-
101 Bahnhof
ḿ(железнодорожная) станция, вокзал -
102 Hauptbahnhof
ḿтрансп главная станция (вокзал) -
103 Omnibusbahnhof
ḿавтобусный вокзалDeutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Omnibusbahnhof
-
104 Bahnhof
(m)( железнодорожная) станция, вокзал -
105 Hauptbahnhof
(m) -
106 Anweisung / Указание
• Указания-советы, обычно даваемые прохожими в ответ на вопрос о том, как проехать или пройти куда-л.Gehen/laufen Sie in diese Richtung! — Идите в этом направлении.
Biegen Sie nach rechts/links ab! — Сверните направо/налево!
Nehmen Sie den Omnibus oder die Straßenbahn bis zum Theater. — До театра можно доехать на троллейбусе или на трамвае.
• Официальные указания, регламентирующие общественное поведение граждан. Употребляется в ситуации официального общения.Geben Sie mir das bitte schriftlich! — Изложите это, пожалуйста, в письменной форме.
Quittieren Sie bitte! — Распишитесь, пожалуйста!
Sie haben unbedingt (selbst) zu erscheinen. — Вам необходимо явиться лично.
• Табличка-указание в автобусе.Fahrschein beim Busfahrer lösen und selbst abstempeln. — Приобретите у водителя билет и прокомпостируйте его.
• Инструкция по употреблению лекарства.Die Medizin vor Gebrauch kräftig schütteln! — Перед употреблением необходимо хорошо взболтать лекарство.
• Кулинарный рецепт, предусматривающий последовательность действий.Geben Sie nach und nach Mehl und Milch hinzu und zuletzt die Eier. — Постепенно добавьте муку и молоко, а затем вбейте яйца.
•— Wie komme ich zum Bahnhof? —Gehen Sie in diese Richtung — immer geradeaus! Dann sehen Sie ihn schon. — —Как пройти на вокзал? —Идите в этом направлении — всё время прямо и выйдете прямо к вокзалу.
—Entschuldigen Sie, wo ist hier die Post? —Biegen Sie die zweite Querstraße nach rechts ab! Es ist das dritte Gebäude auf der linken Seite. — —Извините, где здесь почта? — Вторая улица направо! Третий дом на левой стороне.
—Wie gelange ich zum Theater? —Sie nehmen am besten den Obus. Er hält direkt davor. — —Как мне пройти к театру? —Вам лучше всего ехать на троллейбусе. Он останавливается прямо у театра.
—Mir ist aber heute schlecht! So ein Abend bekommt mir nicht! —Ja, mein Lieber, man muss eben in allem Maß halten! — —Как мне сегодня плохо! Этот вечер мне явно не на пользу! —Да, мой дорогой, надо во всём знать меру!
—Kann ich auch meinen Mann schicken, das Dokument abzuholen? —Nein, Sie haben unbedingt selbst zu erscheinen. — —Ничего, если за документами зайдёт мой муж? —Нет, вы обязательно должны явиться лично.
—Gut, die Plätze sind gebucht. —Geben Sie mir das bitte schriftlich! — —Всё в порядке, билеты забронированы. —Дайте мне, пожалуйста, письменное подтверждение.
—Wie soll ich die Medizin einnehmen? —Am besten auf einem Stück Zucker und mit etwas Wasser nachtrinken. — —Как мне принимать это лекарство? —Лучше всего капать на сахар и запивать водой.
—Verraten Sie mir das Rezept? —Ja, natürlich gern. Sie verrühren das Mehl in der Milch und geben nach und nach die anderen Zutaten hinzu. — —Вы раскроете секрет вашего рецепта? —Да, конечно, с удовольствием. Всыпьте муку в молоко, перемешайте и добавляйте постепенно остальные ингредиенты.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anweisung / Указание
-
107 Hamburger Bahnhof
mГамбургский вокзал, музей современного искусства в Берлине. Экспозиция на музейной площади 10 тыс. кв. м создана по принципу синтеза живописи, графики, скульптуры с фотографией, видеофильмами, музыкой. В центре экспозиции – собрание европейского и американского современного искусства берлинского коллекционера Эриха Маркса (Erich Marx). Здесь представлены произведения Йозефа Бойса (и хранится его аудиовизуальный архив), Энди Уорхола (Warhol Andy, 1928-1987), Роя Лихтенстайна (Lichtenstein Roy, 1923-1997), Роберта Раушенберга (Rauschenberg Robert, 1925-2008). Есть работы представителей минимализма (Minimal Art), итальянского авангарда, берлинских художников 1980-1990 гг. Основан в 1996 г. в помещениях бывшего Гамбургского вокзала, постройки 1846-1847 гг. в стиле позднего классицизма → Berlin, Beuys Joseph -
108 auf
1. prp1) (D) на, в, по (указывает на местораположение – где?)auf dem Tisch líégen* (s) — лежать на столе
auf éíner Bank sítzen* (s) — сидеть на скамейке
auf dem Baum hängen* (s) — висеть на дереве
auf éíner Ínsel wóhnen — жить на острове
auf der Réíse — в пути
2) (A) на, в (указывает на направление – куда?)das Buch auf den Tisch légen — положить книгу на стол
sich auf die Bank sétzen — сесть на скамейку
auf den Tisch schlágen* — ударить по столу
auf den Bóden fállen* (s) — упасть на пол
auf einen Berg stéígen* (s) — взбираться на гору
auf den Báhnhof fáhren* (s) — ехать на вокзал
auf die Post géhen* (s) — идти на почту
auf die Schúle géhen* (s) — идти в школу
3) (A) за (указывает на временную последовательность)Mónat auf Mónat — месяц за месяцем
4) (A) на (указывает на время)auf éíne Stúnde — на час
auf éínen Áúgenblick — на мгновение
drei Víértel auf sechs разг — без четверти шесть
5) (A) на (указывает на цель)j-n auf éíne Tásse Káffee éínladen* — пригласить кого-л на чашку кофе
6) (A) указывает на образ действия:etw. (A) auf Deutsch ságen — сказать что-л по-немецки
aufs Béste — наилучшим образом
auf díése Wéíse — таким образом
aufs Néúe — снова, заново
etw. (A) auf éínen Zug austrínken* — выпить что-л залпом
7) (A) согласно, по (указывает на причину, мотив)auf séíne Initiatíve — по его инициативе
auf séínen Wunsch — по его желанию
auf Grund (G) — на основании (чего-л)
auf éínmal — вдруг
auf Wíédersehen! — До свидания!
