Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вапш

  • 1 вапш

    Г.: вӓпш

    Вапшым пидаш вязать сеть;

    вапшыш логалаш попасть в сеть;

    аҥан вапш трёхстенная сеть;

    вапшеш пӱтыралташ запутаться в сети.

    – А ерлаште да эҥерлаште колым ынышт пудештаре манын эскерена, вапш дене кучышо-влакым поктен колтена. И. Осмин. – Мы следим, чтобы рыбу на озёрах не оглушали толом, прогоняем тех, кто ловит сетью.

    Амал мушо арама вуеш вапшым шупшеш. Калыкмут. Находчивый человек натягивает сеть на верхушках деревьев.

    2. тенета; приспособление для ловли зверей из натянутой сети

    Янлыкым капкан дене, мераҥым вапш дене кученыт. Зверей ловили капканом, зайцев – тенетами.

    Марийско-русский словарь > вапш

  • 2 вапш

    Г. вӓпш
    1. сеть рыболовная. Вапшым пидаш вязать сеть; вапшыш логалаш попасть в сеть; аҥан вапш трехстенная сеть; вапшеш пӱтыралташ запутаться в сети.
    □ – А ерлаште да эҥерлаште колым ынышт пудештаре манын эскерена, вапш дене кучышо-влакым поктен колтена. И. Осмин. – Мы следим, чтобы рыбу на озёрах не оглушали толом, прогоняем тех, кто ловит сетью. Амал мушо арама вуеш вапшым шупшеш. Калык мут. Находчивый человек натягивает сеть на верхушках деревьев.
    2. тенета; приспособление для ловли зверей из натянутой сети. Янлыкым капкан дене, мсраҥым вапш дене кученыт. Зверей ловили капканом, зайцев – тенетами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вапш

  • 3 вапш

    сеть (рыболовная), намет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вапш

  • 4 ваптыш

    ваптыш

    Смотри также:

    вапш

    Марийско-русский словарь > ваптыш

  • 5 кригӓ

    кригӓ
    Г.

    Смотри также:

    вапш

    Марийско-русский словарь > кригӓ

  • 6 кырлан

    кырлан
    верша, морда; рыболовная снасть, сплетённая из ниток или ивовых прутьев, в виде низкой круглой корзины с воронкообразным входом, но в отличие от верши (морды) имеет створы

    Пуш гычак вапш дене колым кученыт. Кол кучаш тыгак мордам, кырланым шынденыт. Рыбу ловили с лодки сетью. А также ставили морды, кырланы.

    Марийско-русский словарь > кырлан

  • 7 поҥга

    поҥга
    диал. ботало; шест, которым ударяют по воде, пугая шумом рыбу (вапш дене кол кучымо годым, вӱдым шурен, кол лӱдыкташ ыштыме вара, мучашыже корка гай кӧргашан)

    Поҥга дене поҥгаш ботать боталом.

    Сравни с:

    шумба, томба

    Марийско-русский словарь > поҥга

  • 8 претньык

    претньык

    Облисполком пунчалме почеш икымше июль марте Марий кундемысе ерлаште, эҥерлаште намет дене, вапш дене, мурда дене, претньык дене кол кучаш ок лий. М. Шкетан. По решению облисполкома до первого июля в реках, озёрах Марийского края запрещается ловля рыб наметом, сетью, мордой, бреднем.

    Онтон, Васлий, Ведат, Миклай да Мичу, претньыкым, товарым, ведрам налын, тудо кечынак Чуркан ер дек оитыльыч. В. Иванов. Онтон, Васлий, Ведат, Миклай и Мичу, взяв бредень, топор, ведро, в тот же день зашагали к озеру Чуркан.

    Сравни с:

    сурага, шӧрака

    Марийско-русский словарь > претньык

  • 9 пурка

    пурка
    I
    Г.

    Мӓ лишнӹнӓ пуркам пиш чӹдӹн урдат. У нас очень редко держат индюков.

    Сравни с:

    немыччыве, кӱрка
    II
    диал. ботало; длинный шест с набалдашником для спугивания рыб при ловле (колым лӱдыктылаш лӱмын ыштыме кужу вара, ик мучашыже корка гае кӧргашан, сандене вӱдым шӱрымо годым кугу йӱкым луктеш)

    Пайрем кечын эҥыр дене кол кучаш шукын вӱд деке волат, а тушто пурка дене колым лӱдыктыл коштыт. М. Шкетан. В праздничный день многие спускаются к реке, чтобы половить рыбу на удочку, а там пугают рыбу боталом.

