Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

вместе+с+тем

  • 101 habit

    HABIT, CUSTOM
    Habit означает 'привычка, преимущественно индивидуальная': she has a habit of rising early; he is in the habit of coming late; you must break yourself of the habit of reading in bed; habits of a lifetime die hard. Custom, в отличие от habit, предполагает обычай, характерный для группы людей, обозначает нечто общепринятое, традиционное и реже относится к отдельным лицам: it is a custom with the Browns to spend the weekend in the country; it is a custom with the British to have a turkey at Christmas; table manners and customs differ from country to country. Вместе с тем возможно и it is his custom to get up early.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > habit

  • 102 waterhole

    австрал. артезианский колодец (из-за засушливого климата в Австралии мало больших рек и озёр; вместе с тем, материк богат подпочвенными водами, и обширные площади орошаются артезианскими колодцами)

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > waterhole

  • 103 addition

    1) пополнение
    2) увеличение; повышение
    3) наращивание; расширение
    4) суммирование; сложение
    5) прибавка ( расчетный припуск)
    6) добавление; прибавление
    7) доукомплектование
    8) пополнение
    9) In addition ( в начале предлож.) Далее,...;
    in addition to а также; наряду с;
    In addition to that Вместе с тем; Наряду с этим; Кроме того; Одновременно

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > addition

  • 104 dating

    •• * Слово dating, безусловно, заслуживает включения в словари. Это все-таки не просто ing-овая форма глагола to date в его специфически американском (но распространенном уже не только в Америке) значении to make or have social engagements with ( persons of the opposite sex) – кстати, в этом определении из American Heritage Dictionary последняя часть, может быть, уже устарела. И конечно, соответствие назначать свидание (единственный вариант, дающийся, например, в БАРСе и ABBYY Lingvo) явно недостаточно.

    •• Возьмем такую фразу, звучащую по нынешним временам несколько старомодно:
    •• What is a reasonable age for youths to begin dating? (Newsday).
    •• В том же старомодном духе можно и перевести:
    •• Когда, на ваш взгляд, подросткам можно начинать встречаться со сверстниками противоположного пола?
    •• Пример из рассказа Стивена Кинга, где контекстуальный перевод напрашивается сам собой:
    •• I don’t date, but I’m a fool for cologne. Go figure. – С женщинами я не встречаюсь, но без одеколона не могу. Странно, но факт.
    •• Трудности перевода этого слова связаны с его «культурной эволюцией», с изменениями, происходящими в американском обществе в последние десятилетия.
    •• Does anybody really dateanymore – are there still days ( and nights) of wine and roses? Or is the ‘90s pattern more likely to be fast food, then fast sex? - спрашивает газета USA Today.
    •• Опять требуется контекстуальный перевод:
    •• Неужели « ухаживание» - с романтическими встречами, вином и розами – ушло в прошлое? Похоже, в 90-е годы утверждается формула: быстро поели – и в койку.
    •• И далее:
    •• We’ll take a look at the ‘90s dating scene. – Посмотрим, где и как встречаются и знакомятся американцы в 90-е годы.
    •• По моим наблюдениям, форма dating труднее в переводе, чем глагол to date. Вот несколько примеров из опубликованного недавно в журнале Atlantic интервью на эту тему:
    •• ...the changing patterns of dating, mating, and union formation....the dating and mating behavior of contemporary single women has been neglected by the scholarly world so far....dating advice books. The interviews... were simply an effort to collect biographical, educational, and dating histories of the women who agreed to participate.
    •• Если слово встречается в тексте с претензией на социологический анализ, то, как мне кажется, возможные варианты перевода – поиск и выбор партнера или, может быть, ухаживание. Соответствующие английские слова встречаются в этом же тексте сплошь и рядом как контекстуальные синонимы или как квазидефиниции dating: ...earlier eras when the courtship system was also in upheaval....the male biological clock ticks more slowly and men have more years to devote to their search....mating search......a mating system that will one day make finding a desirable partner straightforward and relatively easy for the new single woman.
    •• Но наиболее подходящим во многих контекстах является простое русское слово знакомство (или знакомства), которое, правда, иногда монтируется в текст с некоторым усилием. Но, скажем, dating history – история знакомств – звучит на мой слух вполне нормально (но можно, наверное, и история отношений с мужчинами). The changing patterns of dating, mating and union formation – меняющаяся практика знакомств, выбора партнера и создания брачного союза.
    •• Dating advice books – с этим сложнее. Может быть, Советы желающим познакомиться, Как вести себя на свиданиях. То, что у американцев довольно прагматично, «быка за рога», «дело житейское», у нас обрастает ассоциациями, может быть, и ненужными.
    •• А вот еще одна замечательная фраза из того же интервью:
    •• No one would dismiss the influence on dating of the automobile or the birth-control pill.
    •• Здесь, я думаю, можно просто сказать влияние автомобиля и противозачаточных таблеток на отношения между мужчиной и женщиной, но можно и ...на практику ухаживания.
    •• Вот интересные словосочетания, присланные одним из моих корреспондентов:
    •• turbo dating = speed dating = fast dating = flash dating - может быть, «знакомство по-быстрому» или «на бегу»; экспресс-знакомство.
    •• interracial dating: American teens view interracial dating, once a rarity in American society, as ‘no big deal’, a USA TODAY Poll shows. В предложении найти перевод нетрудно: Для американских подростков встречаться с представителями другой расы - « не проблема». Труднее найти словарное соответствие. Может быть, ( близкие) отношения с представителем другой расы.
    •• serial dater – по-моему, у нас таких людей называют ходок.
    •• dating violence (вплоть до date rape) – самое трудное в переводе. Изнасилование на свидании звучит ужасно, но что еще можно предложить?
    •• В конечном счете, трудности с подысканием эквивалента этого слова связаны с быстро меняющейся практикой. На протяжении десятилетий в наших неодинаковых культурах складывалось разное отношение к ней и, соответственно, разная лексика. Правда, сейчас практика сближается, и вполне возможно появление русских слов и словосочетаний, которые облегчат разговор на эту тему, а вместе с тем и перевод.

