-
61 Waterloo
[ˏwɔtə`luː]ВатерлооАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Waterloo
-
62 действовать решительно
v1) gener. durchgreifen2) avunc. (букв. ринуться в бой как Блюхер)(Блюхер -- прусский фельдмаршал, участник битвы при Ватерлоо) rangehen wie BlücherУниверсальный русско-немецкий словарь > действовать решительно
-
63 давать таску
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand[VP]=====1. [subj: human]⇒ to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):- X beat the tar (the crap etc) out of Y.2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to cause s.o. (usu. a hostile army, the enemy) great losses, overwhelm or defeat s.o.:- Х-ы дали Y-ам таску≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys;- Xs gave Ys a good (real etc) thrashing (beating etc).♦...[Фёдор Карлович] похвастался тем, что он был рекрутом под Ватерлоо и что немцы дали страшную таску французам (Герцен 1)....[Fedor Karlovich bragged] of having been a recruit at Waterloo, and of the Germans having given the French a terrible thrashing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать таску
-
64 дать таску
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand[VP]=====1. [subj: human]⇒ to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):- X beat the tar (the crap etc) out of Y.2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to cause s.o. (usu. a hostile army, the enemy) great losses, overwhelm or defeat s.o.:- Х-ы дали Y-ам таску≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys;- Xs gave Ys a good (real etc) thrashing (beating etc).♦...[Фёдор Карлович] похвастался тем, что он был рекрутом под Ватерлоо и что немцы дали страшную таску французам (Герцен 1)....[Fedor Karlovich bragged] of having been a recruit at Waterloo, and of the Germans having given the French a terrible thrashing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать таску
-
65 задавать таску
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand[VP]=====1. [subj: human]⇒ to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):- X beat the tar (the crap etc) out of Y.2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to cause s.o. (usu. a hostile army, the enemy) great losses, overwhelm or defeat s.o.:- Х-ы дали Y-ам таску≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys;- Xs gave Ys a good (real etc) thrashing (beating etc).♦...[Фёдор Карлович] похвастался тем, что он был рекрутом под Ватерлоо и что немцы дали страшную таску французам (Герцен 1)....[Fedor Karlovich bragged] of having been a recruit at Waterloo, and of the Germans having given the French a terrible thrashing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать таску
-
66 задать таску
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand[VP]=====1. [subj: human]⇒ to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):- X beat the tar (the crap etc) out of Y.2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to cause s.o. (usu. a hostile army, the enemy) great losses, overwhelm or defeat s.o.:- Х-ы дали Y-ам таску≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys;- Xs gave Ys a good (real etc) thrashing (beating etc).♦...[Фёдор Карлович] похвастался тем, что он был рекрутом под Ватерлоо и что немцы дали страшную таску французам (Герцен 1)....[Fedor Karlovich bragged] of having been a recruit at Waterloo, and of the Germans having given the French a terrible thrashing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > задать таску
-
67 ved
I - en1) дрова2) древесина, лесоматериалsitte (stå —, være) mellom barken og veden погов. сидеть между двух стульев
II prep1) в пространственном значении указывает на:а) положение одного предмета вблизи другого, у, около, возлеved ens side — рядом с кем-л.
bo ved elva (fjorden —, sjøen) жить у реки (фиорда, моря)
sitte (stå) ved bordet (peisen —, vinduet) сидеть (стоять) за столом, у стола (у печки, у окна)
б) место, вблизи которого произошло сражение и т. п., при, подв) присутствие в определённом месте или участие в процессе, совершающемся где-л., в, наг) движение к предмету, в, к, на, заsette seg ved bordet (peisen —, vinduet) садиться (сесть) за стол (к печке, к окну)
2) во временном значении указывает на:а) время действия; иногда переводится наречием:б) приближение к определённому моменту, около, к3) указывает на орудие, средство, с помощью которого произведено действие, переводится творительным падежом существительного без предлога:4) указывает на характер совершения действия, переводится чаще всего наречием:ved et tilfelle — случайно, по случаю
5) указывает на пребывание в определённом настроении, психическом состоянии и т. п.:6) указывает на характерную черту, качество, свойство:7) указывает на причину, вызвавшую данное действие, от, из-за (с родительным падежом); при (с предложным падежом)8) указывает на автора произведения, пьесы и т. п., переводится родительным или творительным падежом фамилии автора:«Peer Gynt» ved Henrik Ibsen «Пер Гюнт» Генрика Ибсена -
68 Vaterlo
сущ.общ. Ватерлоо -
69 Waterloo
oВатерлоо м -
70 la garde meurt mais ne se rend pas
гвардия умирает, но не сдается (слова, приписываемые генералу Камброну в сражении при Ватерлоо)Dictionnaire français-russe des idiomes > la garde meurt mais ne se rend pas
-
71 mot de Cambronne
(mot [или injure] de Cambronne)словцо Камбронна, грубое ругательство (французский генерал Камбронн в сражении при Ватерлоо будто бы ответил грубым ругательством (merde!) на предложение англичан сдаться)Et ce fut d'une voix entrecoupée, comme si elle perdait sa respiration, qu'elle dit: - Zola, un poète! Mais oui, - répondit en riant la duchesse, ravie par cet effet de suffocation. Que Votre Altesse remarque comme il grandit tout ce qu'il touche. Vous me direz qu'il ne touche justement qu'à ce qui... porte bonheur! Mais il en fait quelque chose d'immense; il a le fumier épique! C'est l'Homère de la vidange. Il n'a pas assez de majuscules pour écrire le mot de Cambronne. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Прерывающимся голосом, как будто ей не хватало дыхания, принцесса Пармская воскликнула: - Золя поэт! - Да, это так, - рассмеявшись, ответила герцогиня Германтская. Ваша светлость может видеть, как возвеличивает он все, к чему прикасается. Вы скажете, что он касается лишь того, что приносит счастье! Он из всего делает нечто грандиозное. У него даже в навозе есть нечто эпическое. Это Гомер выгребных ям. Он готов писать большими буквами словцо Камбронна.
-
72 stratège en chambre
ирон.(stratège en chambre [или de brasserie, du café du Commerce])кабинетный стратег, стратег из пивной, доморощенный стратег; невежда в военных делахIl refaisait les campagnes, il livrait des batailles, il discutait les opérations; il était de ces stratèges en chambre, pullulant dans les académies et dans les Universités, qui expliquent Austerlitz et corrigent Waterloo. (R. Rolland, Dans la maison.) — Он заново проделывал наполеоновские кампании, давал сражения, обсуждал военные операции. Вейль принадлежал к тем доморощенным стратегам, которыми кишит академия и Университет и которые объясняют Аустерлиц и исправляют ошибки Ватерлоо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > stratège en chambre
-
73 Waterloo
n1) див. Додаток2) битва під Ватерлоо; остання, вирішальна битва; розгром -
74 Défaite de Waterloo
сущ.лингвостран. поражение при Ватерлоо (18.06.1815 è.)Французско-русский универсальный словарь > Défaite de Waterloo
-
75 rangehen wie Blücher
гл.фам. взять быка за рога, действовать решительно (букв. ринуться в бой как Блюхер) (Блюхер -- прусский фельдмаршал, участник битвы при Ватерлоо)Универсальный немецко-русский словарь > rangehen wie Blücher
-
76 Le Roy, Mervin
(1900-1987) Ле Рой, МервинРежиссер и продюсер; его лучшие работы относятся к периоду 1930-40: "Маленький Цезарь" ["Little Caesar"] (1931), определивший жанр "гангстерского фильма" [gangster movie], мелодрама "Мост Ватерлоо" ["Waterloo Bridge"] (1940), мюзикл [ musical] "Золотоискательницы 1933 года" ["Gold Diggers of 1933"] и др. За фильм "Дом, в котором я живу" ["The House I Live In"] (1945) получил премию "Оскар" [ Oscar]English-Russian dictionary of regional studies > Le Roy, Mervin
-
77 Taylor, Robert
(1911-1969) Тейлор, РобертНастоящее имя - Спанглер Арлингтон Бру [Brugh, Spangler Arlington]. Актер кино. Звездой Голливуда стал после фильма "Дама с камелиями" ["Camille"] (1936). Среди других фильмов с его участием: "Мост Ватерлоо" ["Waterloo Bridge"] (1940), "Билли Кид" ["Billy the Kid"] (1941), "Камо грядеши" ["Quo Vadis"] (1951), "Айвенго" ["Ivanhoe"] (1952), "Рыцари Круглого стола" ["Knights of the Round Table"] (1953), "Последняя охота" ["The Last Hunt"] (1956), "Джонни Тигр" ["Johnny Tiger"] (1966), "Убийцы с Килиманджаро" ["Killers of Kilimanjaro"] (1969) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Taylor, Robert
