Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

взор

  • 1 взор

    взор
    м τό βλέμμα, ἡ ματιά:
    поту́пить \взор χαμηλώνω τά μάτια· окинуть \взорομ ἀγκαλιάζω μέ τό βλέμμα.

    Русско-новогреческий словарь > взор

  • 2 взор

    α.
    βλέμμα, ματιά•

    печальный θλιμμένο βλέμμα•

    устремить взор на кого-н. ρίχνω (καρφώνω) το βλέμμα σε κάποιον.

    || μτφ. όραση. || μτφ. πλθ. -ы προσοχή, ενδιαφέρον•

    -ы человечества прикованы к этим событиям η προσοχή όλης της ανθρωπότητας στράφηκε σ’ αυτά τα γεγονότα.

    Большой русско-греческий словарь > взор

  • 3 взор

    [βζόρ] ουσ. α βλέμμα, ματιά

    Русско-греческий новый словарь > взор

  • 4 взор

    [βζόρ] ουσ α βλέμμα, ματιά

    Русско-эллинский словарь > взор

  • 5 взгляд

    1. (взор) το βλέμμα
    η ματιά
    2. (мнение, суждение) η αντίληψη.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > взгляд

  • 6 манить

    манить
    несов
    1. (звать) γνέφω, καλώ μέ νεύμα, φωνάζω νά ἔρθει·
    2. (привлекать) προσελκύω, τραβώ:
    \манить взор προσελκύω τά βλεμματα.

    Русско-новогреческий словарь > манить

  • 7 останавливать

    останавливать
    несов
    1. (движение и т. п.) σταματώ / διακόπτω (прерывать):
    \останавливать поезд σταματώ τό τραίνο·
    2. (задерживать, удерживать) συγκρατώ, ἀναχαιτίζω, σταματώ:
    \останавливать шалуна́ συγκρατώ τό ἄτακτο παιδί·
    3. (сосредоточивать):
    \останавливать виима́ние на чем-л. ἐφελκύω τήν προσοχή πάνω σέ κάτι· \останавливать взор на ком-л., на чем-л. προσηλώνω τό βλέμμα· \останавливать свой выбор διαλέγω· ◊ \останавливать кровь σταματώ τό αίμα \останавливаться
    1. στέκομαι, σταματώ·
    2. (в гостинице и т. ἡ.) (δια)μένω·
    3. (удерживаться) σταματώ, συγκρατοῦμαι· не \останавливаться перед тру́дностями δέν σταματώ μπροστά στις δυσκολίες· ни перед чем не \останавливаться δέν σταματώ μπροστά σέ τίποτε·
    4. (сосредоточиваться, задерживаться на чем-л.) στέκομαι:
    \останавливаться на чем-л. στέκομαι πάνω σέ κάποιο ζήτημα

    Русско-новогреческий словарь > останавливать

  • 8 тешить

    тешить
    несов
    1. (развлекать, веселить) διασκεδάζω (μετ.), ψυχαγωγώ:
    \тешить ребят διασκεδάζω τά παιδιά· \тешить взор χαίρεσαι νά τό βλέπεις·
    2. (успокаивать) παρηγορώ, βαυκαλίζω:
    \тешить себя надеждами βαυκαλίζομαι μέ τήν ἐλπίδα.

    Русско-новогреческий словарь > тешить

  • 9 туманить

    туман||ить
    несов
    1. σκεπάζω μέ ὁμίχλη, καταχνιάζω·
    2. перен θολώνω:
    слезы \туманитьят взор τά δάκρυα θολώνουν τό βλέμμα.

    Русско-новогреческий словарь > туманить

  • 10 влюблённый

    επ., βρ: -лен, -лена, -лен
    1. ερωτευμένος.
    2. ερωτικός•

    влюблённый взгляд, взор ερωτική ματιά, ερωτικό βλέμμα.

    3. ουσ. ο αγαπητικός, ο ερωμένος.
    4. γοητευμένος•

    он -лен в эту картину αυτός ερωτεύτηκε αυτήν την εικόνα.

