Перевод: с французского на русский

с русского на французский

висящее

  • 1 bague de lubrification (libre)

    1. смазочное кольцо (свободно висящее)

     

    смазочное кольцо (свободно висящее)
    смазочный диск (неподвижно закрепленный)

    Кольцеобразная деталь, неподвижно соединенная или свободно висящая на валу, предназначенная для подачи смазочного материала к подшипнику.
    [ ГОСТ ИСО 4378-1-2001]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > bague de lubrification (libre)

  • 2 disque de lubrification (fixe)

    1. смазочное кольцо (свободно висящее)

     

    смазочное кольцо (свободно висящее)
    смазочный диск (неподвижно закрепленный)

    Кольцеобразная деталь, неподвижно соединенная или свободно висящая на валу, предназначенная для подачи смазочного материала к подшипнику.
    [ ГОСТ ИСО 4378-1-2001]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > disque de lubrification (fixe)

  • 3 dépendeur

    m уст.
    человек, снимающий что-либо ( висящее)
    ••

    БФРС > dépendeur

  • 4 dépendeur

    сущ.
    устар. человек, снимающий (что-л.; висящее)

    Французско-русский универсальный словарь > dépendeur

  • 5 The Browning Version

       1951 - Великобритания (90 мин)
         Произв. A Two Cities, Javelin Film (Терри Бэрд)
         Реж. ЭНТОНИ ЭСКУИТ
         Сцен. Теренс Рэттиген по его же пьесе
         Опер. Десмонд Дикинсон
         В ролях Майкл Редгрейв (Эндрю Крокер-Хэррис), Джин Кент (Милли Крокер-Хэррис), Найджел Патрик (Фрэнк Хантер), Уилфрид Хайд-Уайт (Фробишер), Роналд Хауард (мистер Гилберт), Брайан Смит (Тэплоу), Билл Трэверз (мистер Флетчер).
       Преподаватель, которого не любят ни ученики, ни коллеги, на закате своей жизни подводит неутешительный итог своих неудач.
        Одна из самых прекрасных актерских работ в истории кино: Майкл Редгрейв в роли Крокера-Хэрриса (в 1948 г. эту роль играл на лондонской сцене Эрик Портман). Созданная Эскуитом экранизация пьесы Теренса Рэттигена (антипода пьесы «Прощайте, мистер Чипс», Goodbye Mr. Chips) впечатляет своим искренним и пронзительным пессимизмом. Проклятие, висящее над преподавателем, и неприязнь, которую он вызывает у окружающих, так же неискоренимы, как и его честность, поскольку связаны с его характером, с самой основой его личности. Его безжалостный ригоризм не может ни измениться, ни даже найти себе подобающее объяснение. Самокритика, в которую пускается главный герой в прощальной речи перед учениками, по сути, ничего не изменит; она только указывает на то, что этот человек исчерпал себя и, несомненно, скоро умрет. Неверность жены не дает никаких объективных и рациональных оправданий его неудачам, а лишь добавляет оттенок жестокого женоненавистничества к этой и без того мрачной картине. Находясь в стороне от модных течений, этот классический образец английского кинематографа на самом деле иллюстрирует мысль Гераклита, по которой характер человека - это его «даймон» (личный демон, персональный рок).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Browning Version

