Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

бір+жақты+шарт

  • 81 проспорить

    сов.
    1. что и без доп. дар гарав бой додан, дар шарт бохтан
    2. муддате мубоҳиса (муноқиша) кар­дан, чанде гапбарак кардан, як муддат мунозира кардан; они проспорили всю ночь онҳо шаби дароз мубоҳиса кар­данд

    Русско-таджикский словарь > проспорить

  • 82 пусть

    1. частица повел, бигзор, мон ки, лозим (шарт) ки, зарур аст ки, албатта; пусть принесёт мне обещанную книгу бигзор вай ба ман китоби ваъда кардаашро биёрад; пусть уходит мон ки равад // (выражает согласие) бигузор, мон, майлаш; пусть едет, если хочет агар рафтанӣ бошад, бигузор равад; пусть бу­дет так майлаш, ҳамин тавр бошад
    2. частица (так и быть) хайр, майлаш, зарар надорад; если это нужно, то пусть агар ин [чиз] даркор бошад, майлаш
    3. союз уступ, (допустим) хайр, рафту, гирифтем ки, ҳамин тавр бошад ҳам; пусть я ошибся, но эту ошибку я исправил хайр, ман хато карда бошам ҳам, онро ислоҳ кардаам
    4. союз уступ.-огранич. (даже) ҳатто, агарчанде, агарчи, ҳатто агар, гузашта аз ин; успехи товарища, пусть самые небольшие, всегда его ра­довали ҳатто хурдтарин комёбии рафиқаш ҳам ӯро шод мекард <> пусть себе, пусть его (её, их) хайр, майлаш, бигузор; пусть так хуб, майлаш, бошад, ҳамин тавр бошад, бигузор

    Русско-таджикский словарь > пусть

  • 83 раз

    I
    м. бор, мартаба, дафъа, карат; один раз як бор, як мартаба; сто раз сад бор; несколько раз якчанд бор; много раз борҳо; в следующий раз дафъаи дигар, бори дигар; в другой раз минбаъд, дафъаи дигар; в последний раз дафъаи охирин; с первого раза дафъатан
    2. нескл. як; раз, два, три як, ду, се.<> раз другой як-ду бор, як-ду дафъа; раз за разом пайваста, пай дар ҳам, пай дар пай; раз [и] навсегда қатъиян, дафъаи аввалу охир; раз от разу дафъа ба дафъа; другой (иной) раз прост, баъзан, гоҳ-гоҳ; в самый раз 1) (вовремя) айни муддао, дар вақташ; мы пришли в самый раз мо дар вақташ омадем 2) (подходит) боб, соз, муносиб 3) (впору) худи худаш, айнан, лоппа-лоиқ; сапоги в са­мый раз мӯзаи лоппа-лоиқ; в таком разе прост, дар ин сурат, агар ин тавр бошад, он гоҳ; как раз 1) (точно) расо; 2) (впору) худи худаш, айнан, лоппа-лоиқ; не раз на як бор, борҳо; ни разу не… ҳеҷ вақт, ҳеҷ гоҳ, ҳаргиз, ягон бор ҳам; ни в коем разе ҳеҷ вақт, ҳеч гоҳ; вот те [и] раз! ана халос!, ана гап (кор)!; -два [да] и готово шарт--шурт - вассалом, ҳа нагуфта тайёр мешавад; раздва [да] и обчёлся то ана--мана гуфтан тамом шуд; раз на раз не приходится гоҳ чуну - гоҳ чунон; раз плюнуть прост, як пула кор не
    нареч. боре, як бор; рӯзе, як рӯз, вақте, як вақт, ҳангоме; один раз, когда… рӯзе, дар вақти…; раз ночью… боре шабона
    IV
    союз усл. разг. агар, модоме ки…, азбаски…; раз он пришёл, я останусь модоме ки вай омад, ман мемонам (разо=, разъ=, рас=) приставка
    1. префикси феълӣ ки маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) тақсимкунӣ, майдакунӣ - разбить шикастан, майда--майда кардан; разломать шикастан, по­ра-пора (тикка-тикка) кардан 2) чудо кардан, кушодан - развязать кушодан, боз (яла) кардан 3) тақсимот раз раздать тақсим карда додан 4) пот до­дан, паҳн кардан раз разбрызгать пошидан, чошидан 5) (бо хиссачаи «ся») аз як ҷо ба хар тараф ҳаракат кардани касе, чизе раз разбежаться ба ҳар тараф гурехтан 6) фаро гирифтани тамоми руи чизе бо коре раз разрисовать аз нақшу нигор пур кардан 7) ноил шудан ба мақсаде, ба нияте раз разбо­гатеть бой шудан 8) даст кашидан аз кори (максади) пештара раз разлю­бить дил кандан 9) шиддати амал раз разукрасить орою торо додан 10) (бо хиссачаи «ся») ба дарачаи ифрот расондани коре (максаде, нияте) раз ра­зыграться саргарми бозӣ шудан
    2. хамчун префикси калимасоз барои сохтани исм ва сифат, ки хусусият ё да­раҷаи олии пред метро мефаҳ монад раз разудалый бебок
    II
    в знач. сказ, прост, шарти (қарси) зад (задам, задӣ ва ғ.); он \раз его по руке! ӯ шарти ба дасти вай зад!

