-
21 break down silos
Фразеологизм: перестать вариться в собственном соку -
22 stew in one's own juice
1) Общая лексика: самому расхлёбывать последствия собственной неосмотрительности, вариться в собственном соку2) Образное выражение: расхлёбывать кашу, которую сам заварил, страдать по своей собственной глупостиУниверсальный англо-русский словарь > stew in one's own juice
-
23 stew in your own juice
Общая лексика: вариться в собственном сокуУниверсальный англо-русский словарь > stew in your own juice
-
24 im eigenen Fett schmoren
предл.Универсальный немецко-русский словарь > im eigenen Fett schmoren
-
25 im eigenen Saft schmoren
предл.разг. вариться в собственном соку (тж. перен.)Универсальный немецко-русский словарь > im eigenen Saft schmoren
-
26 in eigenem Saft rumschmoren
предл.Универсальный немецко-русский словарь > in eigenem Saft rumschmoren
-
27 szűk
• тесный узкий• узкий тесный* * *формы: szűkek, szűket, szűken; тж перену́зкий, те́сныйa ka-bát vállban szűk — пальто́ в плеча́х у́зко
* * *Imn. 1. (ruha, lábbeli is) тесный, узкий; (kissé) узковатый, тесноватый; (keskeny) узкий;\szűk keresztmetszet
a) — узкое сечение;b) átv. узкое место в чём-л.;\szűk lakás — тесное жильё; тесная квартира;\szűk nyakú — узкогорлый; \szűk nyílású — с узким отверстием; \szűk szoba — тесная комната; \szűk szoknya — узкая юбка; \szűk utca — узкая улица; \szűk zakó — тесный/ узкий пиджак; (itt) \szűk a hely здесь тесно; a ruha vállban \szűk — платье узко/тесно в плечах; \szűkebb lesz — суживаться/сузиться; \szűkebbre vesz — суживать/сузить; сделать узким; (varrással) ушивать/ушить, забирать/забрать; \szűkre szabott — узкий;2. (testrész) узкий;orv.
\szűk mellű — узкогрудый;3. átv. (mennyiségről) скудный, бедный;\szűk ebéd — скудный обед; \szűk esztendő — неурожаный год;\szűk jövedelem — скудный доход;
4. átv. (közösség) узкий, тесный;\szűk baráti kör — узкий/тесный круг друзей; \szűk körű — узкий; \szűk körű megbeszélés — узкое совещание; \szűk ebb rokonság — близкие родственники; \szűknék találta feladatkörét — рамки его деятельности казались ему узкыми/тесными;\szűk körben — в тесном кругу;
5.átv.
(időtartam) \szűk határidőt szab — назначить короткий срок;6.\szűk neki a falu, város — ему тесно в деревне, в городе;átv.
\szűk szakterület — узкая специальность;7.átv.
az ő \szűkebb hazájában — среди своих;8.\szűkre szabott — куцый; \szűkre szabott alkotmány — куцая конституция; a szó \szűkebb értelmében — в узком смысле слова; \szűk körben mozog — вариться в собственном соку;átv.
\szűk látókörű — с тесным/узким кругозором; узколобый;9.IInyelv.
\szűk ejtésű magánhangzó — узкий гласный;hely\szűke miatt — из-за недостатка места;fn.
[\szűkot, \szűke] 1. vminek \szűke — теснота;2.\szűkében van vminek — нуждаться в чём-л.; скудный чём-л.átv.
\szűkot lát vmiben, vmiből; -
28 in zijn eigen vet gaar laten koken
гл.общ. (iem.) оставить (кого-л.) вариться в собственном соку, (iem.) предоставить (кого-л.) самому себеDutch-russian dictionary > in zijn eigen vet gaar laten koken
-
29 in zijn eigen vet gaar laten smoren
гл.Dutch-russian dictionary > in zijn eigen vet gaar laten smoren
-
30 sos
сущ.• подливка• приправа• соус* * *соусSOS [es-o-es] сос, СОС [сос]* * *♂, Р. \sosu соус, подливка ž;● być w dobrym (swoim) \sosie разг. быть в хорошем настроении; być w złym (nieswoim) \sosie разг. быть не в своей тарелке (в скверном настроении); smażyć się (gotować się, tkwić) we własnym \sosie вариться в собственном соку
* * *м, P sosuсо́ус, подли́вка ż- być w swoim sosie
- być w złym sosie
- być w nieswoim sosie
- smażyć się we własnym sosie
- gotować się we własnym sosie
- tkwić we własnym sosie -
31 smażyć\ się
несов. жариться;● \smażyć\ się się we własnym sosie вариться в собственном соку
-
32 ՏԱՊԱԿՎԵԼ
վեց 1. Жариться, поджариваться, поджариться, зажариться, прожариваться, прожариться, зажариваться, изжариться, обжариваться, обжариться. 2.(փխբ.) мучиться, измучиться, изводиться. ◊ Տապակվել սեփական յուղով вариться в собственном соку.* * *[V]изжаритьсяжаритьсяподжариватьсяизмучитьсязамучитьсямучиться -
33 cuire dans son jus
разг.1) задыхаться от жары, плавиться, исходить потом2) (тж. baigner dans son jus) быть предоставленным самому себе, вариться в собственном сокуDictionnaire français-russe des idiomes > cuire dans son jus
-
34 laisser cuire qn dans son jus
(laisser cuire [или mijoter] qn dans son jus)оставить кого-либо в затруднительном положении; предоставить кого-либо собственной судьбе; ≈ оставить вариться в собственном сокуDictionnaire français-russe des idiomes > laisser cuire qn dans son jus
-
35 laisser qn dans son bain
разг. оставить в покое, дать вариться в собственном сокуIl faut la laisser dans son bain, reprit-il. À la longue elle changera peut-être d'avis. (H. Troyat, Les Eygletière.) — - Нужно оставить Франсуазу на какое-то время в покое,- продолжал Жан-Марк. - В конце концов, может быть, она и одумается.
Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser qn dans son bain
-
36 cocerse en su propia salsa
прил.Испанско-русский универсальный словарь > cocerse en su propia salsa
-
37 cocerse en su salsa
прил.Испанско-русский универсальный словарь > cocerse en su salsa
-
38 cuire dans son jus
гл.прост. вариться в собственном соку, изнывать от жарыФранцузско-русский универсальный словарь > cuire dans son jus
-
39 se cuire dans son jus
гл.Французско-русский универсальный словарь > se cuire dans son jus
-
40 bollire nel proprio brodo
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > bollire nel proprio brodo
См. также в других словарях:
Вариться в собственном соку — Разг. Жить и работать вне связи с общественной жизнью, изолированно от неё. Это приятно слышать, но мы ведь старики, варимся в собственном соку. Тебе нужно общество молодых людей, твоих ровесников (Э. Брейтуэйт. Учителю с любовью) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вариться в собственном соку — Разг. Работать, решать проблемы без учёта опыта других, не выходя за рамки своего коллектива. своего учреждения и т. п. ФСРЯ, 445; БМС 1998, 540; ЗС 1996, 122; ШЗФ 2001, 32 … Большой словарь русских поговорок
вариться — Вариться в собственном соку (разг.) не выходить за пределы своей личной, суженной какими н. специальными интересами жизни. Нельзя все время варится в собственном соку … Фразеологический словарь русского языка
ВАРИТЬСЯ — ВАРИТЬСЯ, варись, варишься (варишься устар.), несовер. (к свариться). страд. к варить. Суп варится. ❖ Вариться в собственном соку (разг.) не выходить за пределы своей личной, суженной какими нибудь специальными интересами жизни. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
ВАРИТЬСЯ — ВАРИТЬСЯ, варюсь, варишься; несовер. 1. О жидкой пище: приготовляться на огне, на жару. Суп варится. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Находясь в кипятке, делаться готовым для еды. Картофель варится. В. в собственном соку (также перен.: жить… … Толковый словарь Ожегова
вариться — I см. варить (кроме 4 зн.); ится; страд. II варю/сь, ва/ришься; нсв. (св. свари/ться) 1) Приготавливаться кипячением на огне, на жару (о пище, питье) В кастрюльке варилась рыба. Обед уже варится. Вари/ться в собственном со … Словарь многих выражений
вариться — варюсь, варишься; нсв. (св. свариться). 1. Приготавливаться кипячением на огне, на жару (о пище, питье). В кастрюльке варилась рыба. Обед уже варится. В. в собственном соку (разг.; также: существовать изолированно, не используя опыта других). 2.… … Энциклопедический словарь
Сок — а ( у), предл. в соке и в соку, на соке и на соку; м. Жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Берёзовый сок. Желудочный сок. Целебные соки растений. Вариться в собственном соку (также: неодобр.;… … Энциклопедический словарь
сок — а ( у), предл.; в со/ке и в соку/, на со/ке и на соку/; м. см. тж. соковый а) Жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Берёзовый сок. Желудочный сок. Целебные соки растений … Словарь многих выражений
сок — сок, род. сока и соку; предл. в соке и допустимо в соку. В устойчивых сочетаниях: в самом (полном) соку (в расцвете сил), вариться в собственном соку, в желудочном соке … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
вари́ться — варюсь, варишься и (устар.) варишься, варится и варится; несов. 1. (сов. свариться). Приготовляться кипячением. В котле, подвешенном на сучковатой палке, варилась рыба. Арсеньев, В горах Сихотэ Алиня. На кухне ярко горит русская печь, варятся… … Малый академический словарь