Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вияш

  • 61 параллель

    параллель
    1. мат. параллель, параллельная линия (ик плоскостьышто кийыше, тыгаяк вес линий дене нигунам ваш тӱкныдымӧ вияш линий)

    Параллельым колташ провести параллель.

    2. геогр. параллель; условно проводимая по поверхности земного шара линия, параллельная экватору (мланде шар ӱмбалне экваторлан параллельный условно колтымо линий)

    Параллель касвел гыч эрвелышкыла направленийым ончыкта. «Географий» Параллель указывает направление с запада на восток.

    Государственный границе витлымше параллель дене пич чодыра вошт, лӱҥгӧ куп ӱмбач эртен. В. Столяров. Государственная граница проходила по пятидесятой параллели через дремучие леса и топкие болота.

    Марийско-русский словарь > параллель

  • 62 переносный

    переносный
    переносный; иносказательный (вияш огыл значениян)

    Мутын переносный значенийже переносное значение слова.

    Сравни с:

    вончештарыме

    Марийско-русский словарь > переносный

  • 63 повествований

    повествований

    Повествованийым икымше лица дене вӱдышӧ еҥ яра жап шым, каныш кечыжым пӱртӱс лонгаште эртара. «Мар. ком.» Ведущий повествование от первого лица своё свободное время, выходной день проводит на лоне природы.

    Авторын повествованийжат тыште пассивный форман огыл, а активный. А. Асылбаев. Повествование автора здесь не в пассивной форме, а активной.

    Марийско-русский словарь > повествований

  • 64 проспект

    проспект
    проспект (кугу, кумда да вияш урем)

    Невский проспект Невский проспект;

    лопка проспект широкий проспект.

    Курсант улмына годым тиде проспектыште кошташ йӧратена ыле. «Ончыко» Когда были курсантами, мы любили прохаживать по этому проспекту.

    Марийско-русский словарь > проспект

  • 65 прямоугольник

    прямоугольник

    Прямоугольникын ваштарешла улшо велже-влак икгай улыт. «Арифметика» Противоположные стороны прямоугольника одинаковые.

    Сравни с:

    виклукаш

    Марийско-русский словарь > прямоугольник

  • 66 пураклык

    пураклык
    I
    бот. пыльник; часть тычинки, в которой образуется пыльца (пеледышын ужашыже, тушто пеледыш пурак – пыльца – ышталтеш)

    Пеледыш покшелне нӧшмылыкшӧ, йырым-йырже пураклык-влак шогат. «Биологий» В центре цветка завязь, вокруг неё располагаются пыльники.

    Идиоматические выражения:

    II

    Южышт (пӧрьеҥ-влак) пураклык кумыжым ямдылат. Тидлан вияш йытыран, укшдымо куэм йӧралман. Ф. Майоров. Одни мужчины дерут бересту для бурака. Для этого надо свалить берёзу с прямым стволом, без сучьев.

    Марийско-русский словарь > пураклык

  • 67 пурымо

    пурымо
    Г.: пырымы
    1. прич. от пураш
    2. прил. входной

    Пурымо рож входное отверстие.

    Сценыш пурымо омса гыч арун чийыше, вияш кап-кылан Валерий Павлович лекте. М. Казаков. Из входной двери на сцену вышел аккуратно одетый, стройного телосложения Валерий Павлович.

    3. в знач. сущ. вхождение, вход, въезд; захождение, заход, заезд (действие)

    Ялыш пурымо годым при въезде в деревню

    Юрий пӧртыш пурымо деч ончыч ондак чыла ончал савырныш. В. Косоротов. Перед входом в дом Юрий сначала всё осмотрел.

    Валерий пурымо годым мутланымаш кенета кӱрылтеш. М. Шкетан. При входе Валерия разговор круто обрывается.

    4. в знач. сущ. вступление, поступление, принятие, приём, зачисление, назначение

    Писатель ушемыш пурымо годым при вступлении в союз писателей.

    Ик кастене ача-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым луктын. П. Корнилов. Однажды вечером он завёл речь с родителями о вступлении в колхоз.

    Редакцийыш пашам ышташ пурымем дене чын ыштышым мо? М. Иванов. Правильно ли я сделал с поступлением работать в редакцию?

    5. в знач. сущ. проникновение, попадание, поступление, просачивание, распространение

    Пуш пурымо распространение запаха;

    вӱд пурымо просачивание воды.

    Рацийым переген кертын онал: ошма пурымо дене локтылалте. В. Юксерн. Мы не смогли сберечь рацию, она вышла из строя из-за попадания песка.

    Бомбо пудештме дене катер пеш чот чытырналтын. Двигательыш ӱй пурымым чарнен. М. Сергеев. От взрыва бомбы катер сильно тряхнуло. Прекратилось поступление масла в двигатель.

    6. в знач. сущ. появление, проявление, обнаружение, выступление

    Туге гынат икте пале: кайыкигат шулдыржылан вий пурымеш веле пыжашыште ила. А. Асаев. Тем не менее ясно одно: даже птенец пребывает в гнезде только до появления силы в своих крыльях.

    Марийско-русский словарь > пурымо

  • 68 рулетке

    рулетке

    Мланде ӱмбалне вияш линийым рулетке, висыме шинчыр да полевой циркуль дене висат. «Арифметика» На земле прямую линию измеряют при помощи рулетки, измерительной цепи и полевого циркуля.

    Марийско-русский словарь > рулетке

  • 69 рӱчкалташ

    рӱчкалташ
    I
    Г.: рӹшкӓлтӓш
    -ам
    возвр. качаться, качнуться; трястись, сотрясаться

    Вагон пеш рӱчкалтеш, нигузе малаш ок лий. Д. Орай. Вагон сильно трясёт (букв. трясётся), никак нельзя уснуть.

    Пӧрт омса рӱчкалтеш, тудым ала-могай неле ӱзгар дене кырат. В. Иванов. Дверь дома сотрясается, её бьют каким-то тяжёлым предметом.

    Сравни с:

    рӱчкаш

    Идиоматические выражения:

    II
    -ам
    однокр. тряхнуть, потрясти (чуть-чуть)

    Тудо (илыш) икшырымын вийналтше вияш кугорно огыл. Южгунамже лондеман да лупшалтышан. Тыгай годым чотак рӱчкалтенат кертеш. В. Юксерн. Жизнь – не прямая широкая дорога, протянувшаяся ровно. Иногда она с ухабами и раскатами. В таких местах она может сильно тряхнуть тебя.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рӱчкалташ

  • 70 саҥган

    саҥган
    со лбом, имеющий лоб

    Чара саҥган гололобый;

    кӱкшӱ саҥган с высоким лбом;

    кумык саҥган с крутым лбом.

    Тудын ваштареш вес вел серыште ӱдыр шоген: лопкарак чуриян, тура саҥган, вияш неран. П. Корнилов. На другом берегу напротив него стояла девушка: с широковатым лицом, крутолобая, с прямым носом.

    Чашкерла кокласе изи йолгорно дене шемалгырак, кугу неран, лопка саҥган еҥ лектеш. С. Чавайн. По тропинке из чащобы выходит смугловатый, с большим носом, широколобый человек.

    Марийско-русский словарь > саҥган

  • 71 сорта гай

    прямой, стройный (чаще о стволе сосны, а также о человеке)

    Корныштет сорта гай пӱнчер. М. Рыбаков. На твоём пути стройный сосняк.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сорта

    Марийско-русский словарь > сорта гай

  • 72 спайле

    спайле
    диал.
    1. стройный, красивый, аккуратный

    Мотор чием, спайле кап-кыл, чатката ритмике – чылажат чоным куандара. «Ончыко» Красивая одежда, стройная фигура, чёткая ритмика – всё радует душу.

    (Куэрын) мочоло модшо лышташыже, мо сай ош спайле рӱдыжӧ! И. Васильев. Сколько у березняка играющих (на ветру) листьев, как хороши его белые стройные стволы!

    Смотри также:

    вияш
    2. хороший, пригожий, подобающий, достаточно хороший

    Пу­эна тылат киндынам эн спайлым, эн тутлым. Й. Осмин. Дадим тебе наш хлеб, самый хороший, самый вкусный.

    Команмелна – ма­рийын эн спайле чесше. М. Шкетан. Слоёные блины – у марийца самое хорошее угощение.

    Смотри также:

    сай

    Марийско-русский словарь > спайле

  • 73 сугыр

    сугыр
    1. сущ. горб; ненормальная значительная выпуклость на спине, груди

    Кугу сугыр большой горб.

    (Яметын) кадыржат, сугыржат уке, вияш яҥгата гына, ончыко оҥан. Д. Орай. Нет ни кособокости, ни горба у Ямета, прямой и стройный, грудь колесом.

    2. прил. горбатый, сгорбленный, имеющий горб; согбенный, кривой, искривлённый, не стройный

    Сугыр кугыза горбатый старик;

    сугыр туп сгорбленная спина.

    А теве ошкеда чалемше, сугыррак айдеме. «Мар. ком.» А вот шагает седой, несколько сгорбленный человек.

    Сугыр огыл капет – Чатката, пеш ару. М. Казаков. Телом ты не сгорбленный, а строен, аккуратен.

    Сравни с:

    пӱгыр

    Марийско-русский словарь > сугыр

  • 74 сылне

    сылне
    Г.: сӹлнӹ
    1. прил. красивый, прекрасный, изящный; приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью; вызывающий приятные чувства

    Сылне муро красивая песня;

    сылне пеледыш красивый цветок;

    сылне пагыт прекрасное время.

    Хор сылне концертым ямдыла. М. Евсеева. Хор готовит прекрасный концерт.

    А йолет могай сылне, вияш. Ю. Артамонов. А ноги у тебя какие изящные, стройные.

    Сравни с:

    мотор, сӧрал
    2. прил. красивый, чистый, полный внутреннего содержания, высоконравственный, светлый

    Пагулын сылне шонымашыже ик гана каргалтынат, тудо кеч-куштат шекланен, ваҥен коштын. М. Шкетан. Так как у Пагула чистый замысел однажды был испорчен, то он везде был настороже.

    Тендан йӧратымашда эн сылне, эн ару. П. Корнилов. Ваша любовь самая красивая, самая чистая.

    3. прил. художественный, отвечающий требованиям искусства; изображающий действительность в образах

    Сылне литератур шкеат илыш деч почеш кодеш. М. Шкетан. Художественная литература и сама отстаёт от жизни.

    Нине ситыдымаш огыл гын, пьесе утларак сылне лиеш ыле. А. Волков. Если бы не эти недостатки, пьеса была бы более художественной.

    4. сущ. красота; (что-то) красивое, прекрасное

    Нимо сылныжат уке. Н. Лекайн. Нет ничего красивого.

    Молан сылным ом уж мый – канаш уло чонемлан? М. Шкетан. Почему я не вижу красоты – чтобы отдохнуть всей душой?

    5. нар. красиво, изящно, прекрасно; живописно

    Колышташ сылнак огыл слушать не очень-то приятно;

    ончаш сылне смотреть красиво.

    Чоҥга ӱмбалне сылне. М. Шкетан. На холме красиво.

    Чодыраште кошташ моткоч сылне. М. Шкетан. Ходить по лесу очень приятно.

    Марийско-русский словарь > сылне

  • 75 танкетке

    танкетке
    1. воен. танкетка (изи танк)

    Ожно сар годым танкетке-влакымат кучылтыныт. В прошлом в войну и танкетки использовались.

    2. танкетки; лёгкие женские туфли на плоской подошве, утолщающейся к заднику (таган деке кӱжгемше вияш пундашан ӱдырамаш туфльо)

    Ош танкетке белые танкетки.

    Марийско-русский словарь > танкетке

  • 76 таҥастаралташ

    таҥастаралташ
    Г.: тӓнгӓштӓрӓлтӓш
    -ам
    возвр.
    1. сравниваться, сопоставляться

    Тудын (ӱдырын) чатката капше мотор куэ але сорта гай вияш пӱнчӧ дене таҥастаралтеш. А. Александров. Стройное тело девушки сравнивается с красивой берёзой или прямой, как свеча, сосной.

    Мӱкш ешын илышыжат айдеме илыш дене шуко гана таҥастаралтеш. А. Эрыкан. Жизнь пчелиной семьи часто сравнивается с жизнью людей.

    2. сличаться, идентифицироваться, сравниваться для установления сходства или различия

    Оригинал копий дене таҥастаралтеш. Оригинал сличается с копией.

    Марийско-русский словарь > таҥастаралташ

  • 77 тополь

    тополь

    Ужар тополь зелёный тополь;

    ший тополь серебристый тополь.

    Пӧрт ваштареш кум тополь кушкеш. М. Евсеева. Напротив дома растут три тополя.

    2. в поз. опр. тополевый, тополиный; тополя

    Тополь лоҥга заросль тополей;

    тополь аллей тополевая аллея;

    тополь пун тополиный пух.

    Тополь укш коклаш ончем. Й. Осмин. Я смотрю между ветвями тополя.

    Тополь лышташ ора поче-поче кӱшкӧ кӱза. Ю. Галютин. Тополиные листья один за другим взлетают вверх.

    Марийско-русский словарь > тополь

  • 78 тӧр

    I
    1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибов

    Тӧр вер ровное место;

    тӧр тайыл ровный склон;

    тӧр ургыш ровный шов.

    Ече яклака, корныжат пеш тӧр. М. Шкетан. Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная.

    Ончо, мыйын шӱртем могай тӧр! О. Тыныш. Посмотри, какая у меня нить ровная!

    2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству)

    Тӧр акан равноценный;

    тӧр вий равные силы;

    тӧр кужытан с равной длиной.

    Кидыштат парня тӧр огыл. Калыкмут. И на руке пальцы не одинаковы.

    Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧр. М. Шкетан. По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.

    3. прил. стройный, статный, складный

    Чурий волгыдо рвезын, кап-кыл вияш, тӧр, лӧза. О. Шабдар. Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.

    4. прил. единый, общий, приемлемый всеми

    Барановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱена, а тӧр ойыш алят шуын она керт. В. Юксерн. Барановский встаёт. – Два часа толчём одно и то же, а все ещё не можем прийти к единому мнению.

    Сравни с:

    икгай
    5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правде

    Тӧр айдеме справедливый человек;

    тӧр позиций справедливая (правильная) позиция.

    Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧр еҥ. В. Сави. Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек.

    Сравни с:

    чын
    6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорков

    Луй модеш кугу чодыра тӧрыштет. М. Шкетан. Играет куница на ровном месте большого леса.

    7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкое

    Тӧр деч тӧр уке. Калыкмут. Ровнее ровного нет.

    Важык корнеш тӧрат важык лиеш. Калыкмут. На кривой дороге и прямое становится непрямым.

    8. Г.
    сущ. истина, правда, правдивость, справедливость

    Тӧрым попаш говорить правду.

    Мӹнь тӧржӹм шайышташ тумайышым. Н. Ильяков. Я решил рассказать правду.

    Шалгымашты тӧр уке. Калыкмут. В ногах правды нет.

    Сравни с:

    чын
    9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторону

    Тӧр возаш писать ровно;

    тӧр шераш гладко причесать.

    Ургыш тӧр ок кае. Ю. Артамонов. Шов идёт не ровно.

    (Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧр возыныт. К. Исаков. Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода.

    Сравни с:

    вияшын, вик
    10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т. п

    Тӧр наҥгаяш вести ровно;

    тӧр шупшаш тянуть равномерно.

    Лампе изи гынат, волгыдым тӧр пуэн шога. О. Тыныш. Лампа хоть и мала, но свет даёт равномерно.

    Шӱм тӧр кыра. М. Шкетан. Сердце бьётся ровно.

    Сравни с:

    икшырымын
    11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли)

    Тӧр ужашлаш делить одинаково.

    (Аваем) курикам чылалан тӧр каткалыш. В. Чалай. Мама всем поровну разломила краюшку хлеба.

    (Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. С. Чавайн. Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну.

    Сравни с:

    икнар, икнаре
    12. нар. наравне с кем-л.; на равных правах, условиях

    Латик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥ дене тӧр пашам ыштеныт. В. Любимов. Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми.

    Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧр курал-ӱдена ыле. А. Березин. Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими.

    Сравни с:

    иктӧр
    13. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т. д.), с такой же стоимостью; на
    такой же скорости, в ногу с чем-л.

    Жап дене тӧр кает, поэт. В. Горохов. Идёшь в ногу со временем, поэт.

    (Кудаев) илыш дене тӧр ошкылаш тырша. М. Сергеев. Кудаев стремится идти в ногу с жизнью.

    Сравни с:

    иктӧр
    14. нар. одновременно, вместе с чем-л., в то же самое время

    Пычал йӱкем дене тӧрак кайык мландӱмбак камвозо. М.-Азмекей. Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю.

    Кече дене тӧр кынелын, Иван ыш лек ялышке. Й. Осмин. Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню.

    Сравни с:

    пырля
    15. нар. на уровне с чем-л., вровень с чем-л.

    Тӱр дене тӧр вровень с краями.

    Мланде дене тӧр пӱчмӧ ломбо тӱҥ воктене иктаж пел метр кӱкшытан самырык кушкыл нӧлталт шога. П. Корнилов. Рядом со срезанной вровень с землёй черёмухой выросло примерно полуметровое молодое растение.

    – Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧр ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. М. Евсеева. – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.

    16. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т. д.)

    Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно.

    Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧр шотла, чамана. К. Васин. Кождемыр считает всё живое равным себе, жалеет.

    17. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определённо, без сомнения

    (Ӱдырамаш) шагатлак тӧр коштеш. П. Корнилов. Женщина приходит точно, как часы.

    Тӧр каласашат ӧрам. В. Юксерн. Определённо сказать я боюсь.

    Сравни с:

    лач
    18. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливо

    Тупынь (тӱрын) шинчет гынат, тӧр ойло. Калыкмут. Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо.

    Сравни с:

    вик, чын
    19. нар. диал. сразу, немедленно

    Кукшеҥерыш толмеке, тӧрак колхозыш пурен улына. МДЭ. Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз.

    Смотри также:

    тунамак, вигак

    Идиоматические выражения:

    II
    1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и стол

    Вучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут. Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях.

    Тений йӧрыктымӧ ош портышет тӧреш шаралташ келшалеш. «У вий» Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.

    2. перен. место за столом

    Смотри также:

    ӱстелтӧр
    3. в поз. опр. красного угла; относящийся к красному углу

    Тӧр лукышто лампад-влак йӱлат. И. Васильев. В красном углу избы горят лампады.

    Марийско-русский словарь > тӧр

  • 79 туртыктыман мыжер

    этн. кафтан с борами, со сборками

    Мыжерым кок семын пӱчкеден ургеныт. Сандене вияш кыдалан да туртыктыман мыжер лийын. МЭЭ. Кафтаны кроили и шили двояко. Поэтому были кафтаны с прямой талией (т. е. неприталенные) и со сборками.

    Основное слово:

    туртыктыман

    Марийско-русский словарь > туртыктыман мыжер

  • 80 угыл

    угыл
    Г.: огол
    1. угол; место, где пересекаются, сходятся две стороны чего-л. или два предмета

    Пӧрт угыл угол дома;

    клат угыл угол клети.

    – Ваштаров! – кычкырал колтыш туныктышо, – кызытак парт кокла гыч лек да угылыш! А. Юзыкайн. – Ваштаров! – крикнул учитель, – выйди сейчас же из-за парты и в угол!

    (Шовычын) ик угылышто роза, вес угылышто ландыш. Н. Арбан. На одном углу платка роза, на другом – ландыш.

    2. мат. угол; часть плоскости между двумя линиями, исходящими из одной точки

    Вияш угыл прямой угол;

    угылым висаш измерить угол.

    3. перен. угол; жилое помещение; место, где живут

    Шошо шумек, ачий мыланем пел лӱмаш мландым пуыш, оралтым гын ик угылымат пуэн огыл. Я. Элексейн. Когда наступила весна, отец мне выделил земли на полдуши, а из строений даже одного угла не дал.

    Сравни с:

    лук

    Марийско-русский словарь > угыл

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»