Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

взбунтоваться

  • 1 взбунтоваться

    БФРС > взбунтоваться

  • 2 se révolter

    1) взбунтоваться, восстать
    2) возмущаться, раздражаться, сердиться

    БФРС > se révolter

  • 3 se soulever

    1) приподниматься, привставать

    БФРС > se soulever

  • 4 se révolter

    гл.
    общ. восстать, раздражаться, сердиться, взбунтоваться, возмущаться

    Французско-русский универсальный словарь > se révolter

  • 5 se soulever

    гл.
    1) общ. взбунтоваться, возмущаться, восставать, привставать, волноваться, приподниматься

    Французско-русский универсальный словарь > se soulever

  • 6 Le Café du Cadran

     Кафе «Циферблат»
       1946 - Франция (80 мин)
         Произв. Safia-Dispa
         Реж. ЖАН ЖЕРЕ
         Сцен. Пьер Бенар, Анри Декуэн
         Опер. Жак Лемар
         Муз. Анри Дютийё
         В ролях Бланшетт Брюнуа (Луиза Кутюрье), Бернар Блие (Жюльен Кутюрье), Нан Жермон (Жанна), Эме Кларион (Луиджи), Феликс Удар (Грегорио), Жанна Морле (консьержка), Робер Селлер (Бискарра), Робер Ле Фор (Жюль), Жан Дененкс (Дюмюр).
       Кафе «Циферблат», расположенное недалеко от Оперы напротив знаменитого «Парижского кафе», открывается вновь. У него новые хозяева - супружеская пара из Оверни, Луиза и Жюльен Кутюрье. Согласно обычаю, они бесплатно угощают всех присутствующих. Хозяйка Луиза быстро начинает уставать и чувствует себя неуютно вдали от родины. Ее бы воля, она бы вернулась в родные края. Но муж напротив радуется столь удачной сделке. Кафе хорошо посещается, поскольку удачно расположено рядом с редакцией газеты и с театром; у него сложилась постоянная клиентура. Хозяева живут в тесном бельэтаже над помещением кафе. «У нас будет сказочная жизнь!» - восклицает Жюльен. «Но все это так приземленно!» - печально отвечает Луиза.
       Среди завсегдатаев, каждый день громогласно обсуждающих в кафе свои проблемы, есть несколько журналистов. Самый злобный, Дюмюр, пышет яростью из-за того, что его газету вот-вот продадут. Он подговаривает товарищей взбунтоваться и добровольно подать в отставку. На самом же деле он, хитрец и карьерист, интригует ради места главного редактора реформированной газеты. Он бросает невесту и все чаще появляется в соседнем заведении, престижном «Парижском кафе». Луиджи, играющий на скрипке в этом центре парижской светской жизни, по-прежнему в хорошей форме, хотя ему перевалило за 50. Он все более открыто ухаживает за Луизой, а та не остается равнодушной, поскольку для нее Луиджи - воплощение роскоши и удовольствий: «парижской жизни», которую она рисует в воображении, ровно ничего о ней не зная. Луиджи вызывает ревность у Грегорио, алкоголика и бонвивана, ювелира по профессии. Напиваясь каждый день в 6 утра, он играет серенады на трубе в кафе, откуда Жюльену иногда приходится его выставлять.
       И муж, и Луиджи хотят, чтобы Луиза выглядела привлекательнее. Она покупает платья, белье, шубки, потеряв счет деньгам. Чтобы расплатиться, Жюльен соглашается на сделку с крупным букмекером. Когда тот попадает под арест. Жюльен начинает сильно беспокоиться. Луиза врет мужу и проводит вечер с Луиджи. Грегорио, от которого 1-я жена ушла по-английски, раскрывает обман хозяину кафе, своему «товарищу по несчастью». Когда Луиза возвращается домой среди ночи, Жюльен стреляет в нее в упор.
       Через несколько недель кафе открывается снова, но теперь оно принадлежит другим супругам-хозяевам. Только официанты и клиенты не меняются в кафе «Циферблат».
        Этот фильм, с большим успехом прошедший в прокате, отличается добропорядочным популизмом. Он интересен тем, что погружен в определенную эпоху, рисует ее образ, а главное - дает постоянные отсылки к «Парижскому кафе», типично парижскому заведению, расположенному напротив кафе «Циферблат», и тем намеренно создает контраст с фильмом Ива Миранда Парижское кафе, Café de Paris. Единственное, что объединяет эти фильмы: их театральная структура, единство места (в Кафе «Циферблат» еще более усиленное другим режиссерским решением: полным отсутствием музыки кроме той, что играется в кадре). А дальше - сплошные отличия. Миранд с неизменным юношеским цинизмом показывает высшее общество, развратность персонажей, сопровождая эти картины блестящими репликами, выдающими его отстраненно-ироничный подход. Кафе «Циферблат», напротив, показывает средний класс - служащих, рабочих, мелких журналистов; описывает их доброжелательно, в теплых тонах, стараясь быть к этим людям внимательнее и как можно ближе. (И хотя актерская игра находится на том же высоком профессиональном уровне, что и в Парижском кафе, фильм лишен тех коронных актерских номеров, которыми наполнена картина Миранда). За доброжелательностью проглядывает довольно ощутимая горечь, порожденная авторской позицией. В этом - еще одно радикальное отличие от Парижского кафе. Миранд, хоть и бретонец по происхождению, говорит о парижской жизни на языке парижан. А Жере смотрит на Париж с точки зрения провинциала: для него это диковинный и опасный город, где разрушаются семьи, карьеризм побеждает преданность и дружбу, горе топится в вине круглые сутки, а самые честные люди на земле вынуждены связываться с сомнительными персонажами, чтобы расплатиться с долгами.
       В обоих случаях город подвергается критике, но разными способами. В фильме также чувствуется влияние темы возвращения к земле, популярная во времена Оккупации - это личный вклад Жана Жере, автора нескольких довольно интересных картин из крестьянской жизни (Табюсс, Tabusse, 1949; Преступление праведников, Le Crime des justes). В фильме есть лишь одна фальшивая нота - финальное убийство; оно слишком надуманно и излишне педалирует точку зрения, которая и без того совершенно ясна зрителю. С другой стороны, верно и то, что этот трагический поворот позволяет в финале закольцевать сюжет: кафе вновь открывается, как и в начале фильма, - так создается образ города-Молоха, где приносятся в жертву наивные, хрупкие, романтичные люди и все, кто еще недостаточно огрубел и не способен выйти невредимым из расставленных сетей.
       N.В. Согласно ряду источников, постановка фильма была на самом деле осуществлена Декуэном.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Café du Cadran

