-
1 вернёмся в детство
vgener. de vuelta a la infancia -
2 вернёмся к нашим баранам
vDiccionario universal ruso-español > вернёмся к нашим баранам
-
3 когда же он вернётся?
conj.gener. cuándo, pues, ¿cuándo regresará?, ¿regresará? -
4 он сам вернётся
prongener. volverá por sì mismo -
5 баран
бара́нvirŝafo;\баранина ŝafaĵo.* * *м.carnero mупёрся как бара́н прост. — se obstina como un carnero, tiene (la) cabeza de hierro
••уста́виться (смотре́ть) как бара́н на но́вые воро́та прост. ≈≈ quedarse con la boca abierta
вернёмся к на́шим бара́нам книжн. — volvamos a nuestros carneros
* * *м.carnero mупёрся как бара́н прост. — se obstina como un carnero, tiene (la) cabeza de hierro
••уста́виться (смотре́ть) как бара́н на но́вые воро́та прост. — ≈ quedarse con la boca abierta
вернёмся к на́шим бара́нам книжн. — volvamos a nuestros carneros
* * *n1) Arg. carnero2) Ecuad. llama, llamingo -
6 же
же Iсоюз (при противоположении) sed, kaj;я проси́л его́, он же не хоте́л уступи́ть mi petis lin, sed li ne deziris cedi.--------же IIчастица 1. (усилительная в значении "ведь") ja;я же говори́л вам mi ja diris al vi;2. (при вопросах и побуждении) do;что же де́лать? kion do fari?;3. (означает тождество) sama;тот же tiu sama;тогда́ же en tiu sama tempo;там же en tiu sama loko.* * *I союз1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van
я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado
на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor
е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere
2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa
II частицапочему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado
1) усил. pues, así puesпе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos
дай же мне... — dámelo pues...
мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos
когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?
почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?
говори́те же! — ¡hable, pues!
как же так? — ¿pues cómo?
а) при сопоставлении tanto; mismo; asíтак же..., как... — lo mismo que...; así... como...
сто́лько же..., как... — tanto... como...
тако́й же..., как... — igual... que...
то́чно тако́й же — igual, idéntico
то́чно так же — igualmente, lo mismo
в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo
в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)
тут же, здесь же — aquí mismo
туда́ же — allá (allí) mismo
э́ти же слова́ — las mismas palabras
••всё ж, всё же — a pesar de todo
* * *I союз1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van
я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado
на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor
е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere
2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa
II частицапочему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado
1) усил. pues, así puesпе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos
дай же мне... — dámelo pues...
мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos
когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?
почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?
говори́те же! — ¡hable, pues!
как же так? — ¿pues cómo?
а) при сопоставлении tanto; mismo; asíтак же..., как... — lo mismo que...; así... como...
сто́лько же..., как... — tanto... como...
тако́й же..., как... — igual... que...
то́чно тако́й же — igual, idéntico
то́чно так же — igualmente, lo mismo
в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo
в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)
тут же, здесь же — aquí mismo
туда́ же — allá (allí) mismo
э́ти же слова́ — las mismas palabras
••всё ж, всё же — a pesar de todo
* * *part.gener. asì, asì pues, cuanto a, mas (в смысле "но"), mismo, pero, pues (в смысле "ведь"), si, tanto, y -
7 сам
сам(сама́, само́, са́ми) mem;э́то \сама́ жизнь tio estas la vivo mem;\само́ собо́й разуме́ется tio estas evidenta per si mem, memkompreneble.* * *мест. опред.(сама́, само́, са́ми)1) ( лично) mismo, personalmenteя сам ему́ сказа́л — yo mismo le dije
он сам отве́тит на его́ письмо́ — contestará personalmente a su carta
превзойти́ самого́ себя́ — superarse (sobreponerse) a sí mismo
ду́мать то́лько о само́м себе́ — pensar sólo en sí mismo
говори́ть с сами́м собо́й — hablar consigo mismo; hablar para su capote (fam.)