    Большой русско-греческий словарь > влюблённый

  • 11 глубокий

    επ., βρ: -бок, -бока, -боко; глубже, глубочайший βαθύς•

    глубокий колодец βαθύ πηγάδι•

    -ая река βαθύ ποτάμι•

    -ие морщины βαθιές ρυτίδες•

    -ая вспашка βαθύ όργωμα•

    -ие корни βαθιές ρίζες•

    глубокий вздох βαθύ αναστέναγμα•

    глубокий вдох βαθιά εισπνοή•

    -ие знания βαθιές γνώσεις•

    глубокий траур βαθύ (βαού) πένθος•

    -ая таина βαθύ μυστικό, απόρρητο•

    -ое молчание βαθιά (νεκρική) σιγή•

    глубокий сон βαθύς ύπνος•

    -ая старость βαθιά γεράματα•

    глубокий мрак βαθύ σκοτάδι (ζόφος, έρεβος)•

    в -ой древности στα πολύ παλιά χρόνια.

    εκφρ.
    глубокий взгляд ή взор – διαπεραστική (εκφραστική) ματιά, βλέμμα•
    глубокий поклон – βαθιά υπόκλιση•
    глубокий голос – βαθιά φωνή•
    старик – ο υπέργηρος, γερομπαμπαλής•
    - ая старуха – μπαμπόγρια.

    Большой русско-греческий словарь > глубокий

  • 12 клонить

    клоню, клонишь
    ρ.δ.
    1. κλίνω, γέρνω, κάμπτω, λυγίζω•

    ветер клонил верхушки деревьев ο άνεμος λύγιζε τις κορυφές των δέντρων•

    лодку -ло на бок η βάρκα έγερνε.

    2. με παίρνει, με πιάνει•

    клонит ко сну νυστάζω•

    меня от жары к лени клонит από τη ζέστη με πιάνει η τεμπελιά.

    3. τραβώ, κατευθύνομαι, παίρνω τροπή•

    дело к разрыву -ит η υπόθεση τραβάει για χάλασμα, η υπόθεση λασπώνει.

    || μτφ. στρέφω, γυρίζω.
    εκφρ.
    клонить голову (шею, спинку) – σκύβω, υποκύπτω, ενδίδω•
    клонить очи ή взор – χαμηλώνω τα μάτια, το βλέμμα.
    1. κλίνω, γέρνω, λυγίζω•

    ветви ивы -ятся к самой воде τα κλαδιά της ιτιάς γέρνουν ως το νερό•

    голова -ится от дремоты κουτουλιέμαι από τη νύστα.

    || (για ουράνια σώματα, μέρα κ.τ.τ.) γέρνω προς τη δύση•

    солнце -ится к западу ο ηλιος γέρνει•

    день -ится η μέρα γέρνει.

    2. μτφ. πλησιάζω, κοντεύω•

    дело -ится к развязке η υπόθεση παίρνει τέλος•

    победа -лась на нашу сторону η νίκη έκλινε προς εμάς.

    3. αποσκοπώ, αποβλέπω•

    так вот к чему -лись его речи να λοιπόν σε τι αποσκοπούσαν οι λόγοι του.

    Большой русско-греческий словарь > клонить

  • 13 ловить

    ловлю, ловишь
    ρ.δ. μ.
    1. πιάνω, συλλαμβάνω, τσακώνω•

    ловить мяч πιάνω το τόπι•

    ловить на лету πιάνω στον αέρα.

    || θηρεύω•

    ловить птиц πιάνω πουλιά.

    2. αλιεύω, ψαρεύω•

    ловить рыбу ψαρεύω.

    3. μτφ. δράττομαι επωφελούμαι ловить (удобный) случай δράττομαι της (κατάλληλης) ευκαιρίας•

    лови момент δράξου της ευκαιρίας.

    4. συλλαμβάνω επ αυτοφόρω•

    ловить вора πιάνω τον κλεφτή.

