-
21 накрутить
сов.1. что на что печондан; накрутить нитки на катӯшку ба ғалтак ресмон печондан2. что, чего тофта тайёр кардан, ресидан, риштан; накрутить верёвок арғамчини бисёре тайёр кардан3. чего и без доп. перен. разг. кори аҷоиб кардан, чизи аҷоиб сохтан; что-то ты здесь накрутил! ту дар ин ҷо як кори аҷоибе кардагӣ барин! <> накрутить хвост кому-л. прост. касеро гӯшмол додан -
22 лопнуть
сов.1. кафидан; стакан лопнул стакон кафид2. канда шудан, кушода шудан; верёвка лопнула арғамчин канда лнуд; почки лопнули муғҷаҳо кушода шуданд3. (о бомбах, гранатах и т. п.) таркидан, кафидан, пора- пора шудан (надувшись, разорваться) кафидан; мыльный пузырь лопнул ҳубоби собун кафид4. разг. шикаст хӯрдан, шикастан:, банк лопнул банк шикаст <> лопни [мой] глаза прост. кӯр шавам, ки…; хоть лопни прост. мурӣ ҳам….; лопнуть со смеху аз ханда рӯдакан шудан; терпёние лопнуло токат ток шуд, косаи сабр лабрез шуд; он чуть не лопнул от зависти ӯ аз ҳасад қариб буд, ки ҷонаш барояд -
23 надвязать
сов. что1. бофта дароз(тар) кардан; надвязать носок ҷуробро бофта дароз(тар) кардан2. баста дароз(тар) кардан; надвязать верёвку арғамчинро баста дарозтар кардан -
24 надставить
сов. что илова намуда дароз(тар) кардан; надставить верёвку арғамчинро баста дароз(тар) кардан -
25 натянуть
сов. что1. таранг кардан (кашидан), кашида таранг кардан; натянуть верёвку арғамчинро таранг кардан; натянуть струны торҳои созро таранг кардан2. ба болои худ кашидан; натянуть на себя одеяло кӯрпаро ба болои худ кашидан3. пӯшидан, таранг ка-шида пӯшидан; с трудом натянуть сапоги мӯзаро ба зӯр пӯшидан4. разг.- баланд мондан; натянуть оценку баҳоро баланд мондан <> натянуть нос кому фиреб додан, ду даст дар бинӣ монондан -
26 натянуться
сов. таранг шудан; паруса натянулись бодбонҳо таранг шуданд; верёвка натянулась арғамчин таранг шуд -
27 обмануть
сов. кого-что1. фиреб (фанд) додан, фанд кардан, фирефтан, гӯл кардан (задан);2. (нарушить вер-ность) аҳд шикастан, хиёнат (бевафоӣ) кардан3. (обольстить) ба номуси касе таҷовуз кардан -
28 обмотаться
сов. разг.1. худро печондан (бастан)2. печидан, печ хӯрдан; верёвка обмоталась вокруг столба ресмон ба сутун печидааст -
29 обрывок
м прям., перен. пора, порча; обрывок верёвки пораи арғамчин; обрывки мыслей фикрҳои канда-канда -
30 перегнить
сов.1. пӯсидан, тамоман пӯсидан, тосидан, пӯсида сӯхтан; навоз перегнил пору пӯсида сӯхт2. разг. пӯсидан, пӯсида ваирон шудан; верёвка перегнила арғамчин пӯсид -
31 отпутать
сов. что разг. аз чигил баровардан, чигили чизеро кушодан, гиреҳро (бандро) кушодан (яла кардан); отпутать верёвку чигили арғамчинро кушодан -
32 пенька
ж канаб, ғози (лоси) канаб; верёвкапенькиз пенькй арғамчини канабӣ -
33 перервать
сов.1. что кандан, даррондан; перервать верёвку арғамчинро кандан2. кого-что уст. (прекратить) сухани касеро буридан; қатъ (тамом) кардан, бас кардан -
34 перерваться
сов.1. канда шудан, даридан; верёвка перервалась арғамчин канда шуд2. уст. (прекратиться) қатъ (тамрм) шудан, бас шудан -
35 перерезать
Iсов.1. что буридан; перерезать верёвку арғамчинро буридан2. что бурида гузаштан; овраги перерезали равнину сойҳо даштро бурида гузаштаанд3. что кому-чему буридан, гирифтан; перерезать путь неприятелю роҳи душманро буридан, пеши роҳи душманро гирифтан4. что разг. (порезать во многих местах) аз бисёр ҷой буридан5. кого-что разг. (всех, многих) сар буридан, куштан, қатли ом карданIIнесов. см. перерезать 1-3 -
36 перетереться
сов. аз соиш канда (пора) шудан, хӯрда (фит) шуда даридан; верёвка перетерлась ресмон хӯрда шуда канд -
37 перехватить