    (Митьой) пурка дене вӱдым шура агурым вапш дене авырен налынат, колым куча. А. Волков. Митьой ботает боталом воду, он окружил омут сетью и ловит рыбу.

    Сравни с:

    шумба
    1. рыхлый, рассыпчатый

    Пурка рок рыхлая почва;

    пурка пареҥге рассыпчатая картошка.

    Телым лум пурка лиеш – кинде чот шочеш. Пале. Если зимой снег будет рыхлым, то хлеб уродится хорошо.

    Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули с облегчением: под их ногами теперь не горячий рыхлый песок, а твёрдая, окаменевшая земля.

    2. чёрствый, засохший, затвердевший (о хлебе)

    Пурка батон чёрствый батон.

    Кинде пеҥгыдемеш да пеш пурка лиеш. МДЭ. Хлеб затвердевает и становится чёрствым.

    3. перен. тучный, дряблый, вялый (о человеке)

    Мыйын ваштарешем кугу, пурка капше дене ӱстембак эҥертен, Камаев шинча. «Мар. ком.» Напротив меня, опёршись на стол своим огромным, тучным телом, сидит Камаев.

    Марийско-русский словарь > пурка

  • 10 трал

    Кызыт трал дене колым кучат. «Пӱртӱс тун.» Теперь рыбу ловят тралом.

    2. трал; приспособление для обезвреживания мин (теҥызысе мине-влакым кучышо йӧнештарыш)

    Марийско-русский словарь > трал

  • 11 шеҥын кошташ

    1) шарить, рыскать; усердно искать кого-что-л.

    Тер коклаште калык шеҥын коштеш. А. Эрыкан. Между санями рыщут люди.

    2) рыться, перебирать, ворошить, ища что-л.

    Кычалыт, шеҥын коштыт, йырым-йыр ончат – вапш уке. В. Сапаев. Ищут, роются, смотрят вокруг – сети нет.

    3) пробираться, продираться, продвигаться; двигаясь, пройти вперёд или между чем-л.

    (Азамат:) Молан, кӧн верч тыге ир янлык гай акрет годсо Элнет оргажым шеҥын коштам? С. Николаев. (Азамат:) Почему, из-за кого я, подобно дикому зверю, пробираюсь по Илетским чащобам?

    Составной глагол. Основное слово:

    шеҥаш

    Марийско-русский словарь > шеҥын кошташ

  • 12 шӱлӧ

    шӱлӧ
    Г.: шӹл
    1. обхват; мера длины по окружности, равная расстоянию от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой руки, если обхватить руками что-л.

    Шӱлӧ дене висаш мерить обхватами.

    Мыят, кок шӱлӧ кӱжгытан пӱнчӧ тӱҥеш тупем дене эҥертен, пушкыдо лумешак верланышым. «Ончыко» И я, прислонившись спиной к комлю сосны толщиной в два обхвата, расположился на пушистом снегу.

    2. маховая сажень; старая мера длины, равная расстоянию между концами пальцев раскинутых рук

    Теве вапш керем кок шӱлӧ кутышлан кӱчыкемын. Ф. Майоров. Вот верёвка (рыболовной) сети стала короче в две маховые сажени.

    Тошто марий кеҥеж йӱдым кынер дене висен, теле йӱдым – шӱлӧ дене. Я. Элексейн. Древние марийцы летнюю ночь мерили локтем, зимнюю ночь – маховой саженью.

    Марийско-русский словарь > шӱлӧ

  • 13 шылтыме

    шылтыме
    1. прич. от шылташ
    2. прил. спрятанный; закрытый или укрытый от глаз

    Шылтыме окса спрятанные деньги.

    – Ыштена тыге: кум-ныл кече гутлаште шылтыме шӧртньым да шергакан ӱзгарым она му гын, тышеч шикшалтына. В. Юксерн. – Сделаем так: если в течение трёх-четырёх дней не найдём спрятанное золото и драгоценности, то удерём отсюда.

    (Келай), пӱнчерыш миен, шылтыме поянлыкшым кычале. К. Васин. Придя в сосновый бор, Келай искал спрятанное им богатство.

    Сравни с:

    тойымо
    3. прил. тайный, потайной, скрытый

    Пашазе-влак шылтыме верла гыч кагаз ластыкым луктынат пыштышт. К. Васин. Рабочие тут же достали из тайных мест бумаги.