-
78 Bakerloo Line
[,beɪkə'luːlaɪn]ли́ния Бейкерлу́, Бейкерло́о (линия лондонского метро; соединяет станции северо-западных районов города со станциями метро и железнодорожными вокзалами Чаринг-Кросс [ Charing Cross II] и Ватерлоо [ Waterloo])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Bakerloo Line
-
79 Hungerford Bridge
['hʌŋgəfəd,brɪdʒ]Хангерфо́рдский мост (пешеходный, через р. Темзу в Лондоне, рядом с мостом Чаринг-Кросс [ Charing Cross Bridge]; соединяет станции Чаринг-Кросс [ Charing Cross I 2)] и Ватерлоо [ Waterloo])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Hungerford Bridge
-
80 the Iron Duke
[,aɪən'djuːk]Желе́зный Ге́рцог (прозвище герцога Веллингтона [Duke of Wellington, 1769-1852], командовавшего англо-голландской союзной армией в битве при Ватерлоо [ Waterloo])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the Iron Duke
См. также в других словарях:
ВАТЕРЛОО — ВАТЕРЛОО, Италия СССР, Дино де Лаурентис Чинематографика СПА, 1970, цв., 127 мин. Историческая костюмная драма. Фильм начинается отречением от престола Наполеона Бонапарта во дворце Фонтенбло 6 апреля 1814 года после прихода союзных армий в Париж … Энциклопедия кино
Ватерлоо — ВАТЕРЛОО, сел. въ Бельгіи, въ 19 вер. къ ю. в. отъ Брюсселя. Сраженіе 18 іюня 1815 г. Разбивъ прус. армію при Линьи (см. Линьи), Наполеонъ считалъ ее уничтоженной, расчитывая на маневръ Эрлона, к рый, зайдя въ тылъ пруссаковъ, обратилъ бы побѣду… … Военная энциклопедия
ВАТЕРЛОО — ВАТЕРЛОО, населенный пункт в Бельгии, южнее Брюсселя. Во время Ста дней около Ватерлоо 18.6.1815 англо голландские войска под командованием фельдмаршала А. Веллингтона и прусские войска под командованием генерала фельдмаршала Г.Л. Блюхера… … Современная энциклопедия
Ватерлоо — населённый пункт в Бельгии, южнее Брюсселя. 18 июня 1815 г. в период Ста дней в сражении у Ватерлоо французской армии под командованием Наполеона I было нанесено решающее поражение англо голландской (фельдмаршал А. Веллингтон) и прусской (генерал … Исторический словарь
Ватерлоо — город, Бельгия. Упоминается в 1140 г. как Waterlots сырой залесенный склон на языке древнего германоязычного населения. Под этим городом в 1815 г. произошло сражение, в котором потерпела окончательное поражение армия Наполеона. Географические… … Географическая энциклопедия
Ватерлоо — Ватерлоо: Географические объекты Ватерлоо (Бельгия) деревня под Брюсселем, у которой произошла Битва при Ватерлоо Битва при Ватерлоо последнее крупное сражение Наполеоновских войн Уотерлу (Австралия, Новый Южный Уэльс) … … Википедия
Ватерлоо — (Waterloo), населенный пункт в Бельгии, южнее Брюсселя. В период «Ста дней» около Ватерлоо 18 июня 1815 англо голландские войска А. Веллингтона и прусские войска Г. Л. Блюхера разгромили армию Наполеона I. * * * ВАТЕРЛОО ВАТЕРЛОО (Waterloo),… … Энциклопедический словарь
ВАТЕРЛОО — (Waterloo) селение в Бельгии, в 20 км южнее Брюсселя. 18 июня 1815 в сражении у В. франц. армии под команд. Наполеона I было нанесено решающее поражение англо голл. (фельдм. А. Веллингтон) и прус. (фельдм. Г. Л. Блюхер) армиями в ходе войны 6 й… … Советская историческая энциклопедия
Ватерлоо — (Waterloo) населённый пункт в Бельгии, в провинции Брабант, к югу от Брюсселя. Свыше 10 тыс. жителей 18 июня 1815 при В. была разгромлена армия Наполеона I английскими и прусскими войсками (в заключительный период так называемых «Ста… … Большая советская энциклопедия
Ватерлоо — населённый пункт в Бельгии, южнее Брюсселя. 18 июня 1815 г. в период Ста дней в сражении у Ватерлоо французской армии под командованием Наполеона I было нанесено решающее поражение англо голландской (. Веллингтон) и прусской (.… … Энциклопедический словарь «Всемирная история»
Ватерлоо — деревня в Брабанте (Бельгия). В бою 18 июня 1815 г. под Ватерлоо войска Наполеона были наголову разбиты англо голландской армией Веллингтона. Поражение Наполеона привело к окончательному его низложению (после ста дней ) и второй, и на этот раз… … Исторический справочник русского марксиста