Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ветер+усилился

  • 1 жел

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > жел

  • 2 tuuli

    yks.nom. tuuli; yks.gen. tuulen; yks.part. tuulta; yks.ill. tuuleen; mon.gen. tuulten tuulien; mon.part. tuulia; mon.ill. tuuliinhyvä tuuli, hyvä mieliala хорошее настроение

    hyvä tuuli, hyvä mieliala хорошее настроение

    kova tuuli сильный ветер

    tuuli, mieliala настроение, расположение духа tuuli ветер

    tuuli hajotti pilvet ветер разогнал тучи

    tuuli on yltynyt ветер усилился

    tuuli tunkee luihin ja ytimiin ветер пронизывает насквозь, ветер пронизывает до костей

    tuuli tyyntyi ветер стих

    tuuli äityi ветер усилился

    tuuli ärjyy ветер воет

    ветер kova ~ сильный ветер liehua tuulessa развеваться на ветру kääntyä tuuleen повернуться к ветру nousta tuuleen идти против ветра tuulen alapuolella с подветренной стороны ~, mieliala настроение, расположение духа hyvä ~, hyvä mieliala хорошее настроение olla pahalla tuulella, olla pahalla mielialalla быть в плохом настроении, быть не в духе

    Финско-русский словарь > tuuli

  • 3 tuuli

    3) ветер пронизывает насквозь, ветер пронизывает до костей
    8) настроение, расположение духа

    hyvä tuuli, hyvä mieliala

    * * *
    1) ве́тер
    2) настрое́ние

    olen hyvällä < pahalla> tuulella — у меня́ хоро́шее <плохо́е> настрое́ние

    Suomi-venäjä sanakirja > tuuli

  • 4 ӧддзыны

    неперех.
    1) ускориться; набрать скорость; прибавить темп;

    поезд ӧддзис — поезд набрал скорость;

    лымйыс ӧддзис сывны — снег стал быстро таять

    2) перен. разойтись;

    первойсӧ мӧмъяліс, а сэсся ӧддзис да дугӧдны сьӧкыд — он сначала мямлил, а потом разошёлся так, что не остановить

    3) усиливаться;

    висьӧмыс век ӧддзӧ — болезнь всё усиливается, болезнь прогрессирует;

    зэр ӧддзис — дождь усилился; зык ӧддзис — спор разгорелся; пыжӧ ва пырӧм ӧддзис — течь в лодке усилилась; тӧв ӧддзис — ветер усилился; турӧб пыр ёнджыка ӧддзис — вьюга всё усиливалась

    4) раскатиться; катясь, разогнаться;
    5) диал. разжигаться, разгореться; зажигаться, зажечься;

