-
61 pail
-
62 bucket
1. noun1) ведро; бадья2) черпак, ковш (землечерпалки и т. п.); грейфер3) поршень насоса4) подъемная клеть, люлька5) большое количествоto give the bucket увольнять со службыto kick the bucket протянуть ноги, умереть2. verb1) черпать2) гнать лошадь изо всех сил; скакать сломя голову; спешить3) наваливаться (на весла при гребле)* * *(n) ведро* * ** * *[buck·et || 'bʌkɪt] n. ведро, бадья, черпак; ковш экскаватора; подъемная клеть; поршень насоса; лопатка (турбины); грейфер; большое количество v. черпать, гнать лошадь, скакать, спешить, наваливаться* * *блокведеркаведронаваливатьсячерпать* * *I 1. сущ. 1) ведро 2) ковш, черпак (экскаватора и т. п.); подъемная клеть 3) поршень насоса 2. гл. 1) черпать тж. перен. 2) лить как из ведра 3) сленг мошенничать II сущ. балка; коромысло -
63 bucket
I ['bʌkɪt] 1. сущ.1) ведро; бадьяfull bucket — полное ведро, наполненное ведро
Syn:2) ковш, черпак ( экскаватора); подъёмная клеть, люлькаSyn:4) спорт. резкий наклон вперёд ( при гребке)Syn:••2. гл.to kick the bucket — протянуть ноги, умереть
1) черпать, набирать ведром2) черпать, заимствоватьThe Greek, that great well whence we bucket up our terms. — Греческий язык, этот великий источник, из которого мы черпаем наши термины.
Syn:4) разг. мошенничать, обманыватьSyn:5) мчаться, спешить6) гнать лошадь изо всех сил; вести автомобиль рывками, неровноSyn:7) спорт. резко наклониться вперёд ( перед гребком)••II ['bʌkɪt] сущ.балка (на которой что-л. подвешивается); коромысло -
64 bucket
1. ковш2. бадья3. ведро4. вогнутый носок, уступ, трамплинbottom dump bucket — бадья с открывающимся днищем, бадья с донной разгрузкой
clamshell bucket — грейферный ковш, грейфер
concrete bucket — бетонораздаточный ковш; бадья для подачи бетонной смеси
grab bucket — грейфер, грейферный ковш
single-rope-type grab bucket — грейфер, поднимаемый и опускаемый грузовым канатом
-
65 pail
{peil}
n кофа, ведро* * *{peil} n кофа; ведро.* * *ведро; кофа;* * *n кофа, ведро* * *pail[´peil] n кофа (и количеството); wooden-\pail ведро. -
66 pour
{pɔ:}
I. 1. лея (се), изливам (се), изтичам се, стичам се (forth, out, down)
вливам се (into)
2. вали из ведро (и с down)
it's POURing wet/with rain вали като из ведро
3. наливам (чай и пр.), насипвам
4. лея (се), изливам (се) (за думи, звуци) (out, forth)
to POUR out one's tale of misfortune разказвам бедите си
to POUR forth one's ideas излагам (свободно/подробно) идеите си
5. излъчвам, изпускам (светлина и пр.) (forth)
6. прен. бълвам, изхвърлям (тълпи-напр. за влак и пр.)