    εκφρ.
    ловить взгляд (взор) ή глаз – πιάνω τη ματιά (κάποιου), συναντιώνται τα βλέμματα μας•
    ловить на себе чей взгляд – πιάνω κάποιον που ρίχνει τη ματιά του σε μένα•
    ловить волну ή станцию – πιάνω το ραδιοσταθμό•
    в мутной воде рыбу ловить – ψαρεύω στα θολά νερά•
    ловить на слове – πιάνομαι από ένα λόγο (από μια λέξη).
    πιάνομαι, συλλαμβάνομαι κλπ. ρ. ενεργ. φ.

    Большой русско-греческий словарь > ловить

  • 14 метать

    мечу, мечешь; μτχ. ενστ. мечущий, επιρ. μτχ. меча
    ρ.δ.μ.
    1. ρίχνω, πετώ•

    землю из ямы πετώ χώμα από το λάκκο•

    метать копьё ρίχνω ακόντιο•

    метать гранаты ρίχνω χειροβομβίδες•

    метать взор, взгляд ρίχνω βλέμμα, ματιά.

    2. παρασύρω• σκορπίζω. || διαχέω.
    3. ωοτοκώ•

    икру γονοβολώ, γονεύω.

    εκφρ.
    метать пар – οργώνω χωράφι από αγρανάπαυση•
    метать бисер перед свиньямиπαρμ. τα άγια τοις κυσί.
    πηγαίνω πέρα-δώθε, κινούμαι άτακτα περιφέρομαι, στριφογυρίζω. || παλ. ρίχνομαι προς...• метать в глаза βλ. έκφρ. στη λ. броситься.
    -аю, -аешь; μτχ. ενστ. метающий, επιρ. μτχ. метая
    ρ.δ.μ.
    τρυπώνω, ράβω αραιά και πρόχειρα.
    εκφρ.
    метать петли – α) ράβω κουμπότρυπες, β) κάνω κλωθογύρες (για χάσιμο των ιχνών).
    τρυπώνομαι.

    Большой русско-греческий словарь > метать

  • 15 мрачный

    επ., βρ: -чен, -чна, -чно.
    1. σκοτεινός, σκοταδερός•

    -ая ночь σκοτεινή νύχτα (αφέγγαρη, άναστρη).

    || δύσκολος, βαρύς•

    -ые годы δύσκολα χρόνια.

    2. σκυθρωπός, κατηφής• θλιμμένος, μελαγχολικός•

    мрачный взгляд ή взор σκυθρωπό βλέμμα.

    3. δυσάρεστος, επαχθής, μαύρος•

    -ые мысли μαύρες σκέψεις•

    -ое прошлое μαύρο παρελθόν•

    -ое настроение βαρυθυμίά, ζόφος ψυχής, στεγνή μελαγχολία.

    Большой русско-греческий словарь > мрачный

  • 16 насладить

    -ажу, -адишь
    ρ.σ.μ. (γραπ. λόγο|ς) ευφραίνω, τέρπω•

    насладить взор τέρπω την όραση•

    насладить слух музыкой ευφραίνω την ακοή με τη μουσική.

    ευφραίνομαι, τέρπομαι, ηδύνομαι, απολαβαίνω.

    Большой русско-греческий словарь > насладить

  • 17 невидящий

    επ.
    1. αόματος, τυφλός.
    2. αφηρεμένος, απρόσεχτος, αστόχαστος•

    невидящий взор ή взгляд απλανές βλέμμα.

    Большой русско-греческий словарь > невидящий

  • 18 обратить

    -ашу, -атишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. обращенный, βρ: -щён, -щена, -щено
    ρ.σ.μ.
    1. (κυρλξ. κ. μτφ.)• στρέφω, γυρίζω, κατευθύνω•

    -йте лицо ко мне στρέψτε το πρόσωπο σας προς εμένα•

    обратить спину к кому γυρίζω τα νώτα (τις πλάτες) σε κάποιον•

    обратить взгляд или взор к кому στρέφω (καρφώνω) το βλέμμα σε κάποιον•

    обратить оружие против врага στρέφω το όπλο κατά του εχθρού.

    || αλλάζω, μεταφέρω•

    -разговор к другому предмету γυρίζω την κουβέντα αλλού.

    || τραβώ, προσελκύω•

    обратить на себя чьи-либо взоры τραβώ την προσοχή κάποιου.

    2. μετατρέπω, μεταπείθω• κάνω•

    обратить в своих сторонников κάνω (κάποιον) οπαδό μας•

    обратить в какую-н. веру κάνω κάποιον να αλλαξοπιστήσει.

    3. μετατρέπω, μεταβάλλω μεταποιώ•

    обратить газ в жидкость μετατρέπω το αέριο σε υγρό•

    обратить город в ппелъ κάνω την πόλη στάχτη (καταστρέφω ολοσχερώς).

    || τρέπω•

    обратить в бегство τρέπω σε φυγή•

    обратить своё имущество в деньги μετατρέπω την περιουσία μου σε χρήμα.

    4. χρησιμοποιώ επωφελούμαι•

    обратить в свою пользу ошибки других επωφελούμαι των λαθών των άλλων.

    εκφρ.
    в шутку, в смех – το γυρίζω στ αστείο, στο γέλιο.
    1. στρέφομαι, στρέφω, γυρίζω•

    обратить лицом к свету στρέφω το πρόσωπο κατά το φως•

    обратить вспять πισωγυρίζω.

    || κατευθύνομαι, καρφώνομαι; καθηλώνομαι•

    глаза присуствующкх -лись на не τα μάτια των παρευρισκομένων στράφηκαν προς αυτήν.

    || καταγίνομαι, αφοσιώνομαι, ασχολούμαι• ανατρέχω•

    обратить к изучению древних рукописей αφοσιώνομαι με τη μελέτη των αρχαίων χειρόγραφων.

    2. μετατρέπομαι, μεταβάλλομαι, μετεξελίσσομαι•

    он -лся в ск-птика αυτός έγινε σκεπτικιστής.

    || περιφέρομαι.
    3. απευθύνομαι, αποτείνομαι ζητώ•

    обратить за помощь к соседу ζητώ βοήθεια από το γείτονα•

    он не знает кому обратить αυτός δεν ξέρει που να απευθυνθεί.

    4. οξύνω, εντείνω•

    обратить в слух είμαι όλος αυτιά, εντείνω την ακοή•

    обратить в зр-ние εντείνω την όραση.

    || τρέπομαι•

    обратить в бг-ство τρέπομαι σε φυγή, κατατροπώνομαι.

    Большой русско-греческий словарь > обратить

  • 19 огненный

    επ.
    1. πύρινος•

    -ые языки πύρινες γλώσσ.ες (φλόγες).

    2. μτφ. πυρόχρωμος•

    огненный горизонт πύρινος ορίζοντας (κόκκινος).

    3. μτφ. σπινθηρίζων λαμπυρίζων•

    огненный взор πύρινο βλέμμα•

    -ые глаза πύρινα μάτια.

    4. μτφ. φλογερός, καυστικός, καυτερός, θερμός•

    огненный поцелуй θερμό φιλί (όλο φωτιά).

    5. μτφ. γεμάτος πάθος, έξαρση.
    εκφρ.
    - ая речь – πύρινος λόγος•
    - ые слова – καυτερά λόγια•
    огненный бойπαλ. πυροβόλο όπλο κανόνι.

    Большой русско-греческий словарь > огненный

  • 20 опустить

    опущу, опустишь,те. μτχ. παρλθ. χρ. опущенный, βρ: -щен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. κατεβάζω•

    опустить флаг κατεβάζω τη σημαία•

    опустить штору κατεβάζω το στόρι,• опустить паруса κατεβάζω τα πανιά•

    опустить опять ξανακατεβάζω.

    || χαμηλώνω•

    голову κατεβάζω το κεφάλι•

    опустить глаза, взор χαμηλώνω τα μάτια, το βλέμμα.

    || χαλαρώνω•

    подводья у лошади χαλαρώνω το χαλινό του αλόγου.

    || αποθέτω, απιθώνω.
    2. ρίχνω•

    опустить письмо в -почтовый ящик ρίχνω το γράμμα στο γραμματοκιβώτιο.

    || βάζω, χώνω•

    опустить руку в карман χώνω το χέρι στη τσέπη.

    || βυθίζω•

    опустить руку в воду βυθίζω το χέρι στο νερό.