2) ( самостоятельно) por sí mismo, de por sí3) (употр. для усиления, подчёркивания) mismoсама́ действи́тельность подтвержда́ет э́то — la misma realidad lo confirma
она́ сама́ доброта́ — ella es la misma bondad
••само́ собо́й разуме́ется — sin ninguna duda, eso ni que decir tiene
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
сам не свой, сама́ не своя́ — estar fuera de sí
он сам себе́ хозя́ин разг. — es dueño de sí mismo
* * *мест. опред.(сама́, само́, са́ми)1) ( лично) mismo, personalmenteя сам ему́ сказа́л — yo mismo le dije
он сам отве́тит на его́ письмо́ — contestará personalmente a su carta
превзойти́ самого́ себя́ — superarse (sobreponerse) a sí mismo
ду́мать то́лько о само́м себе́ — pensar sólo en sí mismo
говори́ть с сами́м собо́й — hablar consigo mismo; hablar para su capote (fam.)
2) ( самостоятельно) por sí mismo, de por sí3) (употр. для усиления, подчёркивания) mismoсама́ действи́тельность подтвержда́ет э́то — la misma realidad lo confirma
она́ сама́ доброта́ — ella es la misma bondad
••само́ собо́й разуме́ется — sin ninguna duda, eso ni que decir tiene
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
сам не свой, сама́ не своя́ — estar fuera de sí
он сам себе́ хозя́ин разг. — es dueño de sí mismo
* * *adjgener. (ñàìîñáîàáåëüñî) por sì mismo, de por sì, personalmente, él propio, (после сущ. или мест.) mismo -
8 ливерный
ли́верн||ый\ливерныйая колбаса́ hepata kolbaso.* * *прил.ли́верная колбаса́ — salchichón de menudillos (de asaduras)
-
9 ливерный
ли́верн||ый\ливерныйая колбаса́ hepata kolbaso.* * *ли́верная колбаса́ — saucisson m de fressure
См. также в других словарях:
Верн — Жюль (Jules Verne, 1828 1905) популярный французский писатель. Р. в г. Нанте, в семье адвоката. В Париже он готовился к юридической карьере и долго вращался в деловых и финансовых сферах, но знакомство с литературными кругами и личное влияние Ал … Литературная энциклопедия
Верн — Верн: Жюль Верн французский географ, широко известный писатель, классик приключенческой литературы. Жюль Верн (ATV) автоматический грузовой космический корабль ЕКА, назван в честь писателя, первый в серии кораблей ATV. Верн река в… … Википедия
ВЕРН — (Verne) Жюль (1828 1905), французский писатель, один из создателей жанра научной фантастики. Автор многочисленных (около 70) научно фантастических, приключенческо географических и социально утопических произведений, в том числе роман С Земли на… … Современная энциклопедия
Верн — (Jules Verne) современный французский писатель, родился вНанте 9 февраля 1828 года, изучал юриспруденцию в Париже. Дебютировал налитературном поприще очень рано и очень скромно рассказами и комедиями,не имеющими ничего общего с областью, в… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
вернёт(ся) — [вернyть(ся)] … Словарь употребления буквы Ё
Вернік — чалавек настолькі дабрадзейны, што мае права грашыць … Слоўнік Скептыка
Верн — прізвище * Жіночі прізвища цього типу як в однині, так і в множині не змінюються … Орфографічний словник української мови
Верн — Верн, Жюль … Морской биографический словарь
Верн Ж. — ВЕРН (Verne) Жюль (18281905), франц. писатель, один из создателей жанра науч. фантастики. Автор многочисл. (ок. 70) науч. фантастич., приключенч. геогр. и социально утопич. произведений, в т. ч. романов С Земли на Луну (1865), Дети капитана … Биографический словарь
Верн Ж. — Жюль Верн Jules Verne Жюль Верн. Фотография Феликса Надара (1828 1905). Дата рождения: 8 февраля 1828 Место рождения: Нант, Франция Дата смерти: 24 марта … Википедия
Верн Ж. Г. — Жюль Верн Jules Verne Жюль Верн. Фотография Феликса Надара (1828 1905). Дата рождения: 8 февраля 1828 Место рождения: Нант, Франция Дата смерти: 24 марта … Википедия