2. adv1) вверх, туда2) разг открыто; не запертоDer Schrank ist auf. —
Die Tür ist auf. — Дверь открыта.
Der Koffer ist auf. — Чемодан не закрыт.
Der Láden ist héúte bis 20 Uhr auf. — Магазин сегодня открыт до 20 часов.
Áúgen auf! — Открой глаза! / Будь внимателен!
3) разг:Ich bin ímmer noch auf. — Я всё ещё не ложился.
auf und ab [níéder] — 1) вверх и вниз 2) туда-сюда
sich auf und davón máchen разг — быстро скрыться
von … auf — с
von Júgend auf — с юношества
-
109 Bf.
сокр от Bahnhof (железнодорожная) станция, железнодорожный вокзал -
110 Bhf.
сокр от Bahnhof вокзал; станция -
111 fußläufig
a спец жарг в нескольких минутах ходьбыDer Háúptbahnhof ist fúßläufig erréíchbar. — Вокзал находится в нескольких минутах ходьбы.
-
112 Hafenbahnhof
m <-(e)s,..höfe> морской вокзал -
113 Hauptbahnhof
m <-(e)s,..höfe> (сокр Hbf.) центральный вокзал -
114 Hbf.
сокр от Hauptbahnhof главный [центральный] вокзал -
115 Omnibusbahnhof
m <-(e)s,..höfe> автобусный вокзал, автовокзал -
116 Station
f <-, -en>1) станция, небольшой вокзалauf jéder Statión ánhalten* (s) — останавливаться на каждой станции (о поезде и т. п.)
3) станция (космическая, межпланетная, метереологическая и т. п.)4) редк радиостанция5) этап, фаза (жизни и т. п.) -
117 Bahnhof
m, Abk. Bhf железнодорожная станция ж.; железнодорожный вокзал м.m маневровый пункт м. горн.→ Ubf→ Vbf→ BhfNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Bahnhof
-
118 Bahnhofsanlage
f вокзал м. (как строение); станционное устройство с. ж.-д.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Bahnhofsanlage
-
119 Inselbahnhof
m вокзал м., расположенный между путями; островная станция ж.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Inselbahnhof
-
120 Keilbahnhof
m вокзал м., расположенный в развилке железнодорожных линийNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Keilbahnhof
См. также в других словарях:
Вокзал Орёл — Станция Орёл Московская железная дорога Орловско Курское отделение … Википедия
ВОКЗАЛ — 1) здание железно дорожной станции с залом для ожидающих поездов; 2) здание в увеселительном саду для танцев, разных вечеров и т. д. с буфетом, читальной, курительной комнатой и проч. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в… … Словарь иностранных слов русского языка
вокзал — гавань для поездов, вокзальчик Словарь русских синонимов. вокзал сущ., кол во синонимов: 9 • автовокзал (1) • … Словарь синонимов
ВОКЗАЛ — Бутырский. Жарг. угол. Комендатура Бутырской тюрьмы в Москве. ББИ, 46; Балдаев 1, 67. Курский вокзал. Жарг. угол., арест. Барак, общежитие. Балдаев 1, 217 … Большой словарь русских поговорок
ВОКЗАЛ — (от англ. Vauxhall) 1) увеселительное заведение близ Лондона (17 в.); в России первоначально место общественных увеселений.2) Здание (комплекс зданий), сооружения и устройства для обслуживания пассажиров, управления движением транспорта и… … Большой Энциклопедический словарь
ВОКЗАЛ — ВОКЗАЛ, вокзала, муж. Здание железнодорожной станции, преим. большой. (первонач. воксал место общественных увеселений, от англ. Vauxhall, названия лондонского пригорода, обращенного потом в парк для гулянья. «Я… в театре и на балах, на гуляньях… … Толковый словарь Ушакова
ВОКЗАЛ — ВОКЗАЛ, а, муж. Большая станция (в 1 знач.) на путях сообщения. Железнодорожный в. Речной в. Морской в. | прил. вокзальный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВОКЗАЛ — станционное здание, предназначенное для обслуживания пассажиров. В. должен иметь: 1) помещения, обеспечивающие удобное и быстрое получение пассажирами билетов, багажа и ручной клади; 2) помещения для пассажиров, ожидающих поезда, и для… … Технический железнодорожный словарь
Вокзал — ■ Восторгаться вокзалами и указывать как на образец архитектуры … Лексикон прописных истин
ВОКЗАЛ — ВОКЗАЛ, пассажирские зданияжел. дор. станций, часть станционных зданий, предназначенных для нужд пассажиров и жел. дор. агентов, обслуживающих пассажирское движение. Согласно «Техническим условиям проектирования и сооружения магистральных… … Большая медицинская энциклопедия
вокзал — Здание, комплекс зданий, сооружений и устройств на остановочном пункте какого либо вида транспорта для обслуживания пассажиров, проведения билетных и багажных операций, управления движением транспортных средств и размещения служебного персонала… … Справочник технического переводчика