Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

воробьи

  • 21 пӧрткайык

    1. воробей. Сур пӧрткайык серые воробьи; пӧрткайыкла тӧрштылаш прыгать, как воробей.
    □ Чолпан мучко пӧрткайык, киса, лого-влак чоҥештылыт, пызлыгичкым чӱҥгат, очыни. В. Иванов. По всему Чолпану летают воробьи, синицы, дрозды, наверное, клюют рябину. Лачак пӧрткайык-влак гына пушеҥге вуйышто чогымалтат. С. Чавайн. Лишь только воробьи чирикают на верхушках деревьев.
    2. в поз. опр. принадлежащий воробью, воробьиный. Пӧрткайык пыжаш воробьиное гнездо; пӧрткайык шулдыр воробьиные крылья.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧрткайык

  • 22 чоҥешташ

    Г. чонге́шт ӓш-ем
    1. летать, лететь, полететь, улетать, улететь; передвигаться (передвинуться), перемещаться (переместиться) по воздуху с помощью крыльев. (Пӧрткайык-влак) игыштым чоҥешташ, кочкышым кычалаш туныктат улмаш. С. Музуров. Оказывается, воробьи обучали своих птенцов летать, искать корм. Лышташ йоген пытен, олык чараҥын, кайык-влак шокшо велыш чоҥештеныт. В. Иванов. Листья опали, луга оголились, птицы улетели в тёплые края.
    2. лететь, полететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху или в воздушном пространстве (о летательных аппаратах – самолётах, вертолётах и т. п.). Кӱшнӧ-кӱшнӧ пыл лоҥгаште Самолётшо чоҥешта. Муро. Высоко-высоко в облаках летит самолёт.
    3. лететь, полететь; улетать, улететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху при помощи летательного аппарата. – Мыйын уло эргым – инженер, Ӱдырем чоҥештыш целинаш. М. Большаков. – У меня есть сын – инженер, дочь моя улетела на целину. Ынде тылзыш айдеме чоҥешта. Б. Данилов. Теперь на луну полетит человек.
    4. лететь, полететь, падать; перемещаться, двигаться по воздуху силой ветра, толчка и т. п. Оралгыше лышташ, укш гыч кӱрылтын, пӧрдын, модын, ӱлыкӧ чоҥештыш. В. Иванов. Пожелтевший лист, сорвавшись с ветки, кружась и играя, полетел вниз. Паровоз трук шупшыл колтыш, мыйын шокшо в ӱдан калай кружкам кӱварыш чоҥешта. «Ончыко». Паровоз вдруг дёрнул, моя жестяная кружка с горячей водой летит на пол.
    5. перен. лететь, полететь; мчаться, помчаться; нестись, понестись (по земной или водной поверхности). Уке, куржеш огыл, чоҥешта. Г. Зайниев. Нет, не бежит, а летит. Ончычсыжын имньыже кайык семын чоҥешта. А. Юзыкайн. А у переднего лошадь летит, как птица.
    6. перен. лететь, пролететь; быстро проходить, пройти (о времени). Жап писын чоҥешта. Октябрь пайремат шеҥгелан кодо. М. Казаков. Время летит быстро. И Октябрьские праздники остались позади. Ий-влак чоҥештат. В. Чалай. Годы летят. Ср. эрташ.
    7. перен. лететь, полететь, нестись; раздаваться, распространяться очень быстро (о песне, известии, звуках и т. п.). Элнан чыла луклашке муро чоҥешта. «Ончыко». Во все уголки нашей страны летит песня. Ялкий толмо нерген увер вараксимла отряд гыч отрядыш чоҥешта. К. Васин. Весть о прибытии Ялкия летит, как ласточка, из отряда в отряд.
    8. перен. лететь, полететь; устремляться, устремиться; уноситься (о думах, мыслях). Планет мучко чоҥешта ушем. М. Емельянов. По всей планете уносятся мои мысли. Шарнымаш, ш ӱм-чонем луген-шоктын, Пошкырт элыш адак чоҥешта. А. Тимиркаев. Мысли (букв. воспоминания), бередя мою душу, опять летят в Башкирию.
    // Чоҥештен волаш слетать, слететь; летя, спускаться (спуститься) вниз. Шем шулдыржым шаралталын, корак чоҥештен вола. Г. Микай. Раскрыв чёрные крылья, слетает ворона. Чоҥештен каяш лететь, полететь; улетать, улететь; отлетать, отлететь. Кожлаев омсам почын шынден – ӧрш, киса-влак шокшо пӧрт гыч чоҥештен каеныт. В. Иванов. Кожлаев открыл дверь – снегири и синицы улетели из тёплого дома. Чоҥештен кошташ летать. Вуй ӱмбалне вараш чоҥештен коштеш. Над головой летает ястреб. Чоҥештен кӱ заш взлетать, взлететь. Тунамак пасу ӱмбач вич-куд кеде чоҥештен кӱ зыш. В. Косоротов. Тотчас же с поля взлетели пять-шесть диких голубей. Чоҥештен кынелаш взлетать, взлететь; вспорхнуть. (Пӧрткайык-влак) вужге тарванен, чоҥештен кынельыч да савар ӱмбак шинчыч. А. Филиппов. Воробьи с шумом вспорхнули и сели на забор. Чоҥештен лекташ вылететь, выпорхнуть. Леваш йымач сарси выр-вур чоҥештен лекте. М. Бубеннов. Из-под навеса с шумом вылетел воробей. Чоҥештен мияш прилетать, прилететь; подлетать, подлететь. Шужышо киса, ӧрш-влак йытын нӧшмӧ кочкаш чоҥештен миенытат, шароҥгыш изи чапашт дене пижыныт. В. Иванов. Проголодавшиеся воробьи и снегири прилетели поклевать льняные семена и своими лапками угодили в силок. Чоҥештен пураш залетать, залететь; влетать, влететь. Виктырын омарташкыже чечен (шырчык) мужыр чоҥештен пурыш. В. Косоротов. В скворечник, построенный Виктыром, залетела пара красивых скворцов. Чоҥештен пыташ разлететься, улететь. Кайык тӱшка тыманмеш чоҥештен пытыш. А. Филиппов. Стая птиц тотчас же разлетелась. Чоҥештен толаш прилетать, прилететь; подлетать, подлететь. Ала-кушеч иктаж вич пӧрткайык иканаште чоҥештен тольыч. В. Косоротов. Откуда-то одновременно прилетело около пяти воробьев. Чоҥештен эрташ пролетать, пролететь. Лач телылан кодшо олагорак пасу гоч чоҥештен эрта. Н. Лекайн. Лишь оставшиеся зимовать серые вороны пролетают через поле.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чоҥешташ