    English-Russian nonsystematic dictionary > dating

  • 105 anxious

    ['æŋ(k)ʃəs]
    прил.
    1) озабоченный, беспокоящийся

    to be anxious about smth. — беспокоиться о чём-л., из-за чего-л.

    The counsellors of Charles were anxious for their own safety. — Советники короля Карла беспокоились за свою собственную безопасность.

    Syn:
    2) тревожный, беспокойный (о ситуации, деле)

    It's interesting, deeply interesting - but oh it's an anxious job too. — Это интересная, чрезвычайно интересная, но, вместе с тем, такая беспокойная работа.

    3) (anxious for smth. / to do smth.) сильно желающий (чего-л. / сделать что-л.)

    I am anxious to see him. — Мне очень хочется повидать его.

    The president is anxious not to have another crisis. — Президент желает во что бы то ни стало избежать повторения кризиса.

    4) мед. тревожный, в тревожном состоянии
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]anxious[/ref]
    ••

    to be on the anxious seat / bench — амер. сидеть как на иголках, мучиться неизвестностью

    Англо-русский современный словарь > anxious

  • 106 costive

    ['kɔstɪv]
    прил.
    3) медлительный, заторможенный
    Syn:
    slow 1.
    4) скуповатый, скаредный

    You must be frank, but without indiscretion, and close without being costive. (P. D. S. Chesterfield, Letters, 1752) — Вы должны быть искренни, но вместе с тем осторожны, а также экономны, но не скупы.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > costive

  • 107 at once

    Англо-русский синонимический словарь > at once

  • 108 with that

    с, что наречие:

    Англо-русский синонимический словарь > with that

  • 109 pseudorandom process

    eng.pseudorandom process
    rus.псевдослучайный процесс
    ukr.псевдовипадковий процес
    Процесс, кажущийся случайным. Таким может быть детерминированный процесс, который в принципе не может быть случайным, но вместе с тем способен демонстрировать ряд проявлений случайностей в любой необходимой степени (в зависимости от принятой структуры), а потому может служить заменителем случайного процесса и называться псевдослучайным.

    English-Russian dictionary of information security > pseudorandom process

  • 110 псевдослучайный процесс

    eng.pseudorandom process
    rus.псевдослучайный процесс
    ukr.псевдовипадковий процес
    Процесс, кажущийся случайным. Таким может быть детерминированный процесс, который в принципе не может быть случайным, но вместе с тем способен демонстрировать ряд проявлений случайностей в любой необходимой степени (в зависимости от принятой структуры), а потому может служить заменителем случайного процесса и называться псевдослучайным.

    English-Russian dictionary of information security > псевдослучайный процесс

  • 111 rush of blood to the head

    «Прилив крови к голове». Это ненаучное описание такого ощущения, которое предшествует импульсивному действию, когда осторожность забыта и кто-либо сильно рискует. Страх и вместе с тем опьянение опасностью служат причинной подобного состояния. I experienced a sudden rush of blood to the head, walked into the estate agent's and put down a deposit on a house I hadn't seen, but with which I fell in love immediately I saw the photograph. — Я ощутил внезапный прилив крови к голове, вошёл в контору риелтора и заплатил задаток за дом, которого не видел, но в который влюбился по фотографии.

    English-Russian dictionary of expressions > rush of blood to the head

  • 112 a Purple Heart

    ...he had seen Terry throw seven tablets in his mouth while sitting at a table surrounded by three or four girls. ‘For the moment I did not realise they were drinamyl (drug) or "purple hearts" as they are known.’ (‘Daily Worker’) —...он видел, как Терри, сидевший за столом в окружении трех или четырех девиц, отправил в рот одну за другой семь таблеток. - я не сразу догадался, что это был наркотик дринамил, который называют еще "пурпурное сердце"

    2) амер. "Пурпурное сердце" (медаль за ранение, полученное в ходе военных действий)

    Charles: "...I had a kind of a strange career in the Army. I got a Purple Heart, and I got a dishonorable discharge." (J. O'Hara, ‘The Farmers Hotel’, act 1) — Чарльз: "...Моя служба в армии протекала не совсем обычно. я получил медаль "Пурпурное сердце". И вместе с тем был уволен из армии за неблаговидное поведение."

    Large English-Russian phrasebook > a Purple Heart

  • 113 at once

    1) сразу, немедленно, тотчас же, без промедления; см. тж. all at once

    You can start at once. I'll give you six shillings a week and your keep. (W. S. Maugham. ‘Of Human Bondage’, ch. 102) — Можете приступить к работе немедленно. Я дам вам шесть шиллингов в неделю на всем готовом.

    2) одновременно, сразу, в то же время

    Everyone was trying to talk at once, and no one seemed to know or care what the other person was attempting to say. (E. Caldwell, ‘A Lamp for Nightfall’, ch. XVII) — Все говорили одновременно, и никому не было никакого дела до того, что говорил другой.

    The book is at once interesting and instructive. — Книга интересная и вместе с тем поучительная.

    Large English-Russian phrasebook > at once

  • 114 cold as steel

    бесчувственный; ≈ холодный как лёд

    Gilda: "...I'm perfectly calm inside. Cold as steel." Ernest: "Can one be exalted and cold as steel at the same time?" Gilda: "I can."(N. Coward, ‘Design for Living’, act II, sc. III) — Гильда: "...Я совершенно спокойна, холодна как лед." Эрнест: "Разве можно быть восторженной и вместе с тем холодной как лед?" Гильда: "Я могу."

    Everyetre, cold as steel, a typical corporation business man... (U. Sinclair, ‘The Brass Check’, ch. XXXVIII) — Эвриетр - типичный бизнесмен... из капиталистической корпорации. Холодный, как сталь...

    Large English-Russian phrasebook > cold as steel

  • 115 in direct ratio

    прямо пропорционально; см. тж. in inverse ratio

    Gradually, in direct ratio to the cessation of her angry crying - which was swift now she was alone - the old hopelessness settled over her like a falling tent. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book I, ch. VII) — Эдит, оставшись одна, перестала сердиться и плакать. И вместе с тем ее тотчас же охватило прежнее чувство полной безнадежности.

    Large English-Russian phrasebook > in direct ratio

  • 116 make the most of smth.

    использовать что-л. наилучшим образом, максимально; см. тж. make the best of smth. 1)

    Margaret certainly made the most of this little song. (E. Gaskell, ‘Mary Barton’, ch. 8) — Маргарита замечательно спела эту маленькую песенку.

    Although I still coveted the opportunities that lay in his reach, I was half content to teach him to make the most of them... (C. P. Snow, ‘The Search’, part III, ch. IV) — И хотя я все еще завидовал Константину, мне было вместе с тем приятно наставлять его, как лучше воспользоваться открывшимися возможностями.

    But now that he's lost his territory he ought to make the most of anything he can get. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 1) — Но теперь, когда он потерял свой участок в лесу, ему ничем пренебрегать нельзя.

    Large English-Russian phrasebook > make the most of smth.

  • 117 stick one's neck out

    разг.
    рисковать, ставить себя под удар; ≈ самому лезть в петлю [первонач. амер.]