pour in стичам се (за хора), трупам се, идвам отвсякъде (за писма, покани и пр.), лея се (за дъжд, светлина), настъпвам бързо (за мрак)
pour on изливам, изсипвам (подигравки и пр.) срещу/върху
pour out наливам чая/кафето и пр
II. 1. проливен дъжд, порой
2. поток
3. количество разтопен метал* * *{pъ:} v 1. лея (се), изливам (се), изтичам се, стичам се (forth,(2) {pъ:} n 1. проливен дъжд, порой; 2. поток; З. количество раз* * *сипя; порой; отрупвам; преливам; лея; наливам;* * *1. i. лея (се), изливам (се), изтичам се, стичам се (forth, out, down) 2. ii. проливен дъжд, порой 3. it's pouring wet/with rain вали като из ведро 4. pour in стичам се (за хора), трупам се, идвам отвсякъде (за писма, покани и пр.), лея се (за дъжд, светлина), настъпвам бързо (за мрак) 5. pour on изливам, изсипвам (подигравки и пр.) срещу/върху 6. pour out наливам чая/кафето и пр 7. to pour forth one's ideas излагам (свободно/подробно) идеите си 8. to pour out one's tale of misfortune разказвам бедите си 9. вали из ведро (и с down) 10. вливам се (into) 11. излъчвам, изпускам (светлина и пр.) (forth) 12. количество разтопен метал 13. лея (се), изливам (се) (за думи, звуци) (out, forth) 14. наливам (чай и пр.), насипвам 15. поток 16. прен. бълвам, изхвърлям (тълпи-напр. за влак и пр.)* * *pour[pɔ:] I. v 1. лея (се), изливам (се), изтичам (се); a \pouring wet day ден с проливен дъжд; it is \pouring wet (\pouring with rain) вали като из ведро; 2. наливам (чай и пр.; out); 3. вливам се (за река; into); 4. лея (се), изливам (се) (за думи, звуци; out, forth); 5. излъчвам, изпускам (светлина, топлина на; out, down, forth); 6. отрупвам, сипя (се), стичам се (in); • it never rains but it \pours нещастието никога не идва само; to \pour cold water on прен. поливам със студена вода; to \pour oil on troubled waters умиротворявам духовете; II. n 1. порой, пороен, проливен дъжд (обикн. downpour); 2. мет. леяк; количеството разтопен метал, което се излива в в калъп. -
67 tub
{tʌb}
I. 1. каче, каца, ведро
2. (old) TUB разг. развалина, черупка (за стара бавна лодка)
3. разг. вана, баня
to have a TUB изкъпвам се във вана
4. учебна гребна лодка
5. мин. шахтова вагонетка
II. 1. слагам/нареждам в каче
2. разсаждам растение в каче
3. разг. къпя се във вана (обик. refl)
to be well TUB bed светя от чистота (за човек)
4. упражнявам се в гребане* * *{t^b} n 1. каче, каца, ведро; 2. (old) tub разг. 1) развалина; 2) ч(2) {t^b} v (-bb-) 1. слагам/нареждам в каче; 2. разсаждам растен* * *чебър; ведро; вана; каче; каца;* * *1. (old) tub разг. развалина, черупка (за стара бавна лодка) 2. i. каче, каца, ведро 3. ii. слагам/нареждам в каче 4. to be well tub bed светя от чистота (за човек) 5. to have a tub изкъпвам се във вана 6. мин. шахтова вагонетка 7. разг. вана, баня 8. разг. къпя се във вана (обик. refl) 9. разсаждам растение в каче 10. упражнявам се в гребане 11. учебна гребна лодка* * *tub[tʌb] I. n 1. ведро, чебър, каца, каче, бъчонка; old \tub таратайка, развалина; "черупка" (за лоша лодка); 2. разг. вана, баня; quenching \tub охлаждаща вана (за закаляване); 3. учебна гребна лодка; 4. мин. шахтова вагонетка; • to thump the \tub журн. демагогствам; твърде съм напорист и агресивен в подкрепата си на нещо; every \tub must stand on its own bottom посл. всеки трябва сам да се грижи за себе си; всяка коза за свой крак; II. v (- bb-) 1. поставям в каче; 2. разсаждам растение в каче; 3. разг. къпя се във вана (обикн. refl); 4. упражнявам се в гребане; 5. тех. крепя с метален ( водонепропусклив) крепеж. -
68 pailful
nounполное ведро* * *(n) полное ведро* * ** * *['pail·ful || 'peɪlfʊl] n. полное ведро* * *полное ведро -
69 pailful
-
70 bin