  • 23 Spatzen

    сущ.
    1) пищ. "воробьи" (комки солода)

    Универсальный немецко-русский словарь > Spatzen

  • 24 чыпчык

    сущ.; зоол.
    воробе́й || воробьи́ный

    камыш чыпчыгы — камышо́вка

    киндер чыпчыгы — конопля́нка

    чыпчык кадәр — величино́й с воробья́

    илдә чыпчык үлмәс(погов.) в миру́ воробе́й (с го́лоду) не умрёт

    ат белән чыпчык куу(посл.) стреля́ть из пу́шки по воробья́м (букв. за воробьём гна́ться на ло́шади)

    чыпчык, дулап, киртә җимерә алмый — (посл.) бу́йный воробе́й не смо́жет повали́ть забо́р

    - чыпчык борчагы
    - чыпчык орлыгы
    - чыпчык җилеме
    - чыпчык кузгалагы
    - чыпчык күзе
    - чыпчык тарысы
    - чыпчык үләне
    ••

    чыпчык башуничиж. глу́пый

    чыпчык борыны хәтле (чаклы; кадәр) — величино́й с воробьи́ный нос, о́чень ма́ленький, о́чень ма́ло

    чыпчык җиле — е́ле заме́тный ве́тер, сла́бый ве́тер

    чыпчык тезеннән(о воде в озере, реке) о́чень ме́лко, неглубоко́

    Татарско-русский словарь > чыпчык

  • 25 воробьиный

    ••

    воробьи́ная ночь — nuit d'été orageuse (с грозой, с зарницами); courte nuit d'été ( короткая)

    коро́че воробьи́ного но́са разг.прибл. pas plus long que ça!

    Dictionnaire russe-français universel > воробьиный

  • 26 воробьиный

    прил.
    ••

    коро́че воробьи́ного но́са разг.más corte que un credo

    * * *
    прил.
    ••

    коро́че воробьи́ного но́са разг.más corte que un credo

    Diccionario universal ruso-español > воробьиный

  • 27 воробьиный

    прил. к воробей; passerine научн.

    воробьи́ная ста́я — flock of sparrows

    ••

    воробьи́ная ночь — short summer night; ( с грозой или зарницами) thundery summer night

    Новый большой русско-английский словарь > воробьиный

  • 28 чиоклаш

    чиоклаш
    -ем
    щебетать, пищать, чирикать (издавать щебет, писк)

    Савар ӱмбалне пӧрткайык-влак чиоклат. «Мар. ком.» На заборе щебечут воробьи.