сов.1. кого-что нигоҳ доштан, боздоштан, дастгир кардан; ба даст даровардан, зада гирифтан; перехватить мяч тӯбро зада гирифтан; перехватить письмо мактубро ба даст даровардан // что ба даст даровардан, буридан, қатъ кардан, пеш гирифтан; перехватить коммуникации противника роҳҳои алоқаи душманро буридан // что перен. фаҳмидан, пай бурдан; перехватить взгляд маънии нигоҳро фаҳмидан2. (схватыть в другом мес-те) чизеро аз ҷои дигараш ё бо дасти дигар доштан; перехватить топор поудобнее та-барро қулайтар доштан3. что бас-тан, аз миён бастан; перехватить верёвкой бо арғамчин [печонда] бастан4. что (дыханые, голос и т. п.) гирифтан, боздоштан, як муддат бастан (баста шудан)5. что, чего и без доп. разг. (наскоро поесть) зуд шушбанд шудан6. что, чего и без доп. разг. [ба муддати кӯтоҳ] қарз гирифтан; перехватить денег у приятеля аз ҷӯраи худ [ба муддати кӯтоҳ] қарз гирифтан7. в чём и бездоп. разг. (проявить неумеренность) аз ҳадди эътидол гузаштан // в чём и без доп. разг. муболиға (муҳобот) кардан; ну, уж это ты перехватил! э, ту бисёр муҳобат кардӣ! \перехватить чёрез край бисёр муболиға кардан -
38 плакать
несов.1. гиря кардан, гиристан, оби чашм кардан, ашк рехтан; плакать от радости аз хурсанди гиря кардан, ашки шодӣ рехтан; горько плакать, плакать горючими слезами бо алам (зор-зор, хун) гиристан2. перен. (сожалеть) ҳасрат кардан, ғам хӯрдан плакали денежки пул бар бод (беҳуда), пул қарсакзанон рафт; плакать в жилетку. аз тақдири худ шикоят кардан; нолиш кардан; верёвка плачет по ком 1) сазовори қамчин задан аст 2) сазовори ҷазои катл аст; палка плачет по ком шаттабоб (калтакбоб) аст; тюрьма плачет по ком, о ком ҳабсхона мунтазири ӯст; боби ҳабсхона аст; хоть плачь ноилоҷӣ, вазъияти ноҳинҷор -
39 привить
Iсов. что тофта пайвастан; привить одну верёвку к другой ресмонеро ба ресмони дигар тофта пайвастан 1 сов. что1. сад. пайванд кардан; привить сливу к персиковому дереву ба дарахти шафтолу олуро пайванд кардан; привить яблоню дарахти себро пайванд кардан2. (акклиматизировать растение) ба обу ҳавои ҷои нав омӯхта (одат) кунондан3. мед. пайванд кардан, канондан; привить оспу нағзак канондан, обила кӯфтан4. кому-чему перен. ёд додан, омӯхтан, одат кунондан; талқин кардан; привить любовь к труду мехнатдӯстиро талқин кардан -
40 продеть
сов. что гузарондан, даровардан; продеть верёвку в кольцо арғамчинро ба (аз) ҳалқа гузарондан
См. также в других словарях:
Верёй — норв. Værøy коммуна Норвегии … Википедия
верія — Верія, верея: первісне стовп, стояк, на який навішують ворота [12] стовп, на якому тримаються двері або ворота [24] стовп, до котрого привішуються ворота або двері [XI] Верії: стовпи, до котрих привішуються двері [26] … Толковый украинский словарь
ВЕР — в германо скандинавской мифологии богиня знания. (Источник: «Словарь духов и богов германо скандинавской, египетской, греческой, ирландской, японской мифологии, мифологий индейцев майя и ацтеков.») … Энциклопедия мифологии
вер ге — * vert gai. Веселый зеленый цвет. Листья <цветка ванили> у него зеленаго, называемаго живописцами vert gai (живаго) цвета. МТ 1831 1 Приб. 27 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вер д'о — * verre d eau. Стакан для воды. Вчера младшая Ротшильд прислала очень красивый un verre d eau с позолоченным подносом. 1847. Шопен 2 177 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вер-ёй — * verre oeil. Со стеклянным глазом. Прозвище. Эту зиму после помолвки Александрины Репшиной с Кушелевым Безбродко (verre oeil) стали ладить свадьбу Алины. 1829. Оленина 133 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
верёва — (БСРЖ) … Словарь употребления буквы Ё
ґвер — Ґвер: рушниця [51;52] … Толковый украинский словарь
ґвер — іменник чоловічого роду рушниця діал … Орфографічний словник української мови
Вер — У этого термина существуют и другие значения, см. Вер (значения). Коммуна Вер Weer Герб … Википедия
“Вер!” — (“Ver!”) (в переводе с латинского “Весна”, 1917 1921, Вена). Ежемесячный общественно политический и литературно художественный журнал. Выходил с подзаголовком “Дабы современный дух проявился во всем и в каждом”. Издатели и редакторы… … Энциклопедический словарь экспрессионизма