1. noun1) закром, ларь; бункер2) мусорное ведро3) мешок или корзина для сбора хмеля2. verbхранить в закромах и т. п.* * *(n) бункер; ларь* * *1) закром, ларь; бункер 2) мусорное ведро* * *[ bɪn] n. закром, ларь, бункер, ящик, мусорное ведро* * *бункерконтейнеркоробкакоробокларьсундук* * *1. сущ. 1) закром 2) мусорное ведро 3) мешок или корзина для сбора хмеля 2. гл. хранить в закромах и т. п. -
71 Okun’s “leaky bucket”
- Окуна “дырявое ведро”
Окуна “дырявое ведро”
Оукэна “дырявое ведро”
Аналогия, показывающая неизбежные потери при любом перераспределении средств в обществе (трансфертах), например при изъятии налогов от богатых в пользу бедных, при дотировании через государственный бюджет отдельных отраслей, при оказании помощи развивающимся странам и т.д. Аналогия американского экономиста А.Окуна служит одним из объяснений тезиса о противоположной направленности социального равенства и экономической эффективности и о необходимости нахождения оптимального их сочетания.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
- Оукэна “дырявое ведро”
EN
- Okun’s “leaky bucket”
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Okun’s “leaky bucket”
-
72 bucket
1. ведро, бадья, черпак, ковш2. стакан воздушного насоса; поршень всасывающего насоса3. лопатка, лопасть ( турбины)
* * *
1. ведро; бадья; ковш; черпак2. стакан воздушного насоса; поршень всасывающего насоса3. лопатка, лопасть ( турбины)
* * *
1) ведро; бадья2) черпак; ковш3) стакан воздушного насоса; поршень всасывающего насоса4) желонка6) лопатка, лопасть ( турбины)•- core washing bucket
- leather bucket
- mud bucket
- mud saver bucket
- pump bucket
- rope bucket
- rotary bucket
- sample bucket
- sand bucket
- sludge bucket
- slush bucket
- tong bucket* * *• бачок• желонка• ковш• лопасть• лопатка -
73 bucket
['bʌkɪt]1) Общая лексика: "груда металлолома", "тачка", бадья, балка, на которой подвешивают окорока, большое количество, ведро, вести нечестную игру на бирже, вычерпать, гнать лошадь изо всех сил, грейфер, ковш, кожаная подставка для кнута, карабина или копья, лить как из ведра, люлька, мчаться, наваливаться (на весла при гребле), навалиться, погнать лошадь изо всех сил, подъёмная клеть, поршень насоса, поспешить, развалюха, сильно грести, скакать сломя голову, спекулировать, спешить, туши, черпак (землечерпалки и т. п.), черпать, кожаная подставка для кнута (карабина, копья), рухлядь (о машине), машина (обычно старая), лопатка (турбины)3) Авиация: ковшеобразный отражатель, лопатка4) Разговорное выражение: драндулет, мошенничать, обманывать, рюмочка, стаканчик5) Военный термин: ковш (экскаватора)6) Техника: клапанный поршень, лопасть (рабочего колеса гидротурбины), носок (водосливной плотины), подъёмная бадья, стакан, гонок (в рассеве), сосуд (осадкомера), бур7) Сельское хозяйство: водосливный носок, нижняя часть низовой грани водосливной плотины, трамплин плотины, гусёк плотины8) Строительство: уступ, трамплин (элементы профиля водослива), вогнутый носок, бадья (для бетонной смеси), ковш (экскаватора, погрузчика), турбинная лопатка, закруглённое углубление водобоя плотины (в форме гуська)9) Экономика: заниматься незаконными операциями, продавать товар, которого нет в наличии10) Автомобильный термин: поршень (всасывающего насоса)11) Горное дело: манжет цементационного уплотнителя, поршень (всасывающего насоса), стакан (воздушного насоса)12) Лесоводство: тушильник, кассета для трелёвки балансов (монтируемая на тракторе)13) Металлургия: короб, люлька (слитковоза)14) Текстиль: ушат15) Сленг: "посудина", неумный человек, уборная, корабль (средство передвижения), корзина в баскетболе, удачный бросок в баскетболе, тюрьма (One drink too many and I get seven days in the bucket.), антипатичный человек, крестец, неприятный человек, старый, большой автомобиль, старый, плывущий медленно корабль, туалет, ягодицы16) Вычислительная