Перевод: со всех языков на украинский

с украинского на все языки

вечорами

  • 1 nights

    adv амер., розм.
    уночі; увечері

    to work nightsпрацювати ночами (вечорами, в нічну зміну, у вечірню зміну)

    * * *
    [naits]
    adv
    вечорами, увечері; уночі, ночами

    English-Ukrainian dictionary > nights

  • 2 evenings

    [`iːvniçz]
    adv
    увечері; вечорами

    English-Ukrainian dictionary > evenings

  • 3 moonlight

    1. n
    місячне світло

    moonlight gasolineрозм. бензин, украдений вночі з бака автомобіля

    2. v
    1) ірл., іст. займатися вночі знищенням посівів і худоби
    2) зазнати нічного нападу
    * * *
    I [`muːnlait] n
    місячне світло, місячне сяйво
    II [`muːnlait] v
    1) дiaл.; icт. займатися ночами знищенням посівів, худоби; pass піддатися нічному нападу
    2) підробляти (особл. вечорами); працювати за сумісництвом

    English-Ukrainian dictionary > moonlight

  • 4 night

    1. n
    1) ніч; вечір

    at night — вночі; увечері

    all night long — всю ніч, протягом усієї ночі

    night after night — щоночі, щовечора

    by night — протягом ночі; під покровом ночі; вечорами

    last night — минулої ночі; учора ввечері

    to have a good (bad) night — добре (погано) спати вночі

    2) темрява, пітьма

    first nightтеатр. перша вистава, прем'єра

    2. adj
    1) нічний

    night binocularsвійськ. нічний бінокль

    2) вечірній
    3. v
    провести ніч; переночувати
    * * *
    I [nait] n
    1) ніч; час від настання темряви до світанку або від 6 години вечора до 6 години ранку; вечір

    night out — вихідний вечір прислуги; юp. частина доби, що починається через годину після заходу сонця, що закінчується за годину до сходу сонця

    2) вечір, відведений або призначений для якого-небудь заходу

    first nightпрем'єра ( вистави); вечірка, гульня

    3) пітьма, темрява, морок

    eternal night — вічний морок, смерть

    4) як компонент складних слів ( night-) нічний; вечірній
    II [nait] a
    нічний; який відбувається після настання темряви; вечірній

    English-Ukrainian dictionary > night

  • 5 of

    prep
    указує:
    2) на авторство, володіння чимсь — передається родовим відмінком
    5) на причину — через що, з якої причинивід
    6) на якість, властивість, вік
    9) на напрям, відстань, місце розташуваннявід
    12) на смак, запах
    13) про, щодо
    15) зв'язує словосполучення, де перший іменник є означенням
    * * *
    I prep
    1) вказує наналежність, приналежність- передається poд. відмінком; володіння чим-небудь- передається poд. відмінком; авторство- передається poд. відмінком; належність до якої-небудь організації або участь у роботі якого-небудь органу- передається poд. відмінком; родинні, дружні, ділові та ін. зв'язки в звороті, що включає іменник у присвійному відмінку або присвійний займенник в абсолютній формі
    2) указує наскладову частину чого-небудь- передається poд. відмінком; співвідношення частини е цілого з; передається poд. відмінком; певну кількість чого-небудь- передається poд. відмінком
    4) указує наякість, властивість або особливість- передається poд. відмінком; у сполученні з іменником передається прикметником

    of good /high/ quality — гарної якості; кількісну характеристику в, з

    a family of eight — родина з восьми чоловік; вік- передається poд. відмінком

    5) указує на сферу поширення якості або ознаки- разом з наступним іменником часто перекладається складним прикметником

    black of eye — чорноокий; склад, вміст або структуру- передається poд. відмінком

    a book of poems — збірник віршів; запах, смак- передається орудним відмінком

    6) вказує напоходження або джерело з; передається poд. відмінком; віднесення до якого-небудь часу або періоду- передається poд. відмінком
    7) указує на причину, підставу від, за, з, через, по

    to do smth of one's own accord — зробити що-небудь за ( своїм) власним бажанням

    8) указує на напрямок, відстань або віддаленість від якого-небудь пункту від, до

    twenty of tenaмep. без двадцяти десять; назву місяця після дати- передається poд. відмінком

    10) час здійснення повторної дії по; разом з іменником передається прислівником

    of a Sunday — по неділях; період часу протягом

    11) уживаєтьсяу зворотах, де в ролі образного епітета виступає те, що визначається

    a box of a room — комірка; з прикладкою, вираженою власним іменем

    12) з ослабленим значенням уживається в означальних зворотах до іменників- передається poд. відмінком; разом з іменником передається прикметником

    standard of living — рівень життя; розкриває зміст попереднього іменника- передається poд. відмінком

    levying of taxes — стягнення податків; суб'єкт дії, вираженого іменником- передається poд. відмінком; у поєднанні з іменником передається прикметником

    the love of a mother — любов матері; материнська любов; суб'єкт дії, вираженого інфінітивом з ( чийого-небудь) боку

    it is foolish of you to act so — з вашого боку нерозумно діяти подібним чином; icт. суб'єкт дії після дієслова в пасиві - передається орудним відмінком