    Коми-русский словарь > ӧддзыны

  • 5 get\ up

    1. I
    1) the old man fell down on the ice and couldn't get up старик упал на льду и никак не мог встать на ноги; he got up and left the room он встал и вышел из комнаты
    2) it is time to get up пора вставать
    3) the wind is getting up поднимается /усиливается/ ветер; the storm is getting up начинается гроза или буря
    2. II
    1) get up early (late, at once, immediately, at sunrise, in time, etc.) вставать рано и т. д.; what time do you get up? когда вы встаете?
    2) the sea got up at dawn на рассвете море разбушевалось
    3. III
    1) get up smb. /smb. up/ get the baby up поднимать /будить/ ребенка
    2) get up smth. /smth. up/ get up one's courage собираться с мужеством; get up one's appetite возбуждать аппетит; get up speed развивать скорость
    3) get up smth. /smth. up/ get up a dance (a party, a concert, an exhibition, etc.) устроить /организовать/ бал и т. д., get up an appeal организовать сбор подписей под воззванием или демонстрацию в поддержку чего-л. и т. д.; the students got up a country-wide campaign in support of nuclear disarmament студенты провели по всей стране широкую кампанию за ядерное разоружение; get up a lecture устраивать лекцию; get up a play ставить пьесу
    4. IV
    get up smb. /smb. up/ in some manner get oneself up elegantly (carefully, effectively, etc.) одеваться элегантно /со вкусом/ и т. д.
    5. VII
    get up smth. /smth. up/ to do smth. get up a dramatic performance to raise money (some sort of entertainment to pass the time, a party to celebrate the event, etc.) организовать спектакль, чтобы собрать средства и т. д.
    6. XI
    be got up in some manner she was well (badly, beautifully, etc.) got up она была хорошо и т. д. одета; she was got up like a princess a) она была одета, как принцесса; б) ее нарядили принцессой; the book is beautifully got up книга прекрасно оформлена
    7. XIII
    get up to do smth. get up to recite a poem (to ask a question, to answer, etc.) встать на ноги /подняться/, чтобы прочесть стихотворение и т. д.
    8. XVI
    1) get up at some time get up early in the morning вставать рано утром
    2) get up with smth. the wind got up with the sun с восходом солнца ветер усилился
    3) get up into (on) smth. get up into a tree (on the roof, etc.) залезать /влезать/ на дерево и т. д.; get up behind smb. she got up behind him она села /влезла/ [на лошадь, на мотоцикл и т. д.] позади него; get up from smth. get up from one's knees (from a chair, from the table, from the ground, etc.) подняться /встать/ с колен и т. д. || get up by oneself а) подняться на ноги самостоятельно /без посторонней помощи/; б) взобраться (на лошадь, велосипед)
    4) get up to smth., smb. get up to chapter V (to page 20, to the end of the book, etc.) дойти /дочитать/ до пятой главы и т. д., where have you got up to? до какого места вы дошли?, где вы остановились?; we soon got up to the others мы скоро догнали остальных; get up to the high standard ( to the managerial status, to the required level, etc.) достигнуть высокого уровня и т. д.
    9. XXI1
    1) get up smth. for smth. get up a performance (a concert, a party, etc.) for his birthday (for charity, etc.) организовать представление и т. д., чтобы отпраздновать /отметить день его рождения и т. д.; get up an article for a newspaper подготовить / написать/ статьи в газету
    2) get up smb. /smb. up/ in smth. get him up in a fancy dress нарядить его в маскарадный костюм; get oneself up in silk нарядиться в шелк
    10. XXIV1
    get up smb., smth. /smb., smth. up/ as smb., smth. get up smb. as a peasant girl (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc.) одеть /нарядить/ кого-л. в костюм крестьянки и т. д., get this part of the hall up as a stage превратить эту часть зала в сцену, устроить в этой части зала сцену

    English-Russian dictionary of verb phrases > get\ up

  • 6 усиливаться

    I несовер. - усиливаться;
    совер. - усилиться возвр. become stronger, intensify;
    gain strength;
    (о шуме, звуках и т.п.) swell;
    grow;
    (о чувстве) deepen;
    (об общественном движении и т.п.) gather momentum ветер усилился ≈ the wind became stronger эпидемия усиливается ≈ the epidemic is gaining ground II страд. от усиливать
    increase

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > усиливаться

  • 7 усилиться

    I несовер. - усиливаться;
    совер. - усилиться возвр. become stronger, intensify;
    gain strength;
    (о шуме, звуках и т.п.) swell;
    grow;
    (о чувстве) deepen;
    (об общественном движении и т.п.) gather momentum ветер усилился ≈ the wind became stronger эпидемия усиливается ≈ the epidemic is gaining ground II страд. от усилить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > усилиться

  • 8 yltyä, voimistua


    усиливаться, усилиться, крепчать tuuli on yltynyt ветер усилился ~ пускаться, пуститься, бросаться, броситься ~ juomaan запить, начать пить ~ tappelemaan броситься в драку, затеять драку

    Финско-русский словарь > yltyä, voimistua

  • 9 äityä

    yks.nom. äityä; yks.gen. äidyn; yks.part. äityi; yks.ill. äityisi; mon.gen. äityköön; mon.part. äitynyt; mon.ill. äidyttiinäityä, voimistua усиливаться, усилиться äityä расходиться, увлечься, раздражаться

    äityä lukemaan приохотиться к чтению

    расходиться, увлечься, раздражаться myrsky äityi буря расходилась pojat äityivät мальчишки вошли в раж ~ lukemaan приохотиться к чтению iho äityi кожа раздражилась haava äityi рана разбередилась kipu äityi боль усилилась helle äityi sietämättömäksi зной стал невыносимым ~, voimistua усиливаться, усилиться kipu äityi боль усилилась tuuli äityi ветер усилился

    Финско-русский словарь > äityä

  • 10 киткээр

    /китке*/ крепчать, усиливаться; соок киткеп турган морОз крепчал; хат киткеп келген ветер усилился.