техника: блок, область памяти, сегмент, участок памяти, участок памяти, адресуемый как единое целое, функционально выделенная область памяти, (функционально выделенная) область памяти, (функционально выделенная) участок записей, (функционально выделенная) участок памяти (адресуемый как единое целое)17) Нефть: желонка, керноотборник, лопасть (турбины), поршень всасывающего насоса, стакан воздушного насоса, шламовая труба, лопатка (ротора турбины)18) Космонавтика: ванна, группа бомбардировщиков в сомкнутых боевых порядках, ковшеобразный отражатель пламени19) Организация производства: интервал производства, производственный интервал20) Пищевая промышленность: ковш упаковочной машины21) Силикатное производство: ложка (для стекломассы)22) Воздухоплавание: створка (реверсивного устройства двигателя)23) Нефтепромысловый: бачок24) ЕБРР: цена деления25) Полимеры: прядильная кружка26) Автоматика: поддон, транспортировать в поддонах, стакан (компрессора), поршень (насоса), (рабочая) лопатка (турбины)27) Робототехника: ковшеобразное захватное устройство, совковое захватное устройство, совок, область памяти (адресуемая как единое целое)28) Авиационная медицина: чашка сиденья (летчика)29) Макаров: "прохлопывать", блок памяти, весовой ковш, волнистость, выпучиваться, гофр, грузоприёмный бункер весов, деформироваться, дробилка, изгибаться, измельчитель, искривление, ковш для перевозки мясных продуктов по подвесному пути, ковш нории, ковш с откидным днищем, ковшовая напольная тележка, коробиться, коробление, небольшая ёмкость, опрокидной ковш, опрокидной подвесной ковш, погрузочный (подвесной) ковш, подвеска, подвесной ковш с откидным днищем, продольный изгиб, рабочая лопатка турбины, свеклопогрузочный ковш, скоба, строп, стяжная муфта, терять устойчивость, участок внешней памяти, участок оперативной памяти, хомут, потеря устойчивости (конструкцией), мелкий ковш (нории), ведро (осадкомера)30) Мучное производство: кожаный ковш (пробоотборника)31) Табуированная лексика: анус, задний проход, уродливая женщина, зад (часть тела)32) Золотодобыча: ковш (экскаватора), ковш экскаватора33) Нефть и газ: ковш (напр., погрузчика)34) Общая лексика: ведро расходомера -
74 hobbock
Упаковка: ведро, ведёрко ( ёмкость со съёмной крышкой, с одной или двумя ручками), ведро с крышкой, жестяное ведро с накладной крышкой с двумя ручками -
75 cat
{kaet}
I. 1. котка, животно от семейство котки
the CAT did it шег. не съм го направил аз, не съм виновен аз
to turn CAT in the pan напускам, изменям, ставам ренегат
to let the CAT out of the bag издавам тайна, изпущам се да кажа нещо, ял съм кокоши крак
to see which way/how the CAT jumps прен. гледам накъде духа вятърът
a CAT may look at a king и най-простите хора си имат права
(the) CAT's pyjamas/whiskers si. много фин човек. нещо от класа, като него втори няма, най-, по-
enough to make a CAT laugh много смешно/забавно, да умрет от смях
CAT among the pigeons/canaries опасен човек, вълк в кошара
to put the CAT among the pigeons/canaries правя сензация, внасям смут/объркване
to be sick as a CAT повръщам силно/неудържимо
it rains CATs and dogs вали като из ведро
to jerk/shoot the CAT si. дера котки/кози/лисици, повръщам (за пиян човек), like a CAT on hot bricks много неспокойно, като на тръни
like the CAT who swallowed the canary гузно, виновно
no room to swing a CAT много тясно, няма къде да се обърнеш
that CAT won't jump/fight този номер няма да мине
has the CAT got your tongue? разг. защо мълчиш, езика ли си си глътнал? not a CAT in hell's chance абсолютно никакъв шанс
2. злобен/хаплив/заядлив човек, особ. жена
3. si. горещ поклонник на джаза
4. двоен триножник (с шест крака)
5. камшик от девет върви
a taste/dose of the CAT бой с камшик
II. 1. мор. вдигам котва