    4. в знач. сущ. утаивание, скрытие, сокрытие, укрытие

    Шылтымым ужаш видеть, как прячут (букв. утаивание).

    – Вапш шылтымым ачажлан каласаш але уке? В. Сапаев. – Об утаивании сети (рыболовной) сказать отцу или нет?

    Секретым шылтымылан оксам пуат дыр. Г. Ефруш. За утаивание секрета, наверное, дают деньги.

    Сравни с:

    шылтымаш

    Марийско-русский словарь > шылтыме

  • 14 ваптыш

    сеть рыболовная. См. вапш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваптыш

  • 15 крига

    Г. рыболовная сеть. См. вапш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > крига

  • 16 кырлан

    верша, морда; рыболовная снасть, сплетённая из ниток или ивовых прутьев, в виде низкой круглой корзины с воронкообразным входом, но в отличие от верши (морды) имеет створы. Пуш гычак вапш дене колым кученыт. Кол кучаш тыгак мордам, кырланым шынденыт. Рыбу ловили с лодки сетью. А также ставили морды, кырланы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кырлан

  • 17 поҥга

    диал. ботало; шест, которым ударяют по воде, пугая шумом рыбу (вапш дене кол кучымо годым, вӱдым шурен, кол лӱдыкташ ыштыме вара, мучашыже корка гай кӧргашан). Поҥга дене поҥгаш ботать боталом. Ср. шумба, томба.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поҥга

  • 18 претньык

    бредень. Облисполком пунчалме почеш икымше июль марте Марий кундемысе ерлаште, эҥерлаште намет дене, вапш дене, мурда дене, претньык дене кол кучаш ок лий. М. Шкетан. По решению облисполкома до первого июля в реках, озёрах Марийского края запрещается ловля рыб наметом, сетью, мордой, бреднем. Онтон, Васлий, Ведат, Миклай да Мичу, претньыкым, товарым, ведрам налын, тудо кечынак Чуркан ер дек оитыльыч. В. Иванов. Онтон, Васлий, Ведат, Миклай и Мичу, взяв бредень, топор, ведро, в тот же день зашагали к озеру Чуркан. Ср. сурага, шӧрака.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > претньык

  • 19 пурка

    пу́рка
    I Г. индюк. Мӓ лишнӹнӓ пуркам пиш чӹдӹн урдат. У нас очень редко держат индюков. Ср. немыччыве, кӱрка.
    II диал. ботало; длинный шест с набалдашником для спугивания рыб при ловле (колым лӱдыктылаш лӱмын ыштыме кужу вара, ик мучашыже корка гае кӧргашан, сандене вӱдым шӱрымо годым кугу йӱкым луктеш). Пайрем кечын эҥыр дене кол кучаш шукын вӱд деке волат, а тушто пурка дене колым лӱдыктыл коштыт. М. Шкетан. В праздничный день многие спускаются к реке, чтобы половить рыбу на удочку, а там пугают рыбу боталом. (Митьой) пурка дене вӱдым шура --- агурым вапш дене авырен налынат, колым куча. А. Волков. Митьой ботает боталом воду, он окружил омут сетью и ловит рыбу. Ср. шумба.
    пурка́
    III
    1. рыхлый, рассыпчатый. Пурка рок рыхлая почва; пурка паренге рассыпчатая картошка.
    □ Телым лум пурка лиеш – кинде чот шочеш. Пале. Если зимой снег будет рыхлым, то хлеб уродится хорошо. Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули с облегчением: под их ногами теперь не горячий рыхлый песок, а твёрдая, окаменевшая земля. Ср. шӱштыра, шаланылше.
    2. чёрствый, засохший, затвердевший (о хлебе). Пурка батон чёрствый батон.
    □ Кинде пеҥгыдемеш да пеш пурка лиеш. МДЭ. Хлеб затвердевает и становится чёрствым.
    3. перен. тучный, дряблый, вялый (о человеке). Мыйын ваштарешем кугу, пурка капше дене ӱстембак эҥертен, Камаев шинча. «Мар. ком.». Напротив меня, опёршись на стол своим огромным, тучным телом, сидит Камаев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурка

  • 20 трал

    1. трал; рыболовная снасть (теҥызыште колым кучымо конус форман кугу вапш). Кызыт трал дене колым кучат. “Пӱ ртӱ с тун.”. Теперь рыбу ловят тралом.
    2. трал; приспособление для обезвреживания мин (теҥызысе мине-влакым кучышо йӧ нештарыш).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > трал

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»