-
101 search the city for the thief
Общая лексика: обшарить весь город в поисках вораУниверсальный англо-русский словарь > search the city for the thief
-
102 seize a thief
Общая лексика: поймать вора -
103 stall
[stɔːl]1) Общая лексика: вводить в заблуждение, делать стойла (в конюшне, хлеву), делать стойло в конюшне, держать животное в стойле (особ. для откорма), доильный станок, забой, заглушать (двигатель), заглушение мотора, занимать стойло, застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.), застрять, кабина, киоск, конюшня, кресло в партере, лоток, место в партере, место стоянки автомашин, напалок, напальчник, находиться в стойле, останавливать, останавливаться, отгороженное место в церкви, палатка, помещать, поставить в стойло, потеря скорости, прилавок, сан каноника, сделать стойло в конюшне, сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц), скамья со спинкой, снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь), ставить в стойло, ставить животное в стойло, ставить животное в стойло, конюшню, стойло, стопорить, стопориться, увязать (в грязи, снегу), хлев, буксовать (Реформы буксуют - The reforms are stalled), ларёк, мурыжить2) Геология: забой угля4) Разговорное выражение: ввести в заблуждение, мешать, обмануть, обманывать, ставить палки в колёса, увиливать, уклоняться, зависать, забуриться, заглохнуть5) Американизм: задержать, задерживать, канителить, остановить, предлог (особ. с целью оттяжки), сфабрикованное алиби, тянуть, увёртка6) Спорт: играть на проигрыш (за взятки и т.п.), умышленно играть ниже своих возможностей (за взятки и т.п.)7) Техника: витрина, выемочная панель (при разработке пологих рудных залежей малой мощности), глохнуть, глохнуть; опрокидывание, заглохнуть; опрокидывание, сваливаться (о воздушном судне), срыв потока, стенд, широкая выработка (в угольном пласте), срыв потока с лопастей (местный в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), опрокидывать (о двигателе), сваливание (самолёта на крыло)8) Сельское хозяйство: бокс9) Строительство: "захлёбывание" вентилятора, нарушение аэродинамической устойчивости режима вентилятора, будка, жить, кресло в партере театра, ларь, обитать10) Религия: снабжать церковь сиденьями11) Железнодорожный термин: боксовать, стоянка для паровоза (в депо)12) Автомобильный термин: заглухание, место стоянки, отдельное помещение ("бокс"), глохнуть (о двигателе)13) Архитектура: место стоянки автомобиля, партер, торговая палатка, кресла (в театре), (в церковной архитектуре) резное деревянное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения), (в церковной архитектуре) резное каменное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения)14) Горное дело: выемочная панель (при разработке маломощных пологих рудных залежей), камера, останавливаться (о машине), подземная конюшня, рабочее пространство, широкая выработка в угольном пласте, сваливаться (на крыло)15) Металлургия: подтягивать, штабель, стойло (для отжига руды), поднимать вверх (напр. валки)16) Текстиль: бункер17) Сленг: арестовывать карманников, грязный номер, держаться в стороне, задерживать акцию, запущенная комната, играть роль, лавка, магазин, ограбление, околачиваться, оплачивать, основание для задержки, основание для откладывания, основание для переноса, отвлекать внимание жертвы при воровстве, отвлекать от главного, платить, прикрывать карманника, слоняться, стоящий "на атасе", фальшивое объяснение, покупать (для кого-то), участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий её по ложному следу (и т.п.), обращаться (к кому-либо), грязная комната, задерживать карманников, морочить голову, напарник карманника, отказ, откладывать акцию, причина для задержки, стоящий на стреме, фальшивое алиби, чинить препятствия18) Нефть: заклинивание, заклиниваться (о долоте), замедлять скорость, стойловая печь, терять обороты, тормозить, останов19) Космонавтика: блокировать, срыв20) Реклама: затяжка, киоск (торговые), проволочка21) Деловая лексика: палатка (на ярмарке)22) Американский английский: кабинка в общественном туалете23) Автоматика: опрокидываться, остановка, потеря скорости при срыве потока, терять скорость при срыве потока, опрокидывание (двигателя)24) Общая лексика: пробуксовка (гидротрансформатора)25) Макаров: застопориться, канава, место стоянки автомашины, подручный вора, отвлекающий внимание жертвы, станок, кабина для научной работы (в книгохранилище и т.п.), сваливание (воздушного судна), сваливание в штопор (воздушного судна), помещать животное в стойло, конюшню (и т.п.), ставить животное в стойло, конюшню (и т.п.), срыв потока с лопастей (местный, в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), палатка (на ярмарке и т.п.), потеря скорости (при срыве потока)26) Газовые турбины: помпаж (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам), срыв потока (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам)27) Электротехника: опрокидываться (о двигателе)28) Парашютный спорт: свал -
104 statement of reasons
1) Общая лексика: изложение мотивов, (?) мотивировочная часть2) Деловая лексика: заявление о причинах3) Международные отношения: обоснование целесообразности (составной элемент предложения о внесении на ратификацию международного договора) -
105 stop thief!