2. бия с камшик
3. si. дера котки/кози/лисици, повръщам* * *{kaet} n 1. котка; животно от семейство котки; the cat did it шег. (2) v (-tt-) 1. мор. вдигам котва; 2. бия с камшик; 3. si. дер* * *котак; котка; котарак;* * *1. (the) cat's pyjamas/whiskers si. много фин човек. нещо от класа, като него втори няма, най-, по- 2. a cat may look at a king и най-простите хора си имат права 3. a taste/dose of the cat бой с камшик 4. cat among the pigeons/canaries опасен човек, вълк в кошара 5. enough to make a cat laugh много смешно/забавно, да умрет от смях 6. has the cat got your tongue? разг. защо мълчиш, езика ли си си глътнал? not a cat in hell's chance абсолютно никакъв шанс 7. i. котка, животно от семейство котки 8. ii. мор. вдигам котва 9. it rains cats and dogs вали като из ведро 10. like the cat who swallowed the canary гузно, виновно 11. no room to swing a cat много тясно, няма къде да се обърнеш 12. si. горещ поклонник на джаза 13. si. дера котки/кози/лисици, повръщам 14. that cat won't jump/fight този номер няма да мине 15. the cat did it шег. не съм го направил аз, не съм виновен аз 16. to be sick as a cat повръщам силно/неудържимо 17. to jerk/shoot the cat si. дера котки/кози/лисици, повръщам (за пиян човек), like a cat on hot bricks много неспокойно, като на тръни 18. to let the cat out of the bag издавам тайна, изпущам се да кажа нещо, ял съм кокоши крак 19. to put the cat among the pigeons/canaries правя сензация, внасям смут/объркване 20. to see which way/how the cat jumps прен. гледам накъде духа вятърът 21. to turn cat in the pan напускам, изменям, ставам ренегат 22. бия с камшик 23. двоен триножник (с шест крака) 24. злобен/хаплив/заядлив човек, особ. жена 25. камшик от девет върви* * *cat[kæt] I. n 1. котка; зоол. животно от сем. котки; Tom \cat котарак, котак; • when the \cat's away, the mice will play като го няма котака, мишките лудуват (прен.); the \cat did it разг., шег. не съм аз (виновен); to let the \cat out of the bag издавам тайна, изплювам камъчето; to put ( set) the \cat among the pigeons причинявам неприятности; пускам вълка в кошарата; to see which way the \cat jumps прен. гледам откъде (накъде) духа вятърът; the \cat's pyjamas, the \cat's whiskers ам. sl екстра човек (нещо), като него друг няма; a Cheshire \cat вечно ухилен човек; to grin like Cheshire \cat хиля се глуповато, хиля се като пача; fat \cat полит. лице, което субсидира политически мероприятия; to bell the \cat поемам най-рискованата част от една работа; to look like s.th. the \cat dragged in разг. изглеждам ужасно; мърляв съм; неприятен съм на вид; curiosity killed the \cat който много пита, бързо остарява; dog my \cats! да ме убие Господ! to flog the \cat мор. sl мъча се да се оправдая; has the \cat got your tongue? да не си глътнал езика? it rains \cats and dogs вали като из ведро; like a scalded \cat светкавично, много бързо; like a \cat on hot bricks ( on a hot tin roof) като на тръни; to look like the \cat who swallowed the canary ( who got the cream) имам гузен (виновен) вид; there is no room to swing a \cat много е тясно, няма къде да се завъртиш; to skin the \cat прен. преминавам (промъквам се) през много тесен отвор; 2. злобна, хаплива жена; to fight like Kilkenny \cats бия се до смърт (докато и двете страни издъхнат); 3. sl 1) джазмузикант; 2) sl елегантен сваляч, "бройка"; 3) мъж, човек; 4. мор. механизъм за вдигане на котвата, кат; 5. двоен триножник (с шест крака); 6. камшик с девет върви; 7. = caterpillar; II. v 1. мор. вдигам котва; 2. бия с камшик; обучавам; 3. разг. повръщам, "дера котки"; 4. sl клюкарствам, хуля; 5.: to \cat around sl скитам, шляя се, кръстосвам улиците. -
76 serene
{si'ri:n}
I. 1. ясен, ведър, безоблачен
2. спокоен, тих (за море, живот, усмивка и пр.)
3. в титли
His/Her SERENE Highness негова/нейна светлост
all SERENE sl. всичко е наред, няма опасност
II. n поет. ясно/ведро/безоблачно небе, ведрина
тихо/спокойно моpе
III. 1. прояснявам
2. успокоявам* * *{si'ri:n} I. a 1. ясен, ведър, безоблачен; 2. спокоен, тих (за(2) {si'ri:n} v поет. 1. прояснявам; 2. успокоявам.* * *ясен;* * *1. all serene sl. всичко е наред, няма опасност 2. his/her serene highness негова/нейна светлост 3. i. ясен, ведър, безоблачен 4. ii. n поет. ясно/ведро/безоблачно небе, ведрина 5. iii. прояснявам 6. в титли 7. спокоен, тих (за море, живот, усмивка и пр.) 8. тихо/спокойно моpе 9. успокоявам* * *serene[si´ri:n] I. adj 1. ясен, ведър, безоблачен; 2. спокоен, тих (за море, живот и пр.); all \serene sl всичко е наред; няма опасност; FONT face=Times_Deutsch◊ adv serenely; 3. в титли: His ( Her) S. Highness Негова (Нейна) Светлост; II. n поет. ясно (безоблачно, ведро) небе, ведрина; тихо, спокойно море; III. v поет. изяснявам, прояснявам; успокоявам. -
77 sheet
{ʃi:t}
I. 1. чаршаф
between the SHEETs в леглото
2. лист (хартия, метал и пр.), тънък пласт
SHEET of glass цяло стъкло
3. печ. печатна кола
4. вестник, брошура
5. корабно платно
6. повърхност, пространство
SHEET of water водно пространство, вода
SHEET of ice ледено поле/кора
SHEET of flame огнена завеса
the rain came down io SHEETs дъждът се изливаше като перде/като из ведро
SHEET lightning разпръсната/разсеяна светкавица
7. плоска тава (за печене)
8. геол. пласт
9. лист (с) пощенски марки
10. карта, схема, диаграма
11. attr (който е) на листа
clean SHEET чисто досие, безукорна служба, неопетнена репутация
II. 1. покривам, увивам (с чаршаф и пр.)
2. точа/разточвам на листа
3. тех. режа на листове
4. лея се на потоци
SHEETed rain пороен/проливен дъжд
III. 1. шкот
2. рl предна/задна част на гребна лодка
three SHEETs in/to the wind sl. пиян-залян
IV. v мор. връзвам/изопвам с шкот* * *{shi:t} n 1. чаршаф; between the sheets в леглото; 2. лист (хартия, (2) {shi:t} v 1. покривам, увивам (с чаршаф и пр.); 2. точа/ раз{3} {shi:t} n мор. 1. шкот; 2. рl предна/задна част на гребна ло{4} {shi:t} v мор. връзвам/изопвам с шкот.* * *чаршаф; лист;* * *1. 1 attr (който е) на листа 2. between the sheets в леглото 3. clean sheet чисто досие, безукорна служба, неопетнена репутация 4. i. чаршаф 5. ii. покривам, увивам (с чаршаф и пр.) 6. iii. шкот 7. iv. v мор. връзвам/изопвам с шкот 8. sheet lightning разпръсната/разсеяна светкавица 9. sheet of flame огнена завеса 10. sheet of glass цяло стъкло 11. sheet of ice ледено поле/кора 12. sheet of water водно пространство, вода 13. sheeted rain пороен/проливен дъжд 14. the rain came down io sheets дъждът се изливаше като перде/като из ведро 15. three sheets in/to the wind sl. пиян-залян 16. вестник, брошура 17. геол. пласт 18. карта, схема, диаграма 19. корабно платно 20. лея се на потоци 21. лист (с) пощенски марки 22. лист (хартия, метал и пр.), тънък пласт 23. печ. печатна кола 24. плоска тава (за печене) 25. повърхност, пространство 26. рl предна/задна част на гребна лодка 27. тех. режа на листове 28. точа/разточвам на листа* * *sheet[ʃi:t] I. n 1. чаршаф; between the \sheets в леглото; (as) white as a \sheet блед като платно; 2. лист ( хартия, метал и пр.); \sheet of glass цяло стъкло; iron \sheet лист ламарина; 3. печ. кола; in \sheets на ко́ли; 4. вестник; 5. пространство, повърхност; \sheet of water покрито с вода пространство, водна равнина (пласт); \sheet of ice покрито с лед пространство, ледена кора (поле); \sheet of flame море от пламъци, огнена стихия; \sheet lightning разпръсната светкавица; 6. ведомост, таблица; 7. attr на листа; \sheet iron ламарина; • a clean \sheet безукорна служба (минало), репутация без ни едно петно; the rain comes down in \sheets вали като из ведро; to stand in a white \sheet покайвам се публично, правя си самокритика; II. v 1. покривам, обвивам (с чаршаф и пр.); 2. кул. точа, разточвам (на листи); 3. лея се на потоци (за дъжд); \sheeted rain проливен дъжд, дъждовна завеса; II. sheet мор. I. n 1. шкот; 2. pl предната (задната) част на гребна лодка; • three \sheets in the wind пиян; III. v връзвам (изопвам) с шкот. -
78 shower
{'ʃauə}
I. 1. преваляване
heavy SHOWER кратък проливен дъжд
the rain came down in SHOWERs валеше като из ведро
2. душ
баня с душ (и SHOWER-bath)
to have/take a SHOWER изкъпвам се на/вземам душ
3. прен. дъжд, поток (от стрелu, писма и пр.)
4. сноп (от искри, космически лъчи и пр)
5. ам. даряване/подаръци на младоженка
II. 1. лея (се), изливам (се), сипя (се)
2. обсипвам/отрупвам с (подаръци, въпроси и пр.) (on someone някого)
3. вземам душ* * *{'shauъ} n 1. преваляване; heavy shower кратък проливен дъжд; the ra(2) {'shauъ} v 1. лея (се), изливам (се), сипя (се); 2. обсипва* * *сипя; преваляване; душ;* * *1. heavy shower кратък проливен дъжд 2. i. преваляване 3. ii. лея (се), изливам (се), сипя (се) 4. the rain came down in showers валеше като из ведро 5. to have/take a shower изкъпвам се на/вземам душ 6. ам. даряване/подаръци на младоженка 7. баня с душ (и shower-bath) 8. вземам душ 9. душ 10. обсипвам/отрупвам с (подаръци, въпроси и пр.) (on someone някого) 11. прен. дъжд, поток (от стрелu, писма и пр.) 12. сноп (от искри, космически лъчи и пр)* * *shower[´ʃouə] I. n изложител(ка); II. shower[´ʃauə] I. n 1. преваляване; heavy \shower кратък проливен дъжд; the rain comes down in \showers вали като из ведро; 2. прен. дъжд, поток (напр. от писма); сноп (от искри); изобилие; \shower party ам. разг. прием (обикн. у младоженци), на който всеки гост носи подарък; 3. душ; душ-кабина; to have a \shower вземам душ; to send (s.o.) to the \showers сп. изгонвам ( състезател), дисквалифицирам; III. v 1. лея (се), изливам (се); проливам; обсипвам (и прен.); отрупвам (с подаръци); оросявам, поливам; the wave \showered spray over us вълната ни изпръска целите с пяна; 2. взимам душ. -
79 torrent
{'tɔrənt}
n порой, буен/стремителен поток (и прен.)