    (Пӧрткайык-влак) семынышт ала-мом чиоклышт, тӧрштыльыч да южыш нӧлталтыч. А. Филиппов. Воробьи о чём-то между собой пощебетали, попрыгали и поднялись в воздух.

    Марийско-русский словарь > чиоклаш

  • 29 чогияш

    чогияш
    -ем
    1. щебетать, галдеть, чирикать

    Пакча пече воктене одар ломбо вуйышто пӧрткайык-шамыч чогият. Д. Орай. На верхушке раскидистой черёмухи возле изгороди чирикают воробьи.

    Пӧрткайык-влак чогият гын, вашке йӱр толеш. Пале. Чирикают воробьи – скоро будет дождь.

    2. перен. разг. галдеть, щебетать; болтать, говорить без умолку; громко, беспорядочно говорить всем вместе, шуметь

    Колхозник-влак ялыште, пасушто шолем могай эҥгекым кондымо нерген чогият. Н. Лекайн. Колхозники галдят об ущербе от града деревне и полям.

    – Мом пеш чогиеда? «Ончыко» – Что так болтаете?

    Марийско-русский словарь > чогияш

  • 30 чиоклаш

    -ем щебетать, пищать, чирикать (издавать щебет, писк). Савар ӱмбалне п ӧ рткайык-влак чиоклат. «Мар. ком.». На заборе щебечут воробьи. (Пӧрткайык-влак) семынышт ала-мом чиоклышт, тӧрштыльыч да южыш нӧлталтыч. А. Филиппов. Воробьи о чём-то между собой пощебетали, попрыгали и поднялись в воздух.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чиоклаш

  • 31 чогияш

    -ем
    1. щебетать, галдеть, чирикать. Пакча пече воктене одар ломбо вуйышто п ӧ рткайык-шамыч чогият. Д. Орай. На верхушке раскидистой черёмухи возле изгороди чирикают воробьи. Пӧрткайык-влак чогият гын, вашке йӱр толеш. Пале. Чирикают воробьи – скоро будет дождь.
    2. перен. разг. галдеть, щебетать; болтать, говорить без умолку; громко, беспорядочно говорить всем вместе, шуметь. Колхозник-влак ялыште, пасушто шолем могай эҥгекым кондымо нерген чогият. Н. Лекайн. Колхозники галдят об ущербе от града деревне и полям. – Мом пеш чогиеда? «Ончыко». – Что так болтаете?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чогияш

  • 32 чирикать

    БФРС > чирикать

  • 33 воробьиный

    прил.
    ••
    коро́че воробьи́ного но́са разг.más corte que un credo

    БИРС > воробьиный

  • 34 В-268

    СТАРОГО ВОРОБЬИ НА МЯКИНЕ НЕ ПРОВЕДЁШЬ (saying) you cannot outwit or deceive an experienced, worldly-wise person (said in praise of o.s. or another person who, thanks to his experience, is able to see through s.o. 's sly intentions or deception): - he
    she etc) is too old a bird to be caught with chaff
    you can't catch old birds with chaff an old fox isn't easily snared.
    ...Мякина» is the husks and stalks separated in the winnowing and threshing of grain and certain other crops.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-268

  • 35 róka

    * * *
    формы: rókája, rókák, rókát
    лиса́ ж, лиси́ца ж
    * * *
    [\róka`t, \róka`ja, \róka`k] 1. áll. лисица, лиса (Canis vuipes);

    fiatal \róka — подлисок;

    kis \róka — лисёнок, лисичка, лисонька;

    2.

    a \róka`k — лисицы (Vuipes);

    kék \róka — голубая лисица; голубой песец (Alopex lagopus színváltozata); pusztai \róka — корсак (Canís corsac); sarki \róka — песец (Alopex lagopus)\róka sivatagi \róka фенек (Fennecus zerda); vörös \róka — бурая лисица;

    3.

    \róka koma (mesékben) — кума-Лиса, Лиса Патрикеевна;

    4.