    Русско-таджикский словарь > раз

  • 84 рефлекс

    м \. физиол. рефлекс; бе­зусловные рефлексы рефлексхои ғайришартй; условные рефлексы рефлексҳои шартӣ; ко­ленный рефлекс рефлекси зону
    2. книжн. (отражение, следствие) инъикос, аксандозӣ
    3. иск. (оттенок цвета) тобиши ранг
    4. разг. см. рефлексия

    Русско-таджикский словарь > рефлекс

  • 85 ряда

    ж обл. шарт

    Русско-таджикский словарь > ряда

  • 86 сокращение

    с
    1. (по знач. гл. сократить) кӯтоҳкунӣ, ихтисоркунӣ; мухтасаркунӣ, камкунӣ; аз кор озодкунӣ; (по знач. гл. сократиться) ихтисоршавӣ, мухтасаршавӣ, кӯтоҳшавӣ; камшавӣ; сокращение рабочего дня кӯтоҳкунии рӯзи кор; сокращение штатов камкунии штатҳо
    2. мат. ихтисоршавӣ; сокращение дробей ихтисоршавии каср
    3. физиол. кашидашавӣ; сокращение мышц кашидашавии мушакҳо
    4. калимаи мухтасар; условные сокращения ихтисораҳои шартӣ
    5. ихтисор, мухтасар; роман печатается с сокращениями- роман мухтасар чоп карда мешавад

    Русско-таджикский словарь > сокращение

  • 87 сослагательный

    сослагательное наклонение грам. сиғаи шартӣ

    Русско-таджикский словарь > сослагательный

  • 88 союз

    I
    м
    1. иттифок, иттиҳод, иттиҳодия; союз рабочего класса и крестьянства иттифоқи синфи коргар бо деҳконон; в союзе с кём-л. дар якҷоягӣ бо касе; вступить в союз иттифоқ бастан; брачный союз ақди никоҳ
    2. шартнома, аҳднома; заключить союз шартнома бастан
    3. полит. иттифоқ; Советский Союз Иттифоқи Советӣ; Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодёжи Иттифоқи Ленинии Коммунистии Ҷавонони Умумииттифоқ; профессиональный союз иттифоки касаба
    II
    грам. пайвандак; соединительный союз пайвандаки пайвасткунанда; разделительный союз пайвандаки ҷудоӣ; условный \союз пайвандаки шартӣ

    Русско-таджикский словарь > союз

  • 89 спор

    м
    1. баҳс, мубоҳиса; низоъ, муноқиша; горячий спор баҳси гарму ҷӯшон; затеять спор муноқиша сар кардан; разрешить спор муноқишаро бартараф кардан
    2. юр. даъво, низоъ; спор о наследстве даъвои мерос <> спору нет вводн. сл. ҷои баҳс нест, бечуну чаро; на спор гарав (шарт) баста, ба гарав