the rain falls in TORRENTs пороен дъжд плющи, вали като из ведро* * *{'tъrъnt} n порой, буен/стремителен поток (и прен.); the rain* * *порой;* * *1. n порой, буен/стремителен поток (и прен.) 2. the rain falls in torrents пороен дъжд плющи, вали като из ведро* * *torrent[´tɔrənt] n порой, стремителен (буен) поток (и прен.); pl проливен дъжд, порой; the rain falls in \torrents вали като из ведро. -
80 tug
{tʌg}
I. 1. дърпам силно, тегля, влача, дръпвам (at)
2. напъвам се, мъча се, стремя се, боря се
II. 1. дърпане, теглене
to give a (good) TUG дръпвам силно
TUG of war сп. дърпане на въже (игра), прен. решителна борба/схватка
2. буксир, влекач, буксирно въже
3. дъга, дръжка на ведро
4. хомутен ремък
to feel a TUG (at) изпитвам болка/мъка/жалост (при)* * *{t^g} v (-gg-) 1. дърпам силно, тегля, влача, дръпвам (at); 2. на(2) {t^g} n 1. дърпане, теглене; to give a (good) tug дръпвам силно* * *тегля; влача; влекач; буксир; дръпвам; дръпване; дърпане; дърпам;* * *1. i. дърпам силно, тегля, влача, дръпвам (at) 2. ii. дърпане, теглене 3. to feel a tug (at) изпитвам болка/мъка/жалост (при) 4. to give a (good) tug дръпвам силно 5. tug of war сп. дърпане на въже (игра), прен. решителна борба/схватка 6. буксир, влекач, буксирно въже 7. дъга, дръжка на ведро 8. напъвам се, мъча се, стремя се, боря се 9. хомутен ремък* * *tug[tʌg] I. n 1. дръпване, дърпане; напрягане, усилие; to give a ( good) \tug дърпам (дръпвам) силно; \tug of war 1) дърпане на въже ( игра); 2) прен. решителната борба (схватка); \tug of love разг. спор относно родителски права върху дете; 2. буксир; 3. влекач; 4. буксирно въже; 5. дъга, дръжка (на ведро); 6. хамутен ремък; • I felt a \tug at my heart strings сърцето ми се сви от жалост; it will be a \tug to leave them ( leaving them) ще ми струва много да се разделя с тях; II. v 1. дърпам, тегля, влача (с всички сили); to \tug at the oars налягам веслата; 2. полагам големи усилия; стремя се, боря се.
См. также в других словарях:
ВЕДРО — ВЕДРО, архан. ведрие, ведренье ср. краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; ·противоп. ненастье. Не все ненастье, будет и ведро. После ненастья ведро. По ненастью ведро. Где гроза, тут и ведро. Отколе гроза, оттоле и ведро.… … Толковый словарь Даля
ВЕДРО — ВЕДРО, архан. ведрие, ведренье ср. краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; ·противоп. ненастье. Не все ненастье, будет и ведро. После ненастья ведро. По ненастью ведро. Где гроза, тут и ведро. Отколе гроза, оттоле и ведро.… … Толковый словарь Даля
ведро — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? ведра, чему? ведру, (вижу) что? ведро, чем? ведром, о чём? о ведре; мн. что? вёдра, (нет) чего? вёдер, чему? вёдрам, (вижу) что? вёдра, чем? вёдрами, о чём? о вёдрах 1. Ведро это железный или… … Толковый словарь Дмитриева
ВЕДРО — без дна. Жарг. мол. Шутл. Баскетбольное кольцо. Максимов, 56. Ведро молока! Яросл. Приветственное пожелание доящим корову. ЯОС 2, 51. Ведро с болтами. Жарг. авто. Шутл. ирон. 1. Автомобиль в плохом состоянии. БСРЖ, 92. 2. Автомобиль «Волга».… … Большой словарь русских поговорок
ВЕДРО — ВЁДРО, ведра, мн. нет, ср. (прост.). Теплая ясная сухая погода (не о зимней поре). «В дождь избы не кроют, а в ведро и сама не каплет.» (посл.) После ненастья ведро. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВЕДРО — ВЁДРО, ведра, мн. нет, ср. (прост.). Теплая ясная сухая погода (не о зимней поре). «В дождь избы не кроют, а в ведро и сама не каплет.» (посл.) После ненастья ведро. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВЕДРО — ВЕДРО, а, мн. вёдра, вёдер, вёдрам, ср. 1. Сосуд, обычно цилиндрической формы, с ручкой в виде дужки для жидкостей, сыпучего. 2. Старая русская мера жидкостей, равная 1/40 бочки (12 литров). | уменьш. ведёрко, а, ср. (к 1 знач.). | прил. ведёрный … Толковый словарь Ожегова
ведро — ведро, вёдра, ведра, вёдер, ведру, вёдрам, ведро, вёдра, ведром, вёдрами, ведре, вёдрах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ведро — См … Словарь синонимов
ведро — и вёдро. В знач. «сосуд для жидкости или чего либо сыпучего» ведро. Ведро с водой. В знач. «ясная, сухая погода» вёдро. Вёдро наступило … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Ведро — см. Кувшин, ведро, водонос … Библейская энциклопедия Брокгауза