-
21 хитрость
1) General subject: Yorkshire, archness, art (обыкн. plural), artfulness, artifice, astuteness, callidity, camouflage, catch, circumvention, craft, craftiness, cunning, curve ball, deception (to practise deception - обманывать), dodge, double, felinity, fetch, fetcher, finesse, fob, foxery, foxiness, game, guile, hoax, inveiglement, management, overreach, ploy, policy, ruse, shift, sleight, stealth, stratagem (военная), subtlety, trick, trickery, trickiness, wangle, wile, wiles, wiliness, deceit, duplicity, gimmick2) Colloquial: double-cross, twist, fakeness (притворство; подделка)4) Obsolete: subtilty6) Law: prevarication7) Australian slang: lurk8) Geography: York9) Diplomatic term: equivocation10) Jargon: chaw, cutey, cutie, dipsy-doodle, fast one, funny business, gag, hanky-panky11) leg.N.P. abstruseness, device, intricacy, slyness13) Politico-military term: stratаgem -
22 хитрость
furberia ж., furbizia ж., scaltrezza ж.••* * *ж.1) furbizia, astuzia, scaltrezza, furberiaпуститься на хи́трости — macchinare astuzie
2) ( притворство) finzione, simulazione3) ( сложность) complessità, difficoltàвот в чём хи́трость — ecco dove sta il difficile
не велика хи́трость! — non è poi un gran che!; bella prodezza!
4) разг. ( изобретательность) inventiva, ingegnositàвоенная хи́трость — stratagemma m, astuzia di guerra
хи́трости профессии — trucchi / malizie del mestiere
5) (скрытый смысл чего-л.) astrusità, trucco m разг.; quid mв каждом явлении природы есть своя хи́трость — in ogni fenomeno naturale c'è un suo segreto
•* * *n1) gener. furbizia, ingegno, maccatella, maliziosita, accorgimento, alzata d'ingegno, arte, artifizio, astutezza, astuzia, cilecca, furberia, gesuiteria, malizia, ritrovato, scaltrezza2) obs. callidita3) liter. gretola, politica, ragia4) tuscan. machia -
23 хитрость
90 С ж. неод.1. kavalus (ka ülek.); пускаться v пуститься v идти v пойти на \хитростьь v на \хитростьи, прибегать к \хитростьи kavaldama, kavalust appi võtma, военная \хитростьь sõjakavalus (ka ülek.);2. kõnek. meisterlikkus, oskuslikkus, leidlikkus, nipikus; ‚не большая \хитростьь kah mul tarkus v kavalus, pole siin mingit kavalust tarvis, see on lihtne asi v lihtne lups -
24 уловка
-
25 Военный
- militaris; bellicus (jus); castrensis; stratioticus;• Военно-Грузинская дорога - via Militaris Georgica; по Военно-Осетинской дороге - secundum viam Militarem Osseticam; miles; belator;
• военное звание - munus militare;
• военные приготовления - belli(ci) apparatus;
• военный устав - lex militaris;
• Военный Департамент - Rerum Bellicarum Administratio;
• военная служба - militia; stipendia, munus militare; sacramentum (присяга);
• прохождение военной службы, военная карьера - turbo militiae;
• быть освобожденным от военной службы - vacationem militiae habere; militiae immunem esse;
• военная присяга - militiae sacramentum;
• военный флот - classis bellica;
• военный суд - castrensis jurisdictio; judicium militare;
• военная форма - vestis militaris;
• военные расходы - sumptus belli, sumptus rei militaris; военная добыча - spolium; manubiae;
• военные - militare genus;
• военное дело - res bellica;
• объявить военное положение и мобилизацию - tumultum decernere;
• военный округ - strategia (dividi in praefecturas, quas strategias vocant);
• военная хитрость - strategema (n);
• военный лагерь - castra, orum, n;
• военный плащ - paludamentum;
• военный стан - stativa, orum, n;
-
26 Р-129
СВОЕГО РОДА NP gen Invar nonagreeing modif fixed WOto a certain extent, from a certain standpointin a sensein a way in one's (its) (own) way a kind (a sort) of of a sort of sortssomething of a......Они (московские славянофилы) должны были сомкнуть свои ряды и высказаться при появлении «Письма» Чаадаева и шуме, который оно вызвало. «Письмо» Чаадаева было своего рода последнее слово, рубеж (Герцен 2)...They (the Moscow Slavophiles) had had to close their ranks and take a definite stand on the appearance of Chaadayev's Letter and the commotion it caused That Letter was in a sense the last word, the limit (2a).Этические построения Чернышевского - своего рода попытка построить все тот же перпетуум-мобиле, где двигатель-материя движет другую материю (Набоков 1). Chernyshevski's ethical structures are in their own way an attempt to construct the same old "perpetual motion" machine, where matter moves other matter (1a).Дядя Сандро любил прогуливаться с камчой, но не потому, что стремился оседлать ближнего. Здесь была своего рода военная хитрость, самооборона (Искандер 3). That Uncle Sandro liked to stroll with his quirt was not due to any striving to subdue his neighbor It was a sort of military stratagem, a self-defense (3a)«Я имел настолько свинства в душе и своего рода честности, чтоб объявить ей (Марфе Петровне) прямо, что совершенно верен ей быть не могу. Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась...» (Достоевский 3). "I had enough swinishness in my soul, and honesty of a sort, to announce to her (Marfa Petrovna) straight off that I could not be completely faithful to her. This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness.. " (3c). -
27 своего рода