    14) указує натему розмови, предмет спогадів про, відносно; предмет підозри, побоювань, страху; передається непрямими відмінками
    15) указує назвільнення або порятунок від чого-небудь від; позбавлення, вилучення чого-небудь від; передається poд. відмінком; особу, у якої що-небудь беруть, просять, вимагають в, у; передається poд. відмінком
    16) icт. указує на мету з; по

    full of — повний, сповнений

    of (great) interest — що представляє ( великий) інтерес

    of a certainty — безсумнівно, безперечно; напевно

    of oneself — за своїм бажанням; без сторонньої допомоги

    of old — давно; за давніх часів

    II v, діал.; див. have III

    English-Ukrainian dictionary > of

  • 6 evenings

    [`iːvniçz]
    adv
    увечері; вечорами

    English-Ukrainian dictionary > evenings

  • 7 moonlight

    I [`muːnlait] n
    місячне світло, місячне сяйво
    II [`muːnlait] v
    1) дiaл.; icт. займатися ночами знищенням посівів, худоби; pass піддатися нічному нападу
    2) підробляти (особл. вечорами); працювати за сумісництвом

    English-Ukrainian dictionary > moonlight

  • 8 nights

    [naits]
    adv
    вечорами, увечері; уночі, ночами

    English-Ukrainian dictionary > nights

  • 9 of

    I prep
    1) вказує наналежність, приналежність- передається poд. відмінком; володіння чим-небудь- передається poд. відмінком; авторство- передається poд. відмінком; належність до якої-небудь організації або участь у роботі якого-небудь органу- передається poд. відмінком; родинні, дружні, ділові та ін. зв'язки в звороті, що включає іменник у присвійному відмінку або присвійний займенник в абсолютній формі
    2) указує наскладову частину чого-небудь- передається poд. відмінком; співвідношення частини е цілого з; передається poд. відмінком; певну кількість чого-небудь- передається poд. відмінком
    4) указує наякість, властивість або особливість- передається poд. відмінком; у сполученні з іменником передається прикметником

    of good /high/ quality — гарної якості; кількісну характеристику в, з

    a family of eight — родина з восьми чоловік; вік- передається poд. відмінком

    5) указує на сферу поширення якості або ознаки- разом з наступним іменником часто перекладається складним прикметником

    black of eye — чорноокий; склад, вміст або структуру- передається poд. відмінком

    a book of poems — збірник віршів; запах, смак- передається орудним відмінком

    6) вказує напоходження або джерело з; передається poд. відмінком; віднесення до якого-небудь часу або періоду- передається poд. відмінком
    7) указує на причину, підставу від, за, з, через, по

    to do smth of one's own accord — зробити що-небудь за ( своїм) власним бажанням

    8) указує на напрямок, відстань або віддаленість від якого-небудь пункту від, до

    twenty of tenaмep. без двадцяти десять; назву місяця після дати- передається poд. відмінком

    10) час здійснення повторної дії по; разом з іменником передається прислівником

    of a Sunday — по неділях; період часу протягом

    11) уживаєтьсяу зворотах, де в ролі образного епітета виступає те, що визначається

    a box of a room — комірка; з прикладкою, вираженою власним іменем

    12) з ослабленим значенням уживається в означальних зворотах до іменників- передається poд. відмінком; разом з іменником передається прикметником

    standard of living — рівень життя; розкриває зміст попереднього іменника- передається poд. відмінком

    levying of taxes — стягнення податків; суб'єкт дії, вираженого іменником- передається poд. відмінком; у поєднанні з іменником передається прикметником

    the love of a mother — любов матері; материнська любов; суб'єкт дії, вираженого інфінітивом з ( чийого-небудь) боку

    it is foolish of you to act so — з вашого боку нерозумно діяти подібним чином; icт. суб'єкт дії після дієслова в пасиві - передається орудним відмінком

    14) указує натему розмови, предмет спогадів про, відносно; предмет підозри, побоювань, страху; передається непрямими відмінками
    15) указує назвільнення або порятунок від чого-небудь від; позбавлення, вилучення чого-небудь від; передається poд. відмінком; особу, у якої що-небудь беруть, просять, вимагають в, у; передається poд. відмінком
    16) icт. указує на мету з; по

    full of — повний, сповнений

    of (great) interest — що представляє ( великий) інтерес

    of a certainty — безсумнівно, безперечно; напевно

    of oneself — за своїм бажанням; без сторонньої допомоги

    of old — давно; за давніх часів

    II v, діал.; див. have III

    English-Ukrainian dictionary > of

  • 10 Гоголь, Микола Васильович

    Гоголь, Микола Васильович (1809, с В. еликі Сорочинці, Полтавщина - 1852) - рос. письменник; витоки його художньої культури, зв'язки з укр. культурним середовищем, вплив на долю України зробили його невіддільним від укр. духовної історії. За соціальним станом Г. був "паном середньої руки"; сімейні зв'язки дозволяли йому одержати добру освіту в Ніжинській гімназії вищих наук, але не забезпечували належної чиновницької кар'єри. Г. відмовився від служби і педагогічної роботи, ставши з 1835 р. професійним літератором. В психологічному складі Г. сполучались риси яскраво демонстративного типу - артистизм, потреба знаходитися в центрі уваги, схильність до розіграшів та містифікацій, удавана таємничість, - з неспокоєм, самозаглибленістю і самоаналізом інтроверта, що збагачувало його художню натуру. В літературу Г. увійшов "Вечорами на хуторі біля Диканьки" (1831 - 1832), де повного мірою виявилося його глибоке проникнення в образність укр. міфології. Світ "Вечорів", забарвлений оптимізмом і радістю життя, є контрастною паралеллю до понурого буття Петербурга; в оповідках "Рудого Панька" всі ознаки карнавальності - переодягання, кожухи назворот, дотепні лайки, раблезіанська зажерливість. Образ Дніпра розростається до символу світової ріки, що поєднує "наш світ" із "тим", "нижнім", заглянути в який так само недозволено, як в очі зла. Ця тема посилюється в збірці "Миргород", де Хома Брут здійснює "шаманський політ", заглядаючи в середину вод Дніпра з "млосно-страшною насолодою" і зрештою гинучи від погляду Вія. Образ зустрічі поглядом зі світовим злом зустрічаємо і в Петербурзьких повістях ("Портрет"). Тут провідною темою стає імперська столиця; Г. створює соціологічно точні реалістичні картини і своєрідну "петербурзьку міфологію". Місто набуває рис нереального простору - антисвіту, в якому сіра безкольоровість дня-буденності не протистоїть примарності ночі. На одному полюсі - свідомість, яка ковзає по поверхні абсурду буття, майже не затримуючись на безглуздості ситуацій, на другому - самосвідомість, що набуває рис відчуження від людини її другого "Я" ("Ніс"). Тема роздвоєння і двійника звучить також в "Тарасі Бульбі" (Остап - Андрій). Двійником самого Г. став його персонаж - Хлєстаков ("Ревізор", 1836). Він заповнює собою ту соціальну форму, що наготована для нього суспільством і в яку він потрапив випадково, ставши для провінційного міста всім та сам залишився нічим. Вершина творчості Г. - "Мертві душі" (перший том). Твір названо поемою, що навіювало аналогії з Дайте: подорож Чичикова повторювала ідею оцінки людських пороків через розміщення їхніх носіїв у колах пекла. Тільки архітектоніка Дантового пекла точна, а в країні мертвих душ панує хаос ("дороги розповзалися в усі боки, мов раки, коли їх висиплють з мішка"). Образи поеми Г. - це ніби двійники нормальних і навіть позитивних людей "середнього світу", тільки спущені в "нижній світ" і тому мають карнавальні, сміхові, сюрреалістичні риси. Тема маленької людини набуває тут нового звучання: Чичиков просто "бере, як усі", але приниженість робить його прагнення вибитися "нагору" потворно сильним. Торгуючи небіжчиками, Чичиков набуває рис антихриста, оскільки смерть робить кріпаків рівними їх власникам, а Чичиков немов би вдруге їх покріпачуе. Продовження подорожі Чичикова мало привести всіх до прозріння і порятунку, але великої поеми очищення у Г. не вийшло. Через карнавальність і сміх Г. у "нижньому світі" відчував щось страшне і абсурдне. Спроби ж Г.-романтика знайти опертя для веселої сили життя у загальноприйнятій системі цінностей призводили до жалюгідних результатів. Відчуваючи, що він не виконає свого обов'язку перед людством, Г. написав твір "Вибрані місця з листування з друзями" (1847), який викликав велике обурення і в консервативних, і в ліберально-демократичних читачів. Г. готовий припустити, що Христос був не Богом, а людиною, але рівною Богу тому, що любив усіх "просто так". Захищаючи самодержавство, Г. хоче бачити функцію царя в державі саме в цій любові до підлеглих. Але вчити кожного його власній майстерності ніхто не може, бо кожен є "майстер своєї майстерності". Г. формулює ідеї, від яких відштовхувались пізніше спроби реформувати філософію рос. православ'я.
    [br]
    Осн. тв.: цикл повістей "Вечори на хуторі біля Диканьки" (1831 - 1832) - "Сорочинський ярмарок", "Ніч перед Різдвом" та ін.; "Тарас Бульба", "Старосвітські поміщики", "Вій" та ін.; повісті "Ніс" (1836), "Портрет" (1835), "Шинель" (1842), комедія "Ревізор" (1836), поема "Мертві душі" (1842) та ін.
    М. Попович

    Філософський енциклопедичний словник > Гоголь, Микола Васильович

См. также в других словарях:

  • дегоді — Дегоді: деколи [I] насилу, ледве, де небудь [14] «Дегоді» (насилу, ледве): «...вона не раз по роботі вечорами довго бродила по улицях, заким відшукала Івана «дегоді в якім шинку» (383) пояснено в словнику словом «деколи», незважаючи на контекст і …   Толковый украинский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»