    Тувинско-русский словарь > киткээр

  • 11 эбии

    1. и. д. от эп= 1) прибавление, добавление; 2) мат. сложение; уоннаах доруобу эбии сложение десятичных дробей; 2. прибавка, добавка || добавочный, дополнительный || вдобавок; больше; эбии аһылык а) добавочный корм; б) дополнительное питание; эбиитэ көрдөө= просить добавки; эбии биэр= давать что-л. вдобавок; тыал эбии күүһүрдэ ветер усилился ещё больше; эбии буол= оказать незначительную помощь; 3. послелог, упр. осн. и дат. п. вдобавок к..., плюс к...; саабар эбии вдобавок к моему ружью; сылайбыппар эбии вдобавок к усталости; онно эбии вдобавок к тому; онуоха эбии к тому же.

    Якутско-русский словарь > эбии

  • 12 ыдждыны

    неперех.
    1) увеличиваться; расти; вырасти; возрасти;

    енэжын чут ӧдйӧ ыдждіс — точка на небе быстро увеличивалась;

    сикт ёна ыдждіс — село сильно выросло

    2) прибывать ( о воде в водоёмах);

    зэрӧм бӧрын ёль ыдждіс — после дождя лесной ручей прибыл;

    см. тж. туны в 1 знач.
    3) расширяться, расшириться;
    4) усиливаться, усилиться; крепчать;

    гӧлӧсыс вочасӧн ыдждіс — голос постепенно окреп;

    тӧв ыдждіс — ветер усилился

    5) становиться крупным;

    Коми-русский словарь > ыдждыны

  • 13 erősödik

    [\erősödikött, \erősödikjék/\erősödikjön, \erősödiknék/\erősödikne] (erőssé válik) сильнеть, укрепляться/укрепиться, крепнуть/окрепнуть; войти в силу; (új erőre kap) подкрепляться/подкрепиться; (fokozódik) усиливаться/усилиться, крепчать, усугубляться/усугубиться; (növekszik) расти, нарастать/нарасти, прогрессировать;

    a szél \erősödikött — ветер усилился v. крепчал;

    a beteg lassan \erősödikik — больной постепенно крепнет; a hideg \erősödikött — мороз крепчал; a járvány \erősödikik — эпидемия усиливается v. прогрессирует; majd \erősödikik, majd halkul (hang) — то повышается, то понижается

    Magyar-orosz szótár > erősödik

  • 14 coşqunlaşmaq

    глаг.
    1. становиться, стать бурным; бушевать, разбушеваться. Dəniz coşqunlaşdı море разбушевалось
    2. становиться, стать буйным (сильным, порывистым – о ветре и т.п.). Külək coşqunlaşıb ветер усилился
    3. становиться, стать страстным, горячим (о чувствах)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > coşqunlaşmaq

  • 15 пидышташ

    пидышташ
    -ам
    многокр. вязать, завязывать, связывать что-л.

    Кылтам пидышташ вязать снопы;

    кандыра дене пидышташ завязывать верёвкой;

    мужырын-мужырын пидышташ связывать парами.

    Мешак орам тореш-кутынь пидышташ тӱҥалме годым мардеж чотак талышнен шуо. Т. Батырбаев. Когда начали завязывать крест-накрест груду мешков, ветер усилился ещё больше.

    Вара кӱсен гыч вес керемым луктын, йолжым пидыштым. Е. Янгильдин. Затем, вытащив из кармана другую верёвку, я связал его ноги.

    Марийско-русский словарь > пидышташ

  • 16 писешташ

    писешташ
    -ам
    1. делаться (сделаться) быстрым, проворным, шустрым, расторопным

    Самырык еҥ шагатшым ончалят, утларак писеште. А. Березин. Взглянув на свои часы, молодой человек стал более расторопным.

    2. усиливаться, усилиться; становиться (стать) более интенсивным

    Мардеж писеште. Шукат ок лий, волгенче, кавам пӱчкын, пӱртӱсым волгалтарен шыжалте. В. Юксерн. Ветер усилился. Через некоторое время, разрывая небо, вспыхнула молния, озарив всю природу.

    Йӱк-йӱан писештеш, пашат писештеш. Звуки усиливаются, и работа убыстряется.

    3. убыстряться, убыстриться; ускоряться, ускориться; набирать (набрать) скорость

    Кайыме семын ошкылышт писештеш, границе лишемеш. В. Юксерн. По мере продвижения шаги у них убыстряются, приближается граница.

    Поезд писешт-писешт ончык чыма, почмо омса гыч чодыра. ош луман пасу койыт. «Ончыко» Поезд, набирая скорость, мчится вперёд, из открытой двери видны лес, белоснежное поле.

    Марийско-русский словарь > писешташ

  • 17 пидышташ

    -ам многокр. вязать, завязывать, связывать что-л. Кылтам пидышташ вязать снопы; кандыра дене пидышташ завязывать верёвкой; мужырын-мужырын пидышташ связывать парами.
    □ Мешак орам тореш-кутынь пидышташ тӱҥалме годым мардеж чотак талышнен шуо. Т. Батырбаев. Когда начали завязывать крест-накрест груду мешков, ветер усилился ещё больше. Вара кӱсен гыч вес керемым луктын, йолжым пидыштым. Е. Янгильдин. Затем, вытащив из кармана другую верёвку, я связал его ноги. Ср. пидедаш, кылдышташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пидышташ

  • 18 писешташ

    -ам
    1. делаться (сделаться) быстрым, проворным, шустрым, расторопным. Самырык еҥшагатшым ончалят, утларак писеште. А. Березин. Взглянув на свои часы, молодой человек стал более расторопным.
    2. усиливаться, усилиться; становиться (стать) более интенсивным. Мардеж писеште. Шукат ок лий, волгенче, кавам пӱчкын, пӱртӱсым волгалтарен шыжалте. В. Юксерн. Ветер усилился. Через некоторое время, разрывая небо, вспыхнула молния, озарив всю природу. Йӱк-йӱан писештеш, пашат писештеш. Звуки усиливаются, и работа убыстряется.
    3. убыстряться, убыстриться; ускоряться, ускориться; набирать (набрать) скорость. Кайыме семын ошкылышт писештеш, границе лишемеш. В. Юксерн. По мере продвижения шаги у них убыстряются, приближается граница. Поезд писешт-писешт ончык чыма, почмо омса гыч чодыра. ош луман пасу --- койыт. «Ончыко». Поезд, набирая скорость, мчится вперёд, из открытой двери видны лес, белоснежное поле.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > писешташ

  • 19 усилиться

    буд. вр. 3 л. -ится, мн. ч. -ятся II сов. чаңһрх, күчлгдх; ветер усилился салькн чаңһрв

    Русско-калмыцкий словарь > усилиться

  • 20 сэтэр

    1) растравляться (о ране); илиим баапа сэтэрбит рана на руке разбередилась; 2) разг. усиливаться; раззадориваться; бүгүн тыал ордук сэтэрбит сегодня ветер ещё больше усилился; сэтэрэн туран үлэлээн эрэр он стал работать с ещё большим задором.

    Якутско-русский словарь > сэтэр

См. также в других словарях:

  • ветер — бьёт • действие, субъект, продолжение ветер воет • действие, субъект, способ ветер гудит • действие, субъект, способ ветер гуляет • действие, субъект ветер дул • действие, субъект ветер дунул • действие, субъект ветер завывает • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • усилился — ветер усилился • изменение, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ветер — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? ветра и ветру, чему? ветру, (вижу) что? ветер, чем? ветром, о чём? о ветре и на ветру; мн. что? ветры и ветра, (нет) чего? ветров и ветров, чему? ветрам и ветрам, (вижу) что? ветры и ветра,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • усиливаться — ветер усиливается • изменение, субъект, много ветер усилился • изменение, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • уси́литься — лится; сов. (несов. усиливаться). 1. Стать более сильным, мощным по степени своего проявления. Волнение на море усилилось. Дождь усилился. Ветер усилился. Мороз усилился. Боль усилилась. Ненависть усилилась. □ К утру жар немного усилился,… …   Малый академический словарь

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Ураганы в Москве в 1984‑2007 гг — Ураган (франц. ouragan , от исп. huracan ; слово заимствовано из языка карибских индейцев) ‑ ветер разрушительной силы и значительной продолжительности, скорость которого свыше 30 м/сек (12 баллов по шкале Бофорта). В конце ХХ ‑ начале ХХI века… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • изменение — внести изменения • действие внести некоторые изменения • действие внести необходимые изменения • действие внести соответствующие изменения • действие внести существенные изменения • действие вносить изменения • действие вносить соответствующие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • много — активизировать работу • изменение, много активизировать усилия • изменение, много бежит время • действие, субъект, продолжение, много боль пронзила • действие, субъект, много будоражить воображение • действие, каузация, много бушуют страсти •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Первый Кубанский поход — Не следует путать с Великий Сибирский Ледяной поход. Первый Кубанский поход Гражданская война в России …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»