[NPgen; Invar; nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ to a certain extent, from a certain standpoint:- in a sense;- in a way;- of a sort;- of sorts;- something of a...♦...Они [московские славянофилы] должны были сомкнуть свои ряды и высказаться при появлении "Письма" Чаадаева и шуме, который оно вызвало. "Письмо" Чаадаева было своего рода последнее слово, рубеж (Герцен 2)...They [the Moscow Slavophiles] had had to close their ranks and take a definite stand on the appearance of Chaadayev's Letter and the commotion it caused That Letter was in a sense the last word, the limit (2a).♦ Этические построения Чернышевского - своего рода попытка построить все тот же перпетуум-мобиле, где двигатель-материя движет другую материю (Набоков 1). Chernyshevski's ethical structures are in their own way an attempt to construct the same old "perpetual motion" machine, where matter moves other matter (1a).♦ Дядя Сандро любил прогуливаться с камчой, но не потому, что стремился оседлать ближнего. Здесь была своего рода военная хитрость, самооборона (Искандер 3). That Uncle Sandro liked to stroll with his quirt was not due to any striving to subdue his neighbor It was a sort of military stratagem, a self-defense (3a)♦ "Я имел настолько свинства в душе и своего рода честности, чтоб объявить ей [Марфе Петровне] прямо, что совершенно верен ей быть не могу. Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась..." (Достоевский 3). "I had enough swinishness in my soul, and honesty of a sort, to announce to her [Marfa Petrovna] straight off that I could not be completely faithful to her. This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness.. " (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > своего рода
-
28 маневр
маневрм1. воен.Ь ἐλιγμός, ἡ κίνηση / τό στρατήγημα (военная хитрость):обходный \маневр ἡ ὑπερφαλάγγιση [-ις]·2. перен τό τέχνασμα, ἡ μανούβρα:опасный \маневр» ἡ ἐπικίνδυνη μανούβρα· удач· ый \маневр τό πετυχημένο τέχνασμα· 3.:\маневры воен. τά γυμνάσια/ ж.-д. οἱ μανούβρες. -
29 (στρατ.) штаб, штаб-квартира,
[стратигима] ουσ. о. военная хитрость, маневр,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > (στρατ.) штаб, штаб-квартира,
-
30 στρατήγημα
[стратигима] ουσ. о. военная хитрость, маневр,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > στρατήγημα
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Военная хитрость — (стратагема), означаетъ введеніе тѣмъ или инымъ способомъ противника въ обманъ, съ цѣлью воспользоваться этимъ для достиженія собствен. успѣха. Хитрость вообще дополняетъ, ослабляетъ или даже парализуетъ силу, и, слѣд., составляетъ эл тъ всякой… … Военная энциклопедия
Военная хитрость — (иноск. шутл.) о позволительной уловкѣ. См. Стратегическая уловка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Военная хитрость — способ введения противника в заблуждение. Включает демонстративные действия, маскировку, использование кораблей макетов, создание ложных аэродромов, других военных объектов и т. п. EdwART. Толковый Военно морской Словарь, 2010 … Морской словарь
Военная хитрость — действия, направленные на то, чтобы ввести противника в заблуждение относительно состояния, положения и характера действий соединения (воинской части, подразделения). К ней относятся: демонстративные действия, дезинформация, имитация и другие… … Официальная терминология
Военная хитрость — применяется в тех случаях, когда желают ввести в заблуждение неприятеля тем или другим путем, скрывая от него истинные намерения, положения и действия. Приемы В. хитрости весьма разнообразны. Так, желая скрыть малочисленность войска разводят… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
военная хитрость — (иноск. шутл.) о позволительной уловке См. стратегическая уловка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Военная хитрость — Согласно античным теориям, существовали различные виды В. х., соответствовавшие характеру развертывания боевых действий: 1) подготовка к сражению; 2) ведение сражения и обеспечение победы; 3) осада и позиционная оборона укреплений; 4)… … Словарь античности
хитрость — Ловкость, лукавство, коварство, ухищрение, злоухищрение, виляние, криводушие, выверт, изворот, увертка, уловка, ухватка, прием, обходец, маневр, махинация, тактика, лазейка, предлог, софизм, плутня, проделка. Он все с хитрецой да с расчетцем. Я… … Словарь синонимов
Хитрость военная — (иноск. шутл.) о позволительной уловкѣ. Ср. Оба ругали другъ друга... и тѣмъ отводили глаза отъ взаимной дружбы между собою. При обычныхъ же встрѣчахъ они были вѣжливы и не прочь были поговорить о дѣлѣ. Это была военная хитрость, которая имъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ХИТРОСТЬ — ХИТРОСТЬ, хитрости, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к хитрый. Хитрость ума. Хитрость устройства. 2. Хитрое поведение, поступок, прием. «Я думаю, простительно защищать свое дело благородной хитростью.» Гончаров. «Я вижу хитрость их насквозь.»… … Толковый словарь Ушакова
хитрость военная — (иноск. шутл.) о позволительной уловке Ср. Оба ругали друг друга... и тем отводили глаза от взаимной дружбы между собою. При обычных же встречах они были вежливы и не прочь были поговорить о деле. Это была военная хитрость, которая им вполне… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона