-
101 clip
I n1) infml2) infml esp AmE3) AmE slII vtShe's got a clip if you need it — Если тебе надо, то у нее есть мундштук для докуривания бычков с марихуаной
1) infmlIf he doesn't stop bawling I'll clip him — Если он не перестанет реветь, я его шлепну
I'll clip your ears if you don't behave — Я надеру тебе уши, если ты не будешь вести себя хорошо
2) sl esp AmEThe dough that he was supposed to have clipped during a robbery was nowhere to be found — Деньги, которые он предположительно взял при ограблении, как в воду канули
3) sl esp AmE4) sl esp AmEThe nightclub clipped the tourist for two hundred dollars — В ночном клубе с туриста содрали двести баксов
5) AmE sl -
102 pick up
phrvt infml1)2)3)He stopped the car to pick up a young girl who was hitch-hiking across Europe — Он остановился, чтобы посадить к себе молодую девушку, которая путешествовала на попутных машинах по всей Европе
4)He can only have picked up such excellent English by living in the country for some years — Он смог научиться такому превосходному английскому языку только потому, что жил несколько лет в этой стране
I don't know where my children have picked up those rude words — Я не знаю, где мои дети нахватались таких слов
5)6)You never know what you'll pick up there — Никогда не знаешь, какую болезнь там можно подхватить
7)I want you to pick up the entire house — Я хочу, чтобы ты убрал весь дом
8)He earns good money, he does. He picks up a packet — Он зарабатывает хорошо, так что в получку у него выходит приличная сумма
Car factory workers can pick up good wages, especially with overtime — Рабочие в автомобильной промышленности могут зарабатывать хорошие деньги, особенно за сверхурочную работу
9)The government should pick up the bill for the damaged ship — Правительство должно оплатить ремонт поврежденного судна
10)He had a brief affair with a girl he picked up in a bar — У него была непродолжительная связь с девушкой, с которой он познакомился в баре
11)The fugitives were picked up within forty eight hours — Беглецов поймали в течение сорока восьми часов
That son of a bitch apparently took pleasure in warning her that he would pick her up if she didn't walk the chalk line — Этот сукин сын явно наслаждался, когда предупреждал, что заберет ее, если она не будет вести себя хорошо
-
103 comport
['kɒmpɔːt]1) Общая лексика: вести себя (хорошо), высокая ваза (для сладостей и фруктов), повести себя, согласоваться, соответствовать, ваза на ножке (для сладостей и фруктов)2) Макаров: согласовывать, согласовываться -
104 comport
comport [kəmˊpɔ:t] v1) refl. книжн. вести́ себя́ (хорошо́)2) согласова́ться ( with — с чем-л.); соотве́тствовать -
105 gastar
vt1) тратить, расходовать ( деньги)2) тратить, растрачивать; переводить (разг.)gastar el tiempo en balde — попусту тратить время3) разорять, опустошать5) портить, губитьgastar buen (mal) humor — быть всегда в хорошем (плохом) настроении7) носить, иметь8) ( тж vr) изнашивать(ся), снашивать(ся)••gastarlas разг. — отличаться особыми манерами -
106 be no more Mr. Nice Guy
Австралийский сленг: перестать быть приличным и правдивым, перестать вести себя хорошо, разболтаться, развинтитьсяУниверсальный англо-русский словарь > be no more Mr. Nice Guy
-
107 keep out of mischief
Общая лексика: вести себя хорошо, не бедокурить, не проказничать, не шалить, держаться подальше от греха, не озорничать -
108 gastérselas
сущ.общ. (buenas, malas) поступать, (buenas, malas) вести себя (хорошо, плохо) -
109 avoir de la conduite
сущ.общ. вести себя хорошоФранцузско-русский универсальный словарь > avoir de la conduite
-
110 ыраба
ир.подобающий, достойный;китеп билген молдого жакшы жүрмөк ыраба стих. грамотею, который знает книги, подобает вести себя хорошо. -
111 gastar
vt1) тратить, расходовать ( деньги)2) тратить, растрачивать; переводить (разг.)3) разорять, опустошать4) поглощать, принимать ( пищу)5) портить, губить7) носить, иметь8) (тж vr) изнашивать(ся), снашивать(ся)••gastarlas разг. — отличаться особыми манерами
gastárselas buenas (malas) — поступать, вести себя хорошо (плохо)
-
112 be no more Mr. Nice Guy
разболтаться, развинтиться; перестать вести себя хорошо, быть приличным и правдивым и т.п. -
113 vouch
[vauʧ]гл.1) ( vouch for) ручаться, поручитьсяI'll vouch for that boy; he has promised to be good. — Я поручусь за этого юношу, он пообещал вести себя хорошо.
I can vouch for the truth of her statement. — Могу поручиться, что она говорит правду.
Syn:avouch 2)2) подтверждатьSyn:3) утверждать, заявлять4) юр. вызывать, представлять в суд свидетеля или поручителяto vouch for a witness — вызывать, представлять в суд свидетеля
to vouch for a warranty — вызывать, представлять в качестве свидетеля или поручителя
-
114 be no more Mr. Nice Guy
разболтаться, развинтиться; перестать вести себя хорошо, быть приличным и правдивым и т.п.English-Russian australian expression > be no more Mr. Nice Guy
-
115 do someone dirt
expr infmlI nearly went along to find the bastard who had done me dirt, punch him on the nose and suggest he mind his manners — Я уже хотел было разыскать того ублюдка, который подложил мне свинью, дать ему в морду и порекомендовать впредь вести себя хорошо
The new dictionary of modern spoken language > do someone dirt
-
116 old heave-ho
n infmlI thought my job was secure but today I got the old heave-ho — Я думал, что всю жизнь проработаю на этом месте, но вчера меня взяли и выперли
You had better act right or my friend will give you the old heave-ho — Советую вести себя хорошо, а то мой друг вышвырнет тебя отсюда
-
117 -G120
a) широко расставив ноги:«Torno a sedere» ella disse stando in piedi, a gambe larghe, le mani aggrappate alla spalla del figlio «se mi prometti di esser buono». (A. Moravia, «Agostino»)
— Я сяду, если ты обещаешь вести себя хорошо, — сказала она, стоя, широко расставив ноги и положив руки на плечи сына.b) занимая твердую позицию. -
118 comport
[kəmˈpɔ:t]comport refl. вести себя (хорошо) comport согласоваться (with - с чем-л.); соответствовать -
119 держаться
viselkedni - ik• держись!megfogódzkodni fogódzkodj meg!• держись!megkapaszkodni fogódzkodj meg! kapaszkodni - ik fellépés jó fellépése van hajtani jobbra \держаться* * *1) (в стороне и т. п.) állni; tartózkodni2) ( за кого-что) kapaszkodni, fogódzkodni ( v-be)карти́на де́ржится на одно́м гвозде́ — a kép egyetlen szögön lóg
4) ( вести себя) tartani magát ( vhogyan), viselkedniдержа́ться пра́вой стороны́ — jobbra tartani
-
120 avoir de la conduite
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de la conduite
См. также в других словарях:
вести — Вести себя хорошо, дурно и т. п. быть хорошего, дурного и т. п. поведения. Слушайся маму, веди себя хорошо. Вести свой род от кого считать себя потомком кого н. Мы (гуси) свой знатный род ведем от тех гусей, к рым некогда был должен… … Фразеологический словарь русского языка
ВЕСТИ — и (прост.) весть, веду, ведёшь, прош. вр. вёл, вела; ведший, несовер. (срн. водить). 1. кого что. Помогая итти, направлять движение кого нибудь. Вести больного. || Итти с кем нибудь, сопровождать кого нибудь, показывая дорогу. Вести слепого.… … Толковый словарь Ушакова
ХОРОШО — 1. Нареч. к хороший в 1 знач. Хорошо работает. Хорошо пишет. Хорошо поет. Хорошо ответить. Хорошо одеваться. Хорошо поступить. Хорошо вести себя. Хорошо относиться к кому н. Хорошо чувствовать себя. Хорошо закусил. Хорошо сделаешь, если поедешь.… … Толковый словарь Ушакова
себя — местоимение, употр. наиб. часто Морфология: (нет) кого? себя, кому? себе, (вижу) кого? себя, кем? собой, о ком? о себе 1. Если кто либо думает о себе, говорит о себе, любит себя, то это означает, что действия или намерения этого человека… … Толковый словарь Дмитриева
ВЕСТИ ИГРУ НА СВОЁМ ПОЛЕ — кто Действовать в привычных и выгодных условиях; заниматься тем, что хорошо знакомо. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже организация (Z) делают что л. в обстоятельствах наиболее благоприятных для них, им хорошо известных, что… … Фразеологический словарь русского языка
Об умении держать себя в обществе — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ВАНЬКУ — 1. ВАЛЯ/ТЬ <ЛОМА/ТЬ [ИЗ СЕБЯ/]> ДУРАКА/ <ДУ/РОЧКУ, ВА/НЬКУ> кто Кривляться, паясничать. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя вызывающе глупо, часто досаждая своими выходками окружающим. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Х валяет д … Фразеологический словарь русского языка
СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ДУРАКА — 1. ВАЛЯ/ТЬ <ЛОМА/ТЬ [ИЗ СЕБЯ/]> ДУРАКА/ <ДУ/РОЧКУ, ВА/НЬКУ> кто Кривляться, паясничать. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя вызывающе глупо, часто досаждая своими выходками окружающим. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Х валяет д … Фразеологический словарь русского языка
СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ДУРАЧКА — 1. ВАЛЯ/ТЬ <ЛОМА/ТЬ [ИЗ СЕБЯ/]> ДУРАКА/ <ДУ/РОЧКУ, ВА/НЬКУ> кто Кривляться, паясничать. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя вызывающе глупо, часто досаждая своими выходками окружающим. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Х валяет д … Фразеологический словарь русского языка
СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ДУРОЧКУ — 1. ВАЛЯ/ТЬ <ЛОМА/ТЬ [ИЗ СЕБЯ/]> ДУРАКА/ <ДУ/РОЧКУ, ВА/НЬКУ> кто Кривляться, паясничать. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя вызывающе глупо, часто досаждая своими выходками окружающим. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Х валяет д … Фразеологический словарь русского языка
Всё хорошо, прекрасная маркиза — «Всё хорошо, прекрасная маркиза» переведённая на русский язык французская песня «Всё хорошо, госпожа маркиза» (фр. «Tout va très bien, Madame la Marquise», 1935). Автором оригинального текста и музыки является композитор Поль Мизраки в … Википедия