    The "career man" in government is inclined to consider the interests of his career above the immediate problems of any given moment, his cardinal principle being, "Never stick your neck out". (R. E. Sherwood, ‘Roosevelt and Hopkins’, ch. VII) — Чиновники в правительственных органах склонны рассматривать интересы своей служебной карьеры как стоящие выше любой самой насущной проблемы, поскольку их главным принципом является положение: "никогда не рискуй".

    ‘Aren't you afraid of getting into more trouble?’ Michael asked. ‘after all that stuff in the States?..’ ‘Brother,’ he said, ‘after Normandy anything the United States might do to me couldn't look like trouble.’ ‘You're sticking your neck out,’ Michael said. (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 31) — - Ты не боишься снова попасть в беду после всей этой истории в Штатах? - спросил Майкл... - Дружище, - сказал Ной, - после Нормандии все, что может сделать со мной армия США, уже не кажется страшным. - Ты лезешь на рожон, - заметил Майкл.

    Crerar listened closely. He wondered if Willoughby would now spill the secret he had refused to divulge at their conference. If he did he was a damned fool, a reckless braggart. However, if Willoughby wanted to stick his neck out - it was his neck. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 5) — Крерар весь превратился в слух. Неужели Уиллоуби сейчас откроет свой план, который он утаил от них на совещании? Если так, то он кретин, безответственный болтун. Впрочем, если ему хочется, пусть лезет в петлю - это его забота.

    ‘I can't figure you, Casey,’ Freeman said. ‘You say you want the lowdown on MacPherson so Washington can cut off his water, but you won't commit yourself on anything. Don't you ever stick that big fat neck of yours out?’ (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Thursday Noon’) — - Я вас не понимаю, Кейси, - продолжал Фримен. - Вы говорите, что хотите разоблачить Макферсона, чтобы Вашингтон мог заткнуть ему глотку, но вместе с тем не желаете ничем рисковать. Неужели вы никогда в жизни не подставляли под удар свою жирную шею?

    Large English-Russian phrasebook > stick one's neck out

  • 118 Memory Stick Duo

    является эволюцией самих Memory Stick. Уменьшились размеры и энергопотребление карт, но вместе с тем уменьшилась и максимальная емкость. В остальном полностью аналогична обычной MS.

    The glossary of terms and concepts of mobile communication > Memory Stick Duo

  • 119 DDB

    1. распределенная база данных
    2. амортизация методом двойного уменьшающегося остатка

     

    амортизация методом двойного уменьшающегося остатка
    Распределение амортизируемой стоимости актива, при котором постоянный процент, применяемый к балансовой стоимости при вычислении суммы амортизации за год, составляет удвоенное значение дроби 1/п (где п - срок службы, выраженный в годах).
    В российской практике применяется способ уменьшаемого остатка, в соответствии с которым амортизация рассчитывается исходя из остаточной стоимости объекта основных средств на начало отчетного года и нормы амортизации, исчисленной исходя из срока полезного использования этого объекта и коэффициента ускорения, установленного в соответствии с законодательством Российской Федерации (п. 19 ПБУ 6/01). Повышающий коэффициент для лизингового оборудования - до 3.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]

    Тематики

    EN

     

    распределенная база данных
    Совокупность баз данных, физически распределенная по взаимосвязанным ресурсам вычислительной системы и доступная для совместного использования в различных приложениях.
    [ ГОСТ 20886-85]

    распределенная база данных
    База данных, содержимое которой находится в нескольких абонентских системах информационной сети.
    Сущность распределенной базы данных заключается в организации доступа пользователей к большим объемам информации. Это позволяет располагать данные так, что последние, с одной стороны, находятся в пунктах наибольшего их спроса, а с другой - с помощью транзакций обеспечивается доступ к любым данным независимо от того, где они находятся.
    Распределенная база данных, создаваемая заново, является однородной. Вместе с тем нередко она образуется как совокупность группы баз данных, уже функционирующих в ряде систем. В этом случае возникает неоднородная распределенная база данных. Оба типа баз погружаются в систему управления распределенной базой данных.
    Характерными особенностями распределенной базы данных являются:
    - пространственная прозрачность, дающая возможность не знать, где расположены компоненты базы;
    - прозрачность распределения, позволяющая размещать данные в любых абонентских системах;
    - полная функциональность, т.е. возможность выполнения всех операций в базе, находящейся в одной системе;
    - целостность данных, обеспечиваемая функциями слежения за данными, исправления ошибок;
    - независимость от типов используемых в системах устройств.
    (Терминологическая база данных по информатике и бизнесу [Электронный ресурс])
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    • организация данных в сист. обраб. данных