    3. κλείνω κατεβάζοντας•

    опустить крышку рояля κλείνω το κάλυμμα του πιάνου•

    опустить занавес в сцене κλείνω την αυλαία της σκηνής.

    4. παραλείπω•

    излишнее в сочинении παραλείπω το περιττόν στο γραπτό έργο.

    || αφήνω να ξεφύγει•

    опустить удобный случай αφήνω να μου ξεφύγει η κατάλληλη ευκαιρία.

    εκφρ.
    опустить перпендикуляр – (μαθ.) φέρω (τραβώ) κάθετη.
    1. κατεβαίνω κατέρχομαι. || γέρνω, κλίνω χαμηλώνω•

    голова -лась на грудь το κεφάλι έγειρε (κρέμασε) ως το στήθος.

    || κάθομαι, πέφτω ξαπλώνω•

    на колени γονατίζω•

    опустить на диван ξαπλώνω στο ντιβάνι.

    || βυθίζομαι, πηγαίνω στον πάτο. || μτφ. ξαπλώνομαι, πέφτω•

    ночь -лясь η νύχτα έπεσε, νύχτωσε•

    сумерки -лись σουρούπωσε•

    туман -лась на долину ομίχλη έπεσε στην κοιλάδα.

    2. κλείνομαι•

    занавес -лась η αυλαία έκλεισε (έπεσε).

    3. αδιαφορώ για την εξωτερική εμφάνιση, ατημελώ ρεμπελεύω. || ξεπέφτω ηθικά.
    4. παθαίνω καθίζηση, κάθομαι• κατολισθαίνω (για έδαφος).
    εκφρ.
    опустить на дно – εξαθλιώνομαι, εξαχρειώνομαι, γίνομαι κατακάθι της κοινωνίας.

    Большой русско-греческий словарь > опустить

См. также в других словарях:

  • взор — взор, а …   Русский орфографический словарь

  • взор — взор/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • взор — См. взгляд вперять взор, впиться взором, метать взор, окинуть взором, представляться взору, уставить взор, устремлять взор... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. взор… …   Словарь синонимов

  • ВЗОР — ВЗОР, взора, муж. (книжн.). То же, что взгляд. Нежный взор. Задумчивый взор. Устремить взор на кого нибудь. || перен. Зрение, глаза. Наши взоры были поражены этой картиной. Нашему взору открылся красивый вид. || перен., чаще мн. Пристальное,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЗОР — ВЗОР, а, муж. То же, что взгляд (в 1 и 2 знач.). Устремить в. куда н. Обратить в. на кого н. Ласковый в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЗОР — ВЗОР, см. взирать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • взор — а; м. Трад. лит. Взгляд (1 зн.). Ласковый, нежный в. Окинуть взором. Устремить в. в даль. Все взоры обратились к кому л. * Татьяна любопытным взором На воск потопленный глядит (Пушкин). Я вижу взор, сей жизнью изумлённый (Набоков) …   Энциклопедический словарь

  • ВЗОР — Ворошиловградский завод имени Октябрьской революции истор. взор взвод оптической разведки воен., физ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Взор — м. 1. Направленность, устремленность глаз в сторону кого либо или чего либо. 2. Выражение глаз. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • взор — алмазный (Брюсов); атласный (П.Я.); бездонный (Сологуб); бесстрастный (Голен. Кутузов); бесстрашный (Стражев); вдумчивый (Брюсов); влажный (Майков); властный (Сологуб); воспаленный (Блок); выжидательный (Бунин); глубокий (Льдов, Голен. Кутузов);… …   Словарь эпитетов

  • взор — взоры обратились • действие, субъект взоры устремились • действие, субъект обратить взоры • действие окинуть взором • действие, непрямой объект потупить взор • перемещение / передача устремить взор • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»