    Русско-таджикский словарь > спор

  • 90 уговор

    м
    1. чаще мн. бовар (розӣ, моил) кардан(и), гап маъқул кардан(и); согласиться после долгих уговоров баъд аз суханҳои зиёде розӣ шудан; он не поддаётся никаким уговорам ба вай ҳеҷ гап маъқул кунонда намешавад
    2. разг. аҳду паймон, шарту шароит, қавлу қарор; уговор дороже денег посл. дур шиканаду сухан нашиканад; действовать по уговору аз рӯи аҳду паймон амал кардан; я согласен, но с таким уговором… ман розӣ, фақат бо чунин шарт …; против нашего уговора бар акси аҳду паймони мо

    Русско-таджикский словарь > уговор

  • 91 уговориться

    сов. карор додан, шарт кардан, ба як карор омадан, аҳду паймон кардан; мы уговорились обедать вместе мо карор додем, ки якҷоя хӯрок хӯрем

    Русско-таджикский словарь > уговориться

  • 92 умереть

    сов.
    1. мурдан, вафот кардан, фавтидан; скоропостижно умереть ногаҳон вафот кардан
    2. за кого-что и без доп. ҷон додан, ҷон фидо кардан; умереть за родину барои ватан ҷон додан
    3. перен. несту нобуд шудан, бар бод рафтан, аз байн рафтан <> умереть под ножом дар вақти ҷарроҳӣ мурдан; умереть своей смертью бо аҷали худ мурдан; хоть умри взнач. вводн. сл. мурӣ ҳам…; хоть умри, а надо выезжать! мурӣ ҳам, баромада рафтан шарт!

    Русско-таджикский словарь > умереть

  • 93 условиться

    сов. с кем-чем, о чём с неопр. и с придат. доп. шарт бастан, гуфтугузор кардан, қарор додан, ба қароре омадан; они условились о встрече онҳо қарор доданд, ки мулоқот кунанд

    Русско-таджикский словарь > условиться

  • 94 черкнуть

    сов. однокр.
    1. что по чему, обо что харошидан, задан; лодка черкнула по камню заврак ба санг бархӯрда гузашт
    2. что кому (написать наспех) шарт-шурт навиштан; черкнй несколько слов по приезде баробари расидан як ду калима (ду даҳан) хат навис

    Русско-таджикский словарь > черкнуть

См. также в других словарях:

  • Шарт — необходимое условие для того, чтобы какой либо религиозный акт считался выполненным по правилам, оговоренным в шариате. Примером шарта является омовение, которое является необходимым условием, чтобы совершенный намаз считался выполненным в… …   Ислам. Энциклопедический словарь.

  • шарт — * charte f. Хартия, название некоторых документов значительного общественно политического содержания. Уш. 1940. Я встречал таких, которые изучив одну за другою до шестнадцати шар и конституций, не знали на чем остановиться на счет собственного… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • шарт — I. и. 1. Нин. б. эшнең булу булмавын тәэмин итә торган хәл, мөмкинлек 2. Яшәүнең, тормышның, тирәлекнең билгеле бер торышы, хәле тыныч шартларда 3. Рәсми килешү яки алдан сөйләшү буенча үтәлергә мәҗбүри дип куелган төп таләп ике ел укып кайтуны… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шарт — [شرط] а 1. қарор, паймон, аҳд, қавлу қарор: шарт бастан қавлу қарор кардан 2. лозим шумурдан ва алоқаманд гардидани чизе ба чизе; шарт будан лозим будан, зарур дониста шудан; шарт мондан иҷрои қарору аҳди худро пеш гузоштан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • шарт-шарт — Билгеле бер тәртиптә кабатланып торган шарт итү тавышын белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шарт-шорт — Билгеле бер тәртиптә кабатланып торган шарт итү тавышын белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шарт-шырт — Билгеле бер тәртиптә кабатланып торган шарт итү тавышын белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шарт жүгіну — Тізесін бүгіп екі аяғын астына басып отыру …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • шартӣ — I [شرطي] чизи пешакӣ муқаррар кардашудаи рамзӣ, ки фақат ба муқарраркунандагон маълум аст, машрут II [شرتي] якбора, бемулоҳиза, беистиҳола: кореро шарти кардан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • шарт-шурт — [شرت شرت] якбора, бе ҳеҷ фосила …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Рукн и Шарт — основы и условия религиозных актов. