-
121 затруднение
(= небольшая трудность) difficulty, trouble• Вследствие практических затруднений в (реализации процесса, доказательства и т. п.)... - Because of the practical difficulties involved in...• Данное затруднение не возникает, когда (= если)... - This difficulty does not arise when...• Дополнительное затруднение состоит в том, что... - An additional complication is that...• Имеются три важных затруднения, которые возникают при анализе... - There are three important complications which arise in the analysis of...• Однако (еще) остаются два затруднения. - Two difficulties remain, however.• Однако в особых случаях это затруднение можно обойти. - In special cases, however, this difficulty may be circumvented.• Это затруднение устраняется использованием... - The difficulty is eliminated by employing... -
122 интересный
interesting, attractive, of interest, curious, intriguing, fascinating• В такой конфигурации особенно интересной является величина (или переменная и т. п.)... - The quantity of interest in this configuration is...• Важным и одновременно интересным является замечание, что... - It is interesting and important to notice that...• Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...• Другой интересный результат, принадлежащий Риману, состоит в том, что... - Another interesting result, due to Riemann, is that...• Еще одним интересным результатом является... - One further result of interest is that...• Еще один интересный случай это (случай)... - A further case of interest is that of...• Здесь проявляются две интересные особенности. - Two interesting features are revealed here.• Интересны несколько специальных случаев (этого). - Several special cases are of interest.• Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...• Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...• Интересным и полезным фактом является то, что... - The interesting and useful fact is that...• Интересным является случай, когда... - An interesting special case is when...• Интересным является то, что... - An interesting fact is that...• Исследование... имеет долгую и интересную историю. - The study of... has a long and interesting history.• Кроме того, книга должна быть интересна... - The book should also be of interest to...• Между... и... имеется интересная аналогия. - There is an interesting analogy between... and...• Наконец, я надеюсь, что данная книга будет интересна... - Finally, I hope that this book will be of interest to...• Однако имеется один интересный случай, в котором... - There is, however, one interesting case in which...• Относительно соотношения (12) заметим, что его интересным свойством является... - The interesting feature to notice about (12) is that...• Сейчас могло бы быть интересным (рассмотреть и т. п.)... - It may be of interest at this point to...• Это интересный результат, так как... - This is an interesting result because...• Это интересный результат. - This is an interesting result.• Этот метод интересен по следующей причине. - This method is of interest for the following reason.• Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...• Является интересным тот факт, что... - It is an interesting fact that... -
123 концепция
(см. также идея) concept, idea, conception• Более детально мы рассматриваем эту концепцию во втором параграфе. - We consider this concept in greater detail in Section 2.• Важно, чтобы мы умели применять концепцию... - It is important that we be able to apply the concept of...• Введенные в этой главе концепции подведут нас ближе к... - The ideas introduced in this chapter will bring us closer to...• Вместо этого предпочтительнее сохранить концепцию, что... - Instead, it is better to retain the concept that...• Данная концепция была независимо сформулирована Смитом [1]. - This concept was formulated independently by Smith [1].• Корни этой концепции уходят в древность. - This concept has roots stretching back into antiquity.• Можно иллюстрировать эту концепцию, рассматривая... - This concept can be illustrated by considering...• Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...• Мы можем также использовать здесь концепцию... - We may also apply the concept of...• Мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что... - We shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that...• Необходимо ввести концепцию... - It is necessary to introduce the concept of...• Ниже излагается в общих чертах концепция... - The development below outlines the concept of...• Один из ответов на данный вопрос находится в концепции... - One answer to this question lies in the concept of...• Перед тем как начать использовать эту концепцию, будет честным предупредить читателя, что... - Before we make use of this concept, it is only fair to warn the reader that...• Простейшее доказательство базируется на концепции, что... - The simplest proof rests on the concept of...• Сводка различных концепций приводится в таблице 7. - A summary of the various concepts is given in Table 7.• Теперь мы разовьем некоторые из более простых концепций, которые возникают в/ при... - We now develop a few of the simpler concepts that arise in...• Формализуя эту концепцию, мы скажем, что... - Formalizing this concept, we say that...• Чтобы продемонстрировать эту концепцию, мы, во-первых, рассмотрим... - То demonstrate this concept we consider, first,...• Чтобы сформулировать эту концепцию, мы начинаем (с)... - То obtain this concept, we begin with...• Эта концепция помогает объяснить поведение (чего-л). - This concept is helpful in elucidating the behavior of...• Этим путем можно было бы прийти к концепции... - In this way, one could be led to the concept of...• Это важная концепция, потому что... - This is an important concept because...• Это решающе важная концепция, так как... - This is a crucially important concept since... -
124 природа
(= характер, свойства) nature, character• Было много дебатов относительно природы... - There has been much debate about the nature of...• В соответствии с природой... возникают четыре различных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...• В частности, она не зависит от природы... - In particular, it does not depend on the nature of...• Важно понимать природу этих аппроксимаций. - It is important that we understand the nature of these approximations.• Далее мы продемонстрируем общую природу... - We shall indicate the general nature of...• Детали зависят от природы (объекта и т. п.)... - The details depend on the nature of...• Заметьте особую природу... - Note the singular nature of...• Имеются различные возможности, которые зависят от природы (метода и т. п.). - There are various possibilities depending on the nature of...• Трудно понять природу... - It is difficult to comprehend the nature of... -
125 проблема
(= задача, вопрос, трудность) problem, task, matter, point, topic, question• В основном, это проблема (чего-л). - This is essentially a matter of...• В связи с этой проблемой интересно найти... - In connection with this problem it is of interest to find...• В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...• Данная проблема полностью совпадает с той, что возникла в связи с... - The problem is exactly the same as that encountered in connection with...• Для большинства подобных проблем достаточно (установить и т. п.)... - For most such problems it is sufficient to...• Другая проблема возникает, когда... - Another problem arises when...• Другим способом рассмотрения данной проблемы является следующий. - Another way of regarding this problem is as follows.• Другой проблемой является возможное, загрязнение... - Another problem is the possible contamination of...• Другой способ решения этот проблемы состоит в том, чтобы взять... - Another way to treat this problem is to take...• Заслуживает упоминания другой подход к проблеме этого типа. - Another approach to problems of this type is worthy of notice.• Здесь мы должны упомянуть о двух проблемах, связанных с... - Two difficulties associated with... should be mentioned here.• Интересные, но трудные проблемы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...• Итак, мы сталкиваемся с проблемой... - So we are faced with the problem of...• Их основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с... - The main disadvantages are the problems associated with...• К настоящему времени несколько ученых исследовали эту проблему. - То date, few investigators have pursued this matter.• Мы не будем касаться проблем, которые... - We will not go into problems which...• Мы обсудим проблему существования и единственности для... - We shall discuss the existence and uniqueness problem for...• Мы сталкиваемся с проблемой... - We are confronted by the task of...• На самом деле данная проблема заключается в решении... - The problem is really one of solving...• Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...• Необходимо рассмотреть эту проблему в некоторых деталях. - It is necessary to consider this problem in some detail.• Обсуждая данную проблему, мы пренебрегли возможностью, что... - In discussing this problem we have neglected the possibility that...• Один путь для разрешения данной проблемы состоит в использовании... - One way of overcoming this problem is to use...• Однако возможно расширить это исследование на более общую проблему, в которой... - It is possible, however, to extend the treatment to a more general problem in which...• Основная проблема состоит в том, что... - The main point is that...• Основная проблема состоит в том, чтобы определить... - The main problem is to determine...• Основной проблемой данной главы является... - Our main business in this chapter is to...• Относительно обсуждения данной проблемы см. Смит [1]. - For a discussion of this problem, see Smith [1].• Очевидно, что это более сложная проблема, чем проблема обычного определения (чего-л). - This is obviously a more complicated problem than the usual determination of...• Перед тем как вернуться к рассмотрению этих проблем, нам необходимо (изучить и т. п.)... - Before returning to these matters, it is necessary to...• По-прежнему остается проблема как обращаться с... - The problem still remains of how to deal with...• Позднее мы вернемся к проблеме о... - Later we shall turn to the question of...• Затем это становится проблемой (чего-л). - Thereafter it is a matter of...• Последнее условие вызывает проблемы, потому что... - The latter condition raises problems, because...• Проблема... до сих пор не имеет удовлетворительного решения. - The problem of... has not yet been solved satisfactorily.• Проблема может усугубляться... - The problem may be accentuated by...• Проблема становится более трудной, когда... - The problem is more difficult when...• Проблема формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.• Проблема, которую мы обязаны позднее рассмотреть, чтобы применять данную идею, состоит в том, что... - A problem that we must eventually face in making use of this concept is...• Проблемы, возникающие в (чем-л), многочисленны и разнообразны. - The problems that arise in... are numerous and varied.• Простейший способ начать изучать проблему состоит в том, что... - The simplest way to approach the problem is to...• Решение подобной проблемы легко выводится путем рассмотрения... - The solution to such a problem is readily deduced by considering...• Чтобы сфокусировать наше внимание на одной специальной проблеме (= цели), мы... - In order to focus our attention on a specific objective, we shall...• С этим преобразованием связаны две проблемы. - There are two problems with this arrangement.• Таким образом, проблема сводится к проблеме выбора... - The problem thus becomes one of choosing...• Тем самым предлагается другой подход к проблеме... - This suggests another approach to the problem of...• Теперь мы переходим к другой проблеме... - We now pass to another problem...• Теперь проблема технически решена. - Technically, the problem is now solved.• Теперь та же проблема будет обсуждаться в количественном аспекте. - The problem will now be discussed quantitatively.• Только первая из этих двух проблем будет рассмотрена здесь нами. - Only the first of these two problems will concern us here.• Условие а = b приблизительно выполнено в любой проблеме, где... - The condition a = b is approximately satisfied in any problem where...• Хотя это и не слишком практическая проблема, однако интересно (рассмотреть и т. п.)... - Although not a very practical problem, it is of interest to...• Часто возникающая проблема состоит в следующем... - A problem which arises very frequently is...• Чтобы изучить данную проблему, мы... - То treat this problem, we...• Чтобы проиллюстрировать возникающие проблемы, мы можем... - То illustrate the problems involved, we can...• Чтобы сформулировать более общую проблему, мы... - То formulate the more general problem, we...• Эта проблема не возникает при... - This problem does not arise with...• Эта проблема уже немного обсуждалась в первом параграфе. - This problem has already been discussed to some extent in Section 1.• Эти аспекты проблемы все еще не исследованы. - These aspects of the problem have not yet been investigated.• Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...• Эти проблемы отчасти разрешаются, если... - These problems are partially overcome if...• Это проблема соглашения, что... - It is a matter of convention that...• Это проблема, которая уже обсуждалась в связи с... - This is a problem which has been discussed in connection with... -
126 простой
(см. также простейший) simple, prime, primary, easy, straightforward; standing time, breakdown time, down time, off-time, standing idle, stoppage• Более простое прямое доказательство было дано Смитом [1]. Мы следуем его методу. - A simpler direct proof was given by Smith [1], whose method we follow here.• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В подобном случае могло бы быть проще уточнить... - In such a case, it might be simpler to specify...• Давайте решим еще одну более простую задачу. - Let us work one more simple problem.• Данная процедура, хотя и простая, приводит к... - This procedure, although straightforward, leads to...• Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...• Данный результат имеет простую физическую интерпретацию. - This result has a simple physical interpretation.• Детали этого простого вычисления предоставляются читателю. - The details of this straightforward computation are left to the reader.• Для удобства мы будем часто использовать более простое обозначение... - For convenience, we will often use the simpler notation...• Довольно простые вычисления показывают, что... - A rather easy calculation shows that...• Доказательство (этого факта и т. п.) простое. Мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.• Здесь мы видим простой случай (чего-л). - Here we see a simple case of...• Значительно более простая задача, однако имеющая практический интерес, состоит в вычислении... - A much simpler problem, but one of practical interest, is to calculate...• Из простых геометрических соображений следует, что... - It follows from simple geometrical considerations that...• Или это можно проще выразить... - Or it may be simpler to express...• Иногда бывает проще... - Sometimes it is simpler to...• Лежащие в основе (этого) идеи настолько простые, что... - The ideas involved here are so simple that...• Можно вывести очень простое условие того, что... - It is possible to derive a very simple condition that...• Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.• Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.• Мы рассматриваем относительно простую ситуацию, в которой... - We consider a relatively simple situation in which...• На практике намного проще найти... - It is much easier in practice to find...• Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...• Несколько проще результат получается, если мы... - A somewhat simpler result is obtained if we...• Одна простая теория может использоваться для... - A simple theory can be used to...• Однако его/ее доказательство не является простым, как можно было бы подумать. - The proof, however, is not as easy as one might think.• Однако задача становится много проще, если... - The problem, however, becomes much simpler if...• Особенно простой является ситуация, когда... - A particularly simple situation is that in which...• Ответ прост. - The answer is simple.• Первым и самым простым из этих случаев является... - The first of these, and the simplest, is...• Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...• Простое и прямое доказательство может быть получено (применением и т. п.)... - A simple and direct proof can be obtained by...• Простое, но полезное следствие теоремы 1 состоит в том, что... - A simple but useful consequence of Theorem 1 is that...• простой и полезный критерий... - a simple and useful criterion• Простой тест обеспечивается... - A simple test case is provided by...• Самым простым из таких методов является... - The simplest such method is...• Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...• Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...• Существует простая геометрическая интерпретация этого определения. - There is a simple geometrical interpretation of this definition.• Теперь мы выведем простое правило для определения... - We now derive a simple rule for determining...• Теперь мы разовьем некоторые из более простых концепций, которые возникают в/ при... - We now develop a few of the simpler concepts that arise in...• Теперь становится относительно простым... - It is now a relatively simple matter to...• Тот же самый результат может быть получен простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...• Часто бывает проще доказать, что... - It is often easier to prove that...• Часто это проще сделать, чем... - It is often simpler to do this than to...• Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...• Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...• Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...• Эта простая, но все же глубокая идея... - This simple yet profound idea...• Этот алгоритм особенно прост, когда... - This process is particularly simple when...• Этот результат не является простым, потому что... - The result is not simple because... -
127 процесс
(см. также процедура) process, procedure• В данной главе мы будем заниматься подобными процессами. - This chapter will be concerned with such processes.• В общем случае, такой процесс выполняется... - In general, such a process is carried out...• В процессе выполнения мы основываем нашу работу на... - In doing this, we base our work on...• Возможно, что этот процесс более ясно объясняется (чем-л). - The process is perhaps explained more clearly by...• Давайте исследуем более детально процесс (решения и т. п.)... - Let us investigate in more detail the process of...• Данный процесс заканчивается, если... - The process terminates if...• Данный процесс легко автоматизируется. - The process is easy to automate.• Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. - The process may be illustrated by a few examples.• Действительно, этот процесс (= способ) является значительно более мощным (= сильным), чем... - Indeed, this process is much more powerful than...• Для лучшего понимания процесса необходимо... - In order to have a better understanding of the process, it is necessary to...• Как иллюстрируется рис. 1, этот процесс может быть понят в терминах... - As illustrated in Figure 1, this process can be understood in terms of...• На более поздней стадии процесса мы... - Later in the process, we...• Обычно это трудный процесс. - This is usually a difficult operation.• Однако оба этих процесса легко могут быть применены в/к... - However, both of these processes may easily be adapted to...• Однако в основном данный процесс приведет к... - But generally the process will lead to...• Повторять этот процесс неопределенно долго. - Repeat the process indefinitely.• Подобные процессы просто не происходят (= не случаются, не возникают). - Such processes simply do not occur.• Подобные процессы, в основном, будут зависеть от... - Such processes will depend largely upon...• Понятно, что только один этот процесс не мог бы привести к... - Clearly such a process alone could not lead to...• Продолжая этот процесс, мы обнаруживаем, что... - Continuing this process we find that...• Процесс затем повторяется до тех пор, пока не... - The process is then repeated until...• Процесс приводит к замене в... - The process leads to a change in...• Процесс решения усложняется наличием... - The solution process is complicated by the presence of...• С течением времени процесс будет изменяться в сторону стационарного распределения. - As time progresses, the process will move toward a steady state distribution.• Такие процессы наиболее удобно могут описываться в терминах... - Such processes can most conveniently be described in terms of...• Теперь мы обсудим эти три процесса. - We shall now discuss these three operations.• Это выражение игнорирует ряд процессов, которые... - The expression neglects a number of processes which...• Это процесс, в котором... - This is a process in which...• Этот процесс будет продолжаться до тех пор, пока мы не обнаружим, что... - This process will continue until we find that...• Этот процесс ведет к возникновению... - This process leads to the development of...• Этот процесс медленный, потому что... - This process is slow because...• Этот процесс может быть остановлен, если... - This process may be terminated if...• Этот процесс можно повторить несколько раз. - This process may have to be repeated several times.• Этот процесс обнаруживается путем наблюдения... - The process is detected by the observation of...• Этот процесс управляется (чем-л). - This process is governed by... -
128 пытаться
(= попытаться) attempt, try, seek, strive• В этой главе мы пытаемся подвести итог основным достижениям в... - This chapter attempts to summarize the main advances in...• Вместо того, чтобы пытаться провести общее исследование задачи, мы... - Rather than attempt a general investigation of the problem, we...• Вместо того, чтобы пытаться проделать это, мы... - Instead of attempting this, we...• Если мы пытаемся преодолеть эту трудность (путем)... - If we try to escape this difficulty by...• Мы попытаемся понять... - We will try to understand...• Следовательно, мы обязаны попытаться развить теорию, которая приводит к... - Hence, we must try to develop a theory that leads to...• Сложности возникают, как только мы пытаемся... - Difficulties occur as soon as we try to...• Сначала мы попытаемся найти решение графически. - We will attempt a graphical solution first.
См. также в других словарях:
возникают — разногласия • существование / создание, субъект, начало возникают сложности • существование / создание, субъект, начало возникают трудности • существование / создание, субъект, начало мысли возникают • действие, субъект, начало трудности… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Лесные пожары — возникают главным образом в результате неосторожного обращения с огнем. Наносят большой ущерб лесному хозяйству: уничтожается много древесины, уменьшается прирост деревьев, ухудшается состав лесов, усиливаются буреломы и ветровалы. Л. п.… … Большая советская энциклопедия
Алкогольные энцефалопатии — возникают при алкоголизме, сопровождающемся хроническим гастритом или энтеритом, преимущественно у лиц, которые много пьют, но мало едят. Они развиваются обычно на фоне гиповитаминоза в весенние месяцы. Наиболее часто встречающаяся форма острых… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ПОСЛЕРОДОВЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ — возникают в послеродовом периоде (в первые 6 – 8 нед после родов) и непосредственно связаны с беременностью и родами. Различают инфекционные и неинфекционные послеродовые заболевания. Инфекционные (септические) послеродовые заболевания… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Судороги аффективные — – возникают в состоянии сильного эмоционального возбуждения, особенно часто возникают у детей … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ТУННЕЛЬНЫЕ НЕВРОПАТИИ — возникают вследствие сдавления нерва в костно фиброзно мышечных каналах. Синдром запястного канала характеризуется сдавлением срединного нерва на уровне запястья. Больные обычно предъявляют жалобы на онемение или боли, которые часто появляются в… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
трудности — возникают трудности • существование / создание, субъект, начало возникли трудности • существование / создание, субъект, начало испытывать трудности • действие, объект преодолевать трудности • победа преодолеть трудности • победа создавать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
трудность — возникают трудности • существование / создание, субъект, начало возникли трудности • существование / создание, субъект, начало испытывать трудности • действие, объект преодолевать трудности • победа преодолеть трудности • победа создавать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
стоячие волны — возникают в результате интерференции между двумя волнами, движущимися в противоположных направлениях, с равными длиной, частотой и амплитудой. Амплитуда стоячей волны постоянна в любой точке; узлы колебаний (нулевая амплитуда) и пучности… … Русский индекс к Англо-русскому словарь по музыкальной терминологии
Охотничьи общества — возникают во второй половине текущего столетия в Зап. Европе, также и в России с целью: ведения правильной и дозволенной охоты, охранения дичи, истребления хищных зверей и птиц, распространения понятий о правильной охоте, о полезных и вредных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Электрокапиллярные явления* — возникают вообще при существовании разности электрических напряжений между соприкасающимися телами. Эти явления более всего изучены при соприкосновении ртути с водными растворами кислот или солей. Они обусловливаются изменением поверхностного… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона