Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вишневский

  • 41 дене

    дене
    Г.: доно
    посл. выражает:
    1) совместное действие; передаётся предлогом с

    Йолташ дене пырля вместе с товарищем.

    Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.

    Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.

    2) орудие действия; передаётся творительным падежом

    Товар дене руаш рубить топором;

    карандаш дене возаш писать карандашом.

    Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.

    Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.

    3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из

    Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича;

    муш дене пунымо свитый из пеньки;

    писте дене ышташ сделать из липы.

    Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.

    4) место действия; передаётся предлогами у, по, в

    Омо дене во сне;

    пӧрт дене у дома.

    Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по

    Ий дене годами;

    арня дене неделями.

    Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.

    Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.

    Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.

    Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.

    6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из

    Шыде дене от злости;

    лӱдмӧ дене с испуга;

    ойго дене с горя;

    камвочмо дене из-за падения.

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.

    Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.

    7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с

    Нер дене ойлаш говорить в нос;

    революций лӱм дене именем революции;

    списке дене лудаш читать по списку;

    йӱк дене шорташ плакать голосом.

    Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.

    Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.

    Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.

    Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.

    Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.

    Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.

    8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по

    Ече дене на лыжах;

    радио дене по радио;

    ула дене на подводах;

    футбол дене модаш играть в футбол.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!

    Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.

    9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом

    Миллион дене миллионами;

    тонн дене тоннами;

    арня дене неделями.

    Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.

    Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.

    Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.

    10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за

    Окса дене налаш купить за деньги;

    окса дене тӱлаш платить деньгами;

    шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.

    Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.

    Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!

    11) цель действия; передаётся предлогом по

    Проверка дене по проверке;

    паша дене по делу.

    Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.

    Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...

    12) способ действия; передаётся предлогом под

    Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.

    13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно

    Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.

    Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.

    Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.

    Марийско-русский словарь > дене

  • 42 деч

    посл. выражает:
    1) место, от которого что-л. отходит, исходит; передаётся предлогом от

    Пӧрт деч от дома;

    мый дечем кай уйди от меня;

    тендан дечак толеш именно от вас идёт.

    Кызыт шочмо вер деч улам мӱндыр велне. С. Вишневский. Сейчас я в далёкой стороне от родных мест.

    Самырык-влак ӱстел деч кораҥыч. Н. Лекайн. Молодые отошли от стола.

    Врач деч Сава вуйым сакалтен лектын, нимогай справкымат врач тудлан пуэн огыл. М. Шкетан. Повесив голову, Сава вышел от врача, никакую справку врач ему не дал.

    2) лицо или предмет, от которого что-л. берётся, исходит; передаётся предлогами от, у

    Мый дечем салам привет от меня;

    изам деч серышым вучем жду письмо от брата;

    ачам деч налаш взять у отца.

    Тиде пычалже эше ачаж дечак кодын ыле да але мартеат аралалт киен. М.-Азмекей. Это ружьё осталось ещё от его отца и сохранилось до сих пор.

    – Вара мыняр еҥ книгам лудаш налеш? – мый лудмо пӧрт вуйлатыше деч йодым. М. Шкетан. – Сколько же человек берёт читать книги? – спросил я у заведующего избой-читальней.

    3) лицо или предмет, от которого что-л., кто-л. отделяется, освобождается; отстраняется; передаётся предлогом от

    Мый дечем ойырлен отошёл от меня;

    поезд деч кодаш отстать от поезда.

    (Григорий Петрович:) – Чачи, Лопнур Чужган Макар деч утлен куржын толмекыже, вигак мый декем миен. С. Чавайн. (Григорий Петрович:) – Чачи, после того как, спасаясь, сбежала от лопнурского Чужгана Макара, сразу же явилась ко мне.

    Кушкын шумекышт, ачаже (Пашкан кугыза) эргыже-влаклан поче-поче ӱдырым налын пуэн да шкеж деч ойырен. М.-Азмекей. Как только выросли дети, дядюшка Пашкан женил своих сыновей один за другим и отделил от себя.

    4) лицо или предмет, которого опасаются, стесняются; передаётся предлогом от, родительным падежом без предлога

    Маска деч лӱдаш бояться медведя;

    палыдыме еҥ деч аптыранаш стесняться незнакомца.

    Осяндр. Кӧ деч вожылат? Тимошка. Ӱдыр деч. А. Волков. Осяндр. Кого же ты стесняешься? Тимошка. Девушки.

    Пире деч лӱдат гын, кожлаш ит мие, коля деч лӱдат гын, шурным ит ӱдӧ. Калыкмут. Боишься волков – в лес не ходи, боишься мышей – не сей зерна.

    5) причину чего-л.; передаётся предлогом от, родительным падежом без предлога

    Кылмыме деч эскераш остерегаться простуды;

    арам вучымо деч от напрасного ожидания.

    Миклаят, яра шинчыме деч, ӱпым тӧрла, чурийончышыш онча. Г. Чемеков. Миклай, ог нечего делать, приглаживает волосы, глядится в зеркало.

    Шотанрак ӱдыр Овий дене ок ушно, лӱмнер лекме деч аптырана. Д. Орай. Девушка попорядочнее не сходится с Овий, боится дурной славы.

    6) оценку или меру качества прилагательных; передаётся сравн. формой прил., факультативно союзом чем; с предлогами из, среди и превосх. формой прил

    Чын кече дечат волгыдо правда светлее солнца, правда светлее, чем солнце;

    Какшан Ошла деч кугу Кокшага больше Ошлы, Кокшага больше, чем Ошла;

    ошо деч ошо белейший из белейших, белейший среди белейших, самый белый.

    Йӧратымаш колымаш дечат виян. Калыкмут. Любовь сильнее смерти.

    Чодыра деч сай тӱняште мо уло! С. Чавайн. Что может быть на свете лучше леса!

    Тушто (отышто) ладыра деч ладыра пушеҥге кушкеш, тушто мотор деч мотор саска шочеш. С. Чавайн. Там (в роще) растут деревья, самые развесистые из развесистых, там поспевают ягоды, красивейшие из красивейших.

    7) выделение одного лучшего среди всех однородных предметов данного класса; передаётся сочетанием из всех

    Йолташ деч йолташ товарищ из всех товарищей, шутл. всем товарищам товарищ.

    Теве могай улмаш Вею! Чапле дечат чапле, мотор дечат мотор, гармоньчо дечат гармоньчо, ушан-шотан дечат ушан-шотан, чылалан кӱлеш дечат кӱлеш! Ю. Артамонов. Вот какой был Вею! Прекраснейший из прекраснейших, красивейший из красивейших, гармонист из гармонистов, умнейший и порядочнейший из умнейших и порядочнейших, нужнейший из всех нужнейших!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > деч

  • 43 доска

    доска

    Шем доска чёрная доска;

    доскаш возаш писать на доске;

    доска деке лекташ выйти к доске.

    Арава чуриян изи ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет предложение на доске.

    Шарнем: шинчем мый ончыл парт коклаште, доскам сакеныт тошто пырдыжеш. С. Вишневский. Помню: сижу я за передней партой, на старую стену повесили доску.

    Марийско-русский словарь > доска

  • 44 ер

    ер
    Г.: йӓр

    Канде ер синее озеро;

    пундашдыме ер бездонное озеро.

    Ял покшелне – ер воктене пеш мотор ӱдыр ила. Ер воктечын пӧрт шеҥгеке кок йолгорно шып мия. А. Бик. У озера посреди деревни красавица-девушка живёт. С озера к её задворкам две тропиночки ведут.

    2. диал. проток, река

    Изи ер йоген кеӓ. Протекает небольшая речушка.

    3. в поз. опр. озёрный, озера

    Ер кол озёрная рыба;

    ер пундаш дно озера;

    ер вӱд озёрная вода.

    Шинчажым пӧлеклен ачаже: ер вӱд гай келге да ушан. Лач нер мучаш гына аважын. С. Вишневский. Глаза подарил ему отец: ясные, как озёрная вода, и умные. Лишь кончик носа – от матери.

    Марийско-русский словарь > ер

  • 45 ефрейтор

    ефрейтор

    Ефрейтор Саидгалиев Мабуракзян, нарышке возын, плащ-палатка дене леведалтмек, эше ятыр жап мален колтен ыш керт. С. Вишневский. Ефрейтор Саидгалиев Мабуракзян, улёгшись на нары и укрывшись плащ-палаткой, ещё долго не мог уснуть.

    Марийско-русский словарь > ефрейтор

  • 46 еш

    еш
    Г.: йиш
    1. семья, семейство; группа живущих вместе близких родственников (пырля илыше шке тукым еҥ-влак)

    Кугу еш большая семья;

    ик еш гай илаш жить как одна семья;

    уло ешге всей семьёй.

    Кугу чодырашке толын лектын ик еш – ачаже эргыж ден. С. Вишневский. В лесу дремучем появилась одна семья – отец с сыном.

    2. биол. семья, семейство; группа животных, насекомых, состоящая из самца, самки и детёнышей (узо, ава янлык да нунын игышт)

    Пире еш волчий выводок;

    кутко еш муравьиная семья;

    умдыр еш семья бобров;

    мӱкш еш пчелиная семья;

    пырыс еш семейство кошачьих.

    Телым сайын илыше мӱкш еш омшаникыште пеш шып шинча, нимогай йӱкымат ок пу. «Мар. ком.» Зимой хорошая пчелиная семья в омшанике ведёт себя очень тихо, не подаёт никакого звука.

    3. книжн. семья; группа родственных народов или языков (ик тукым калык але йылме-влак)

    Урал калык ешын шаланымекыже, финн-угор тукым-влак касвекыла кусненыт. З. Учаев. После распада семьи уральских народов предки финно-угров переселились на запад.

    4. книжн. семья; единство, объединение людей, сплочённых общими интересами (икгай шонымаш да интерес дене ушнышо еҥ-влак тӱшка)

    Ме кушкына, ме илена улан колхоз ялыште, паша ышташ тунемына Коммунист партий ешыште. Муро. Мы растём, мы живём в богатом колхозном селе, и учимся мы трудиться в семье Коммунистической партии.

    5. перен. член семьн

    Мемнан эл дечын мӱндыр велне илен пеш шоҥго кугыза. Улмаш еш тудын эрге веле. А вольык шот гыч – ик каза. М. Большаков. Далеко-далеко от нашего края жил-поживал один старик. Из семьи имел он лишь сына, а из живностей – козу.

    6. перен. супруг, супруга (пелаш)

    Шуко жапат ыш эрте, ватем мыйым налаш куржын тольо. – Айда, ешем, пӧртышкӧ: чайым йӱына, кутырена да мо да, – манеш. П. Китнемарин. Прошло совсем немного времени, за мной прибежала жена. – Идём домой, супруг мой, – говорит она, – попьём чаю, побеседуем.

    Сравни с:

    пелаш
    7. в поз. опр. семейный

    Еш пиал семейное счастье.

    Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтеш. Й. Ялмарин. Семейная жизнь строится только на настоящей любви.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > еш

  • 47 заграничный

    заграничный
    заграничный; иностранный (вес элысе, вес элыште лийше, ыштыме, вес эл дене кылдалтше)

    Заграничный паспорт заграничный паспорт.

    Сылне ӱдыр, сай чиеман, заграничный марке шӧртньӧ шагатан. С. Вишневский. Красивая девушка, в хорошей одежде, с золотыми часами заграничной марки.

    Марийско-русский словарь > заграничный

  • 48 закуска

    закуска

    Йӱштӧ закуска холодная закуска;

    Пӧрт покшелне тыртыш ӱстел ӱмбалне аракан ате, стакан, тарелка да закуска. С. Вишневский. Посредине дома на круглом столе посуда с вином, стаканы, тарелки и закуска.

    Марийско-русский словарь > закуска

  • 49 запад

    запад
    1. разг. запад (касвел, касвел могыр)

    Артиллерийский часть-влак фронт гыч ала-молан запад веке каяш тӱҥальыч. С. Вишневский. Артиллерийские части начали двигаться с фронта почему-то на запад.

    Смотри также:

    касвел
    2. с прописной буквы Запад, Западная Европа (касвел капиталистический эл-влак, Касвел Европа)

    Вет американский империализм, тудын идеологшо-влак да Западысе моло деятель-влак калык-влакын интересышт ваштареш шогат. «Мар. ком.» Ведь американский империализм, его идеологи и другие деятели Запада выступают против интересов народов.

    Марийско-русский словарь > запад

  • 50 иктыт

    икте, иктыт
    Г.: иктӹ
    1. числ. колич. один; число, количество

    Икте нерген об одном;

    мемнан коклаште икте один среди нас;

    шӱдылан икте один из ста;

    икте почеш весе один за другим.

    – Иктыт! Кокыт! Кумыт! – чыланат (кӱртньӧ оратам) нӧлташ пижыч. Г. Чемеков. – Один! Два! Три! – все стали поднимать железяку.

    2. в знач. прил. единственный

    Ава кеч рвезе, шоҥго лийже, лач икте веле кеч-кунам. С. Вишневский. Молода ли мать, старая ли, она единственная навсегда.

    3. в знач. мест. один; кто-то, какой-то, некий, некоторый

    Икте шолыштеш, нылле иктылан йолаже. Калыкмут. Один ворует, сорок один подозревается.

    Икте ыштен, шӱдӧ куча. Тушто. Один сделал, сотни пользуются.

    4. в знач. сущ. один

    Икте иктым ойла, весе – весым. К. Васин. Один говорит одно, другой – другое.

    Вара икте мура, весе пианино ден шокта. М. Шкетан. Потом один поёт, другой аккомпанирует на пианино.

    Ужын кутыраш – икте, письма – йӧршеш весе. Ю. Артамонов. Встретиться, поговорить – одно, письмо – совсем другое.

    – Значит, ме икте улына, тыланет чыла ойлаш лиеш. Н. Лекайн. – Значит, мы с тобой – одинаковые (за одно), тебе можно говорить всё.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > иктыт

  • 51 интересоватлаш

    интересоватлаш
    -ем
    интересовать, заинтересовать

    Йоча-влакым интересоватлаш интересовать детей;

    налше-влакым интересоватлаш интересовать покупателей.

    Тендам арестоватлымешке улшо радио-код-влак мемнам интересоватлат. С. Вишневский. До вашего ареста нас интересуют радио-коды.

    Марийско-русский словарь > интересоватлаш

  • 52 исполин

    исполин
    исполин (кугу капан еҥ – онар, патыр, великан)

    Шып шога Нева сер валне исполин гай Ленинград. С. Вишневский. Спокойно, словно исполин, стоит на берегу Невы Ленинград.

    Марийско-русский словарь > исполин

  • 53 йогаш

    йогаш
    -ем
    1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направлении

    Эркын йогаш течь медленно.

    Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан.

    Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Макара текут слёзы.

    2. сыпаться (о сыпучем, мелком)

    Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь.

    А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.

    3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.)

    Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья.

    Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме.

    (Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю.

    Сравни с:

    велаш
    4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц)

    (Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы.

    Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает.

    Сравни с:

    илнаш (ӱп)
    5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправности

    Таз йога таз течёт.

    Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.

    6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии)

    (Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок.

    Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.

    7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потоком

    Уржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.

    8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии)

    Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд.

    Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.

    9. перен. мелькать, промелькать, промелькнуть

    Пӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.

    10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете)

    Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.

    11. перен. течь; вспоминаться, вспомниться

    Тудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йогаш

  • 54 йолгаш

    йолгаш
    -ем
    1. сиять; испускать сияние; сверкать

    Шӱдыр-влак йолгат звёзды сверкают.

    Лёша йыр ончале, савырнале: йолгат кӱшнӧ шӱдыр-влак. И. Осмин. Лёша посмотрел кругом, повернулся: сверкают звёзды высоко.

    Вуй ӱмбалне туара тылзе кечылтеш. Волгыдыжо лумыш возешат, чевер-канде чинчыла йолга. А. Филиппов. Над головой висит круглая луна. Её свет, падая на снег, сияет ало-синими блёстками.

    2. перен. сиять; вдохновлять, вдохновить; побудить к совершению чего-н

    Великий Октябрь! Тый йолгет эше талын, ме тыйын лӱм дене жапнам лӱмдена. А. Бик. Великий Октябрь! Ты сияешь ещё ярче, твоим именем называем мы эпоху.

    О, могае йолга, пеледалтын Россия! С. Вишневский. О, как сияет, расцветая Россия!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йолгаш

  • 55 йолын

    йолын
    Г.: ялын

    Йолын каяш идти пешком.

    Мый автобус гыч воленамат, палыме корно дене йолын ошкедем. А. Ягельдин. Я сошёл с автобуса и иду по знакомой дороге пешком.

    Первый годым йӧсын пеш чучеш нылле меҥгым йолын ошкылаш. С. Вишневский. В первое время очень трудно идти пешком сорок километров.

    Марийско-русский словарь > йолын

  • 56 йоҥген кодаш

    прозвучать, прозвенеть

    Сылне мурын тӱҥалтышыже пылышлан йоҥген кодо. С. Вишневский. В ушах прозвенело начало красивой песни.

    Составной глагол. Основное слово:

    йоҥгаш

    Марийско-русский словарь > йоҥген кодаш

  • 57 йоҥгыдо

    йоҥгыдо
    Г.: йонгата
    1. прил. просторный; поместительный, не тесный

    Йоҥгыдо вер просторное место;

    йоҥгыдо пӧлем просторная комната.

    Мирон Семёнычлан йоҥгыдо пӧртым чоҥен пуэныт. Ю. Артамонов. Мирону Семёнычу построили просторный дом.

    Маргостеатрын волгыдо, йоҥгыдо фойеже таче шыгыр. Кӧ гына тыште уке! А. Эрыкан. В светлом, просторном фойе Маргостеатра сегодня тесно. Кого только здесь нет!

    2. прил. безоблачный; не закрытый облаками, чистый

    Йоҥгыдо кава безоблачное небо.

    Каваже йоҥгыдо, шӱртӧ ярым нарат пыл лапчык нигушто ок кой. Д. Орай. А небо чистое, нигде не видно ни облачка.

    3. прил. чистый, свежий (о воздухе)

    Йоҥгыдо юж чистый воздух.

    Шӱшпык-влак йоҥгыдо эр южым темат. А. Айзенворт. Утренний чистый воздух наполнен соловьиной песней.

    А юж тыгай йоҥгыдо. С. Вишневский. А воздух такой чистый.

    4. прил. громкий, звучный (о голосе, звуке)

    Галя тӱҥалтышыште путайкаленрак, а вара раш да йоҥгыдо йӱкын ойлаш тӱҥале. П. Корнилов. Галя сначала говорила неразборчиво, а лотом начала говорить чётким и звучным голосом.

    Поэтын рвезе кумылан йоҥгыдо йӱкшӧ шукожап шергылтшаш. М. Казаков. Молодой звучный голос поэта должен звучать долго.

    5. сущ. простор, свобода, раздолье

    Тыгак илышыштат неле ден куштылго, шыгыр ден йоҥгыдо, ойго ден куанымаш эреак вашталт шогат. О. Шабдар. Так и в жизни постоянно чередуются трудность и лёгкость, теснота и простор, горе и радость.

    6. нар. свободно, просторно, легко

    Эрдене шӱлаш йоҥгыдо. В. Любимов. Утром дышать легко.

    Пасушто изишак йоҥгыдырак. В. Иванов. На поле немного просторнее.

    Марийско-русский словарь > йоҥгыдо

  • 58 йорлылык

    йорлылык
    нужда, бедность

    Йорлылыкышто илаш жить в бедности.

    Йорлылык огыл гын, ачийдат-авийдат огыт пужло, ӱмыр шуде огыт коло ыле, теат але к-томкамак огыда саке ыле. Д. Орай. Если бы не бедность, то ваши родители не заболели бы, не умерли бы преждевременно, и вы не ходили бы с котомками на спине.

    Йорлылык деч шылам манын, толын пеш шукерте тышке мыйын еш. С. Вишневский. Чтобы избавиться от нищеты, приехала сюда моя семья давно.

    Марийско-русский словарь > йорлылык

  • 59 йӧсын

    йӧсын
    Г.: ясын
    трудно, тяжело, мучительно, тягостно, томительно

    Йӧсын шӱлалташ тяжело вздохнуть;

    йӧсын колаш мучительно умирать.

    Лач пуш воктене гына ала-кӧн йӧсын йыҥысымыже шокта. А. Бик. Лишь слышно, как кто-то тяжело стонет около лодки.

    «Чынак, пеш йӧсын илышым», – пелештыш шоҥго кугыза. С. Вишневский. «В самом деле, очень трудно жилось», – молвил старик.

    Сравни с:

    нелын

    Марийско-русский словарь > йӧсын

  • 60 йӱлаташ

    йӱлаташ
    Г.: йылаташ
    -ем
    1. жечь, сжигать, сжечь; уничтожать, уничтожить огнём

    Олымым йӱлаташ сжечь солому;

    кагазым йӱлаташ жечь бумагу.

    Ялым немыч-шамыч йӱлатеныт. С. Вишневский. Деревню сожгли немцы.

    Белобородов Озаҥ лишне ятыр помещик именийым йӱлатен. К. Васин. Вблизи Казани Белобородов сжёг много помещичьих имений.

    2. жечь, сжигать, сжечь; заставлять, заставить гореть (для отопления, освещения)

    Пум йӱлаташ жечь дрова;

    мланде шӱйым йӱлаташ жечь каменный уголь.

    Оза лампым чӱктымылан вурса, керосиным шуко йӱлатет, манеш. В. Любимов. Хозяин ругает за пользование лампой, говорит, что я жгу много керосина.