    átv. ravasz \róka ( — хитрая) лиса; лисица, хитрец; обстрелянная/стреляная птица; обстрелянный человек; rég. травленый зверь/волк; пролаз;

    vén \róka — старая лиса; стрелянный волк; стреляный/старый воробей; a \róka nem rókább tenálad — лиса не хитрее тебя; szól. \róka`val bélelt, farkassal prémezett — иметь волчий рот и лисий хвост; közm. vén \róka`nak sok a lyuka — старого воробьи на мякине не проведёшь; egy \róka`ról nem lehet két bőrt lehúzni — с одного вола двух шкур не дерут; с вола три шкуры не дерут

    Magyar-orosz szótár > róka

  • 36 ekşikulak

    озвонч. -ğı; бот.
    щаве́ль воробьи́ный

    Türkçe-rusça sözlük > ekşikulak

  • 37 kuzukulağı

    щаве́ль (м)
    * * *
    бот.
    щаве́ль воробьи́ный

    Türkçe-rusça sözlük > kuzukulağı

  • 38 zvirbuli saknābājuši visus ķiršus

    Latviešu-krievu vārdnīca > zvirbuli saknābājuši visus ķiršus

  • 39 les pavés le disent

    об этом все воробьи чирикают, об этом все говорят, это каждому известно

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les pavés le disent

  • 40 par système

    предвзято, из предубеждения, из принципа

    Alberto Moravia [...] me téléphona pour me mettre en garde contre les "oiseaux", un groupe non identifié d'énergumènes qui sonnaient chez les écrivains et entraient de gré ou de force. Sans dire un mot, se refusant par système à articuler une parole, se contenant de pépier comme des moineaux, ils fonçaient dans la cuisine, sortaient les œufs de réfrigérateur et se répandaient dans les pièces avec ces projectiles. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Альберто Моравиа мне позвонил, чтобы предупредить меня о "птичках" - неизвестной банде хулиганов, которые звонили в квартиры писателей, входили или силой врывались в них. Не говоря ни слова, отказываясь из принципа произнести хоть что-нибудь, они лишь пищали как воробьи, бросались на кухню, доставали яйца из холодильника и с этими снарядами вбегали в комнаты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > par système

См. также в других словарях:

  • воробьи — род птиц семейства ткачиковых. Длина 12 15 см. У самцов многих видов на горле чёрное пятно. 18 видов, распространены широко. Почти все стайные, а в период гнездования колониальные птицы. Некоторые повреждают посевы. Пустынный воробей  охраняется …   Энциклопедический словарь

  • ВОРОБЬИ — ВОРОБЬИ, род мелких птиц (семейство ткачиковые). Длина 12 15 см. 17 видов, в том числе домовый, полевой, пустынный воробьи. Распространены широко; почти всегда соседствуют с человеком. Чаще держатся стаями, некоторые гнездятся колониями …   Современная энциклопедия

  • ВОРОБЬИ — род птиц семейства ткачиковых. Длина 12 15 см. У самцов многих видов на горле черное пятно. 18 видов, распространены широко. Почти все стайные, а в период гнездования колониальные птицы. Некоторые повреждают посевы. Пустынный воробей охраняется …   Большой Энциклопедический словарь

  • ВОРОБЬИ — (Passer), род ткачиковыд. Дл. 12 14,5 см. Для самцов мн. видов В. характерно чёрное пятно на горле. 18 видов, в Евразии, Африке, 2 вида завезены в Сев. Америку и др. места. В СССР 7 видов В.: домовый (P. domesticus) и полевой (P. montanus)… …   Биологический энциклопедический словарь

  • Воробьи —     ♥ Воробьи, сидящие на ветке,  вас ожидает жизнь, полная любви и покоя. Если вы видели галдящих или дерущихся воробьев скоро пойдете на вечеринку в компании добрых приятелей.     ↑ Представьте, что вы угощаете воробьев семечками …   Большой семейный сонник

  • Воробьи — ? Воробьиные Каменный каштановоспинный воробей (Petronia xanthocollis) Научная классификация Царство: Животные Тип: Хор …   Википедия

  • Воробьи — Воробей. ВОРОБЬИ, род мелких птиц (семейство ткачиковые). Длина 12 15 см. 17 видов, в том числе домовый, полевой, пустынный воробьи. Распространены широко; почти всегда соседствуют с человеком. Чаще держатся стаями, некоторые гнездятся колониями …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Воробьи (Демидовский район — Воробьи (Демидовский район, деревня) У этого термина существуют и другие значения, см. Воробьи (значения). Деревня Воробьи Страна Россия …   Википедия

  • Воробьи (значения) — Воробьи: Воробьи  семейство небольших оседлых, реже кочевых, птиц из отряда воробьинообразных. Топоним Воробьи (деревня, Демидовский район) деревня в Демидовском районе Смоленской области России. Воробьи (посёлок, Демидовский район) посёлок… …   Википедия

  • Воробьи Хенслоу — ? Воробьи Хенслоу Ammodramus savannarum Научная классификация …   Википедия

  • Воробьи гнезда вьют - к вёдру. — Воробьи гнезда вьют к вёдру. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»