  • 6 Yoru no onna-tachi

       1948 – Япония (105 мии)
         Произв. Shochiku (Мицухио Симидзу)
         Реж. КЭНДЗИ МИДЗОГУТИ
         Сцен. Ёсиката Ёда по роману Эйдзиро Хисаиты «Joseimatsuri»
         Опер. Кохэй Сугияма
         Муз. Хисато Осава
         В ролях Кинуё Танака (Фусако Овада), Санаэ Такасуги (Нацуко), Мицуо Нагата (Курияма), Томиэ Цунода (Кумико), Кумэко Урабэ.
       Осака. Потеряв мужа на войне и лишившись ребенка, умершего от туберкулеза, Фусако случайно встречает свою сестру Нацуко, жившую раньше в Корее. От Нацуко она узнает, что их родители умерли от голода. Нацуко работает танцовщицей в роскошном кабаре. Она поселяется у Фусако, которая служит секретаршей у торговца, промышляющего на черном рынке. Фусако – любовница своего шефа. Пока полиция проводит обыск у них на работе, Фусако возвращается домой без предупреждения и застает Нацуко со своим начальником. Тогда она решает стать проституткой. Ее юная родственница Кумико сбежала из семьи, прихватив с собой деньги. Кумико знакомится с человеком, выдающим себя за студента; тот подпаивает ее, грабит и насилует. Затем на нее нападает банда проституток-грабительниц, которые обирают ее догола. Нацуко, узнав о том, чем занимается ее сестра Фусако, отправляется искать ее и попадает в облаву. Нацуко принимают за проститутку, и ей приходится пройти медосмотр. Она узнает, что заражена сифилисом и беременна. В больнице она встречает Фусако, которая попрекает Нацуко за то, что та увела у нее любовника. Фусако тоже больна сифилисом, как и сестра; она испытывает такую ненависть к мужчинам, что хочет заразить их всех. Она сбегает из больницы, перебравшись через стену, опоясанную поверху колючей проволокой. Ее бывший босс и любовник арестован за торговлю опием. Он хочет, чтобы Нацуко сделала аборт. Фусако отводит сестру в больницу для брошенных женщин, чтобы она родила там, но ребенок умирает. Фусако узнает, что самой свежей новобранкой (или последней жертвой) клана «грабительниц» стала ее юная родственница Кумико. Фусако сама хочет вырваться из-под власти этого клана и кричит, что ненавидит удел проститутки. После яростной схватки с другими женщинами она уводит Кумико прочь из этого ада.
         Самый мрачный фильм Мидзогути. Взаимопересекающиеся судьбы 3 женщин ведут их всех на самое дно. Проклятие, висящее над женщинами в мире Мидзогути, здесь приобретает натуралистичность и банальность и лишено всякого трагического величия. Сила фильма в описании терзаний и метаний персонажей, которое Мидзогути сопровождает той же возвышенной интонацией, той же бесстрастностью, что характерны для самых благородных его трагедий. Обычная трезвость и чрезвычайная сдержанность героев Мидзогути в этой картине уступает место своеобразной барочной ярости, довольно редкой для этого автора. Но дикие и чудовищные проститутки из Женщин ночи принадлежат к той же униженной и оскорбленной расе, что и куртизанки былых столетий, описанные им в других картинах. Все они приносятся в жертву наслаждениям и порокам мужской половины человечества, которая испокон веков привыкла к полнейшему безразличию (отсутствию сострадания) к другому миру – миру женщин. Палач и жертва, столь же чужие друг другу, как представители разных рас, из века в век ведут борьбу, бесконечно более жестокую, нежели обычная «война полов». Описывая эту безжалостную битву, Мидзогути предлагает бескомпромиссный ее образ, который можно назвать в прямом смысле слова инфернальным.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Yoru no onna-tachi

См. также в других словарях:

  • смазочное кольцо (свободно висящее) — смазочный диск (неподвижно закрепленный) Кольцеобразная деталь, неподвижно соединенная или свободно висящая на валу, предназначенная для подачи смазочного материала к подшипнику. [ГОСТ ИСО 4378 1 2001] Тематики подшипники Обобщающие термины… …   Справочник технического переводчика

  • смазочное кольцо (свободно висящее) — 4.10. смазочное кольцо (свободно висящее) , смазочный диск (неподвижно закрепленный): Кольцеобразная деталь, неподвижно соединенная или свободно висящая на валу, предназначенная для подачи смазочного материала к подшипнику Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • 42. — Висящее наслаждение по терминологии Камасутры . Позиция аналогична предыдущей: стоя лицом к мужу, женщина поднимает одну ногу, а мужчина удерживает ее на сгибе локтя как можно выше …   Камасутра - учебник любви

  • висяче крило диз’юктивної дислокації — висящее крыло дизъюнктивной дислокации hanging wing Hangendseite, Hängendflügel, gehobener Flügel блок гірських порід, який прилягає до зміщувача у напрямку його висячого боку …   Гірничий енциклопедичний словник

  • Захерт — Титул: Бароны …   Википедия

  • ГОСТ ИСО 4378-1-2001: Подшипники скольжения. Термины, определения и классификация. Часть 1. Конструкция, подшипниковые материалы и их свойства — Терминология ГОСТ ИСО 4378 1 2001: Подшипники скольжения. Термины, определения и классификация. Часть 1. Конструкция, подшипниковые материалы и их свойства оригинал документа: 3.3.2. аэродинамический подшипник : Подшипник скольжения,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • бисерь — большая разливательная ложка, ковш , вятск. По видимому, заимств. Ильинский (РГ 11, 190) неудовлетворительно объясняет из *обвисерь, сравнивая с польск. wisiorek висящее сало , wisior гирлянда …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Бифиляр — бифилярное, или двунитное, привешивание. Со времени работ французского физика Кулона (Coulomb) в конце прошедшего столетия вошли в употребление в физике приборы для измерения посредством закручивания тонких проволок слабых отталкивательных и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Мундмала — у индусов ожерелье из человеческих голов, висящее на шее Шивы и его супруги Парвати, или Кали …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тяготение — Закон Ньютона всемирного Т. может быть формулирован следующим образом: каждый атом взаимодействует с каждым другим атомом, при этом сила взаимодействия (притяжения) всегда направлена по прямой линии, соединяющей атомы, и величина ее изменяется… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Задергиваться — задёргиваться несов. неперех. 1. Передвигаться, сдвигаться, закрывая собою что либо (о занавеске, шторе и т.п.). 2. Занавешиваться, закрывать себя, передвигая что либо висящее (занавеску, полог и т.п.). 3. перен. Заволакиваться, затягиваться… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»