    3. обжигать, обжечь; прокаливать, прокалить; изготовлять, изготовить, подвергая действию жары

    Коҥгаш йӱлаташ обжигать в печке;

    вурсым йӱлаташ прокалить сталь.

    Йӱлатымеке, вурсат пушкыдемеш. Калыкмут. Прокалишь, и сталь становится мягче.

    4. перен. жечь, сжигать, сжечь; производить ощущение жжения, ожога

    Уло кӧргым ала-можо йӱлата. М. Иванов. Внутри всё жжёт.

    Тул огыл – йӱлата. Тушто. Не огонь, а жжёт.

    Сравни с:

    когарташ
    5. перен. жечь, сжечь; волновать, тревожить, мучать

    Чыташ лийдыме кочо ойго Митян шӱмжым йӱлата. Т. Батырбаев. Нестерпимое горе мучает Митино сердце.

    Мыйын рвезе кумылемым йӱлата у муро сем. «Ончыко» Мою молодую душу волнует новая песня.

    6. перен. освещать, осветить; ярко сверкать

    Пычкемыш кавам йӱлатен пучкын, ойган шӱдыр волен кая. Ю. Артамонов. Освещая тёмное небо, падает звезда несчастья.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йӱлаташ

См. также в других словарях:

  • ВИШНЕВСКИЙ — Всеволод Витальевич (1900 51), русский писатель. В пьесах Первая Конная (1929), Оптимистическая трагедия (1933), в киносценарии фильма Мы из Кронштадта (1933) романтизация Гражданской войны в духе официальной идеологии. Государственная премия… …   Русская история

  • Вишневский — Вишневский  фамилия. Известные носители: Вишневские (польск. Wiśniewski)  дворянский род. Вишневский Снерг, Адам (1937 1995)  польский писатель фантаст. Вишневский, Александр Александрович (1906 1975)  Герой Социалистического… …   Википедия

  • Вишневский — I Вишневский         Александр Александрович [р. 11(24).5.1906, Казань], советский хирург, академик АМН СССР (1957), Герой Социалистического Труда (1966). Член КПСС с 1950. Генерал полковник медицинской службы. В 1929 окончил медицинский… …   Большая советская энциклопедия

  • Вишневский Е. — Евгений Кондратьевич Вишневский (1876 ?) российский военачальник. Участник Первой мировой войны и Гражданской войны на Восточном фронте. Белогвардеец. Георгиевский кавалер (Георгиевское оружие, август 1917)[1], [1]. Родился 13 ноября 1876 (1… …   Википедия

  • Вишневский Е. К. — Евгений Кондратьевич Вишневский (1876 ?) российский военачальник. Участник Первой мировой войны и Гражданской войны на Восточном фронте. Белогвардеец. Георгиевский кавалер (Георгиевское оружие, август 1917)[1], [1]. Родился 13 ноября 1876 (1… …   Википедия

  • Вишневский В. В. — Спортивные награды Хоккей с шайбой Чемпионаты мира Золото Швейцария 2009 Виталий Викторович Вишневский (18 марта 1980, Харьков …   Википедия

  • Вишневский В. — Спортивные награды Хоккей с шайбой Чемпионаты мира Золото Швейцария 2009 Виталий Викторович Вишневский (18 марта 1980, Харьков …   Википедия

  • Вишневский А. В. — Памятник Александру Вишневскому в Казани Александр Васильевич Вишневский (1874 1948)  русский и советский военный хирург, создатель знаменитой лечебной мази; основатель династии врачей, академик. Биография Александр Вишневский родился 23 августа… …   Википедия

  • Вишневский А. — Памятник Александру Вишневскому в Казани Александр Васильевич Вишневский (1874 1948)  русский и советский военный хирург, создатель знаменитой лечебной мази; основатель династии врачей, академик. Биография Александр Вишневский родился 23 августа… …   Википедия

  • Вишневский А. Л. — Александр Леонидович Вишневский Имя при рождении: Александр Леонидович Вишневецкий Дата рождения: 20 января 1861 Место рождения: Таганрог …   Википедия

  • Вишневский А. Г. — Анатолий Григорьевич Вишневский на семинаре в ГУ ВШЭ Анатолий Григорьевич Вишневский (р. 1 апреля 1935) российский демограф, доктор экономических наук (1983), действительный член Российской Академии естественных наук (РАЕН). Руководитель Центра… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»