации индивида, становления и развития его как личности на протяжении всей жизни в ходе собственной активности и под влиянием природной, социальной и культурной среды, в т. ч. специально …   Большая психологическая энциклопедия

  • ВОСПИТАНИЕ — ВОСПИТАНИЕ. Процесс целенаправленного формирования личности. В современной педагогической литературе и практике понятие В. употребляется в широком и узком смысле. В широком смысле оно включает в себя весь процесс формирования личности и… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Воспитание — Содержание 1 Общие механизмы научения и воспитания 1.1 Млекопитающие …   Википедия

  • Воспитание —     относительно осмысленное и целенаправленное взращивание человека в соответствии со спецификой целей, групп и организаций, в которых оно осуществляется. В. как относительно социально контролируемая социализация отличается от стихийной и… …   Педагогический терминологический словарь

  • Воспитание детей — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Воспитание —         процесс целенаправленного, систематического формирования личности в целях подготовки её к активному участию в общественной, производственной и культурной жизни. В этом смысле В. осуществляется в процессе организованной совместной… …   Большая советская энциклопедия

  • Воспитание законопослушания — Актуальность воспитания законопослушания определяется многими причинами. Существование любого человеческого общества невозможно без соблюдения его членами исторически обусловленных норм поведения, регламентирующих разнообразные права и… …   Энциклопедия педагогических технологий

  • Воспитание агента —   целенаправленное и систематическое воздействие оперативного работника на агента в целях формирования у него качеств, необходимых для успешного сотрудничества с органами государственной безопасности.   Общие задачи воспитания агента:… …   Контрразведывательный словарь

  • воспитание — ▲ формирование ↑ социальный, характер личности воспитание социальное формирование личности; сознательное, целенаправленное формирование характера и мировоззрения личности; передача старшими поколениями жизненного опыта младшим поколениям с целью… …   Идеографический словарь русского языка

  • ВОСПИТАНИЕ — 1) в широком смысле процесс систематического и целенаправленного воздействия на духовное и физическое развитие индивида в целях его подготовки к производственной, общественной и культурной деятельности, становления и развития его как личности на… …   Профессиональное образование. Словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»