См. также в других словарях:

  • взбунтоваться — восстать, возмутиться, подняться Словарь русских синонимов. взбунтоваться см. восстать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ВЗБУНТОВАТЬСЯ — ВЗБУНТОВАТЬСЯ, взбунтуюсь, взбунтуешься. совер. к бунтовать в 1 и 2 знач. и к бунтоваться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • взбунтоваться — ВЗБУНТОВАТЬСЯ, туюсь, туешься; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Поднять бунт 1, принять участие в бунте1. Рабы взбунтовались. 2. Категорически возразить, запротестовать (разг.). Взбунтовалось всё семейство. Толковый словарь Ожегова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Взбунтоваться — сов. неперех. 1. Проявить неповиновение властям, поднять бунт. 2. Прийти в негодование; возмутиться. 3. перен. Прийти в движение, волнение (о море, окане и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • взбунтоваться — взбунтоваться, взбунтуюсь, взбунтуемся, взбунтуешься, взбунтуетесь, взбунтуется, взбунтуются, взбунтуясь, взбунтовался, взбунтовалась, взбунтовалось, взбунтовались, взбунтуйся, взбунтуйтесь, взбунтовавшийся, взбунтовавшаяся, взбунтовавшееся,… …   Формы слов

  • взбунтоваться — взбунтов аться, т уюсь, т уется …   Русский орфографический словарь

  • взбунтоваться — (I), взбунту/ю(сь), ту/ешь(ся), ту/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • взбунтоваться — Syn: восстать, возмутиться (уст.), подняться (уст.) …   Тезаурус русской деловой лексики

  • взбунтоваться — туюсь, туешься; св. 1. Проявить неповиновение властям, поднять бунт. Солдаты взбунтовались. 2. Трад. лит. Прийти в движение, волнение (о море, реке и т.п.) …   Энциклопедический словарь

  • взбунтоваться — ту/юсь, ту/ешься; св. 1) Проявить неповиновение властям, поднять бунт. Солдаты взбунтовались. 2) трад. лит. Прийти в движение, волнение (о море, реке и т.п.) …   Словарь многих выражений

  • взбунтоваться — 1.8.7., ЛВМ 6 …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»