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > DDB

  • 120 repeater

    1. трансляция (радио)
    2. репитер
    3. реле всякого рода
    4. промежуточный усилитель
    5. повторитель (в локальной вычислительной сети)
    6. повторитель
    7. обводной аппарат
    8. выносной индикатор

     

    выносной индикатор

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    обводной аппарат
    Валковая арматура для передачи прокатыв. полосы из одной клети линейного прокатного стана в другую, а также для прокатки в обратном направлении.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    повторитель
    Устройство, которое передает электрические сигналы из одного кабеля в другой без маршрутизации или фильтрации пакетов, обеспечивая лишь регенерацию сигналов. Задачей повторителя является увеличение протяженности сети (коллизионного домена). В терминах OSI повторитель представляет собой промежуточное устройство физического уровня. См. также bridge и router. 
    [ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]

    Тематики

    EN

     

    ретранслятор
    повторитель

    Устройство для усиления сигнала с целью последующего переизлучения.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Повторитель (англ. Repeater) -
    устройство, обеспечивающее сохранение формы и амплитуды сигнала при передаче его на большее, чем предусмотрено данным типом физической передающей среды, расстояние; используется для увеличения протяженности сети.

    В локальных сетях любого класса предусмотрены жесткие ограничения на длину участка сети между двумя точками подключения. Данные ограничения связаны, прежде всего, с коэффициентом затухания сигнала в линии передачи данных, который не должен превышать определенного порогового значения: в противном случае уверенный прием информации станет невозможен. Больше всего в этом случае выигрывают сети, построенные с применением линий из оптического волокна. Поскольку коэффициент затухания в этой среде очень мал, оптоволоконный кабель можно прокладывать на значительные расстояния без потери качества связи.

    Вместе с тем, оптоволоконные линии связи достаточно дороги. Как быть, если на каком-либо предприятии эксплуатируется стандартная локальная сеть с пропускной способностью в 10 Мбит/с, отдельные участки которой, например, сеть бухгалтерии и склада, находятся на значительном удалении друг от друга, а перед руководством фирмы возникла необходимость объединить их между собой? Именно в этом случае и могут использоваться репитеры.

    Репитеры оснащены, как правило, двумя сетевыми портами с одним из стандартных интерфейсов (двумя портами AUI, портами Thinnet и AUI, портами SC и AUI). Присоединяются они непосредственно к локальной сети на максимально возможном расстоянии от ближайшей точки подключения (для сетей класса 10BaseT оно составляет 100 м). Получив сигнал с одного из своих портов, репитер формирует его заново с целью исключить любые потери и искажения, произошедшие в процессе передачи, после чего ретранслирует результирующий сигнал на остальные порты. Таким образом, при прохождении сигнала через репитер происходит его усиление и очистка от посторонних помех.

    В некоторых случаях повторитель выполняет также функцию разделения ретранслируемых сигналов: если на одном из портов постоянно фиксируется поступление данных с ошибками, это означает, что в сегменте сети, подключенном через данный порт, произошла авария, и репитер перестает принимать сигналы с этого порта, чтобы не передавать ошибки всем остальным сетевым сегментам, т.е. не транслировать из на всю сеть.

    Основной недостаток повторителей заключается в том, что в момент прохождения сигналов через это устройство происходит заметная задержка при пересылке данных. Протоколы канального уровня Ethernet, использующие стандарт CSMA/CD, отслеживают сбои в процессе передачи информации, и если коллизия была зафиксирована, передача повторяется через случайный промежуток времени.

    В случае, если число репитеров на участке между двумя компьютерами локальной сети превысит некоторое значение, задержки между моментом отправки и моментом прием данных станут настолько велики, что протокол попросту не сможет проконтролировать правильность пересылки данных, и обмен информацией между этими компьютерами станет невозможен. Отсюда возникло правило, которое принято называть "правилом 5-4-3": на пути следования сигнала в сети Ethernet не должно встречаться более 5 сегментов и более 4 репитеров, причем только к 3 из них могут быть подключены конечные устройства.

    При этом в целом в локальной сети может присутствовать более 4 повторителей, правило регламентирует только количество репитеров между двумя любыми точками подключения. В некоторых случаях повторители устанавливают парами и объединяют между собой проводом, в этом случае между двумя компьютерами в сети не может присутствовать более двух таких пар.

    Конструктивно репитер может быть выполнен либо в виде отдельной конструкции со своим блоком питания, либо в виде платы, вставляемой в слот расширения материнской платы компьютера. Репитер в виде отдельной конструкции стоит дороже, но он может быть использован для соединения сегментов Ethernet, выполненных как на тонком, так и на толстом кабеле, т.к. он имеет и коаксиальные разъемы, и разъемы для подключения трансиверного кабеля. С помощью этого репитера можно даже соединить в единую сеть сегменты, выполненные и на тонком, и на толстом кабеле.

    Репитер в виде платы имеет только коаксиальные разъемы и поэтому может соединять только сегменты на тонком коаксиальном кабеле. Однако он стоит дешевле и не требует отдельной розетки для подключения электропитания. Один из недостатков встраиваемого в рабочую станцию репитера заключается в том, что для обеспечения круглосуточной работы сети станция с репитером также должна работать круглосуточно. При выключении питания связь между сегментами сети будет нарушена.

    [ http://sharovt.narod.ru/l10.htm]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    промежуточный усилитель

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    репитер
    Пассивное устройство, повторяющее сигналы на CAN шине. Репитер используется для увеличения максимально возможного числа подсоединяемых узлов или для увеличения протяженности сетей (свыше 1 км) или для реализации древовидной либо сложной топологий.
    [ http://can-cia.com/fileadmin/cia/pdfs/CANdictionary-v2_ru.pdf]

    Тематики

    EN

    3.7 повторитель (repeater): Устройство, имеющее два порта, предназначенные для соединения с антеннами, которое может принимать, усиливать и передавать одновременно в одном направлении - сигнал в полосе частот радиопередачи базовой станции, а в другом направлении - сигнал в соответствующей полосе частот радиоприема базовой станции.

    Источник: ГОСТ Р 52459.8-2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 8. Частные требования к базовым станциям системы цифровой сотовой связи GSM оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > repeater

См. также в других словарях:

  • вместе с тем — вместе с тем …   Орфографический словарь-справочник

  • вместе с тем — во всяком случае, к тому же, кроме того, мало того, сверх всего, к довершению всего, как никак, в довершение всего, одновременно с этим, кроме всего прочего, сверх того, к довершению чего, опять таки, в довершение чего, при всем при том, все же,… …   Словарь синонимов

  • вместе с тем — союз Может употребляться самостоятельно, но, как правило, встречается в сочетании с союзами «а», «и», «но», при этом между этими союзами и союзом «вместе с тем» запятая не ставится. Союзные сочетания «а вместе с тем», «и вместе с тем», «но вместе …   Словарь-справочник по пунктуации

  • вместе с тем — Книжн. Неизм. В то же время, одновременно; однако. С глаг. несов. и сов. вида, с прил., с нареч.: вместе с тем работать, помогать, поработать, помочь…; вместе с тем чистый, ясный…; вместе с тем доступно, интересно… Глубоко народный, образный и… …   Учебный фразеологический словарь

  • Вместе с тем — Одновременно, в то же время; также, притом. Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь (Лермонтов. Герой нашего времени). Пимочка твердила урок под руководством Лизы, вязавшей вместе с тем на деревянных спицах чулки из… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • вместе с тем — см. вместе; в зн. нареч. В то же время, одновременно с этим; также. Вместе с тем не следует забывать об опасности …   Словарь многих выражений

  • вместе с тем — вме/сте с те/м (в то же время, одновременно с этим, также), нареч. Проанализировав проделанную работу, докладчик вместе с тем указал на нерешённые проблемы …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • вместе с тем — • в то же время, вместе с тем, при этом, при всем том Стр. 0184 Стр. 0185 Стр. 0186 Стр. 0187 Стр. 0188 Стр. 0189 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Вместе с тем (и вместе с тем) — ВМЕСТЕ, нареч. В соединении с кем чем н., в общении с кем н. Сложить все книги в. Жить в. В. подумаем. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Вместе С Тем — I нареч. качеств. обстоят. 1. В то же время, одновременно с этим. 2. Также. II союз Употребляется при присоединении части сложноподчиненного предложения или целого предложения (содержащих дополнение к ранее сказанному обычно со значением… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вместе с тем — вм есте с т ем …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»