Общая лексика: держи вора! -
106 tackle the thief
Макаров: схватить вора -
107 tail a thief
Общая лексика: идти за вором, не терять вора из виду -
108 the deceiver is deceived
Пословица: вор у вора дубинку укралУниверсальный англо-русский словарь > the deceiver is deceived
-
109 the police cornered the thief
Общая лексика: полиция поймала вораУниверсальный англо-русский словарь > the police cornered the thief
-
110 the police have nailed the thief
Общая лексика: полиция задержала вораУниверсальный англо-русский словарь > the police have nailed the thief
-
111 the police have not captured the thief yet
Общая лексика: полиция до сих пор не поймала вораУниверсальный англо-русский словарь > the police have not captured the thief yet
-
112 the policeman caught the thief
Общая лексика: полицейский задержал вораУниверсальный англо-русский словарь > the policeman caught the thief
-
113 the thief had several aliases
Общая лексика: у этого вора было несколько кличекУниверсальный англо-русский словарь > the thief had several aliases
-
114 the thief is in grief- he's robbed by a thief
Пословица: вор у вора дубинку укралУниверсальный англо-русский словарь > the thief is in grief- he's robbed by a thief
-
115 the thief was consigned to prison
Макаров: вора посадили в тюрьмуУниверсальный англо-русский словарь > the thief was consigned to prison
-
116 there is no honour among thieves
Пословица: вор у вора дубинку укралУниверсальный англо-русский словарь > there is no honour among thieves
-
117 thief robbed thief
Пословица: вор у вора дубинку украл -
118 thief was consigned to prison
Макаров: вора посадили в тюрьмуУниверсальный англо-русский словарь > thief was consigned to prison
-
119 to a thief
Общая лексика: преследовать вора -
120 A great fortune is a great slavery.
<03> Большое состояние – большое рабство. Ср. Больше денег – больше хлопот. Лишние деньги – лишние заботы. Богатому не спится, он вора боится.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A great fortune is a great slavery.
См. также в других словарях:
Вора (Ом) — Вора нем. Wohra Протекает по территории Германия, Гессен Устье Кирхгайн, Ом … Википедия
Вора — Вора: Вора город в Албании. Вора река в Германии … Википедия
вора — [واره] 1. милки дандон, буни дандон 2. ҷузъи пасини калимаҳои мураккаб ба маъноҳои монанд ва назир (сангвора, моҳвора), муносиб, шоиста (гӯшвора, созвора, пуштвора), доранда ва ҳомил (бодвора, номвора) 3. кҳн. навбат … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Вора-Яха — Характеристика Длина 25 км Бассейн Пур Бассейн рек Пур Водоток Устье КАР … Википедия
Вора-Яха-Тарка — Характеристика Длина 13 км Бассейн Пур Бассейн рек Пур Водоток Устье КАР … Википедия
Вора изловили, а себя сгубили. — Вора ловили, да себя сгубили. Вора изловили, а себя сгубили. См. СУД ПРИКАЗНЫЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вора помиловать - доброго погубить. — Вора помиловать доброго погубить. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вора миловать - доброго погубить. — Вора миловать доброго погубить. См. КАРА ПОТАЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вора на виселицу ведут, а он все правится. — Вора на виселицу ведут, а он все правится. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вора в суд веди и сам туда иди. — Вора в суд веди и сам туда иди. См. СУД ПРИКАЗНЫЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вора (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вора. Вора нем. Wohra Характеристика Длина 33,8 км Площадь бассейна 272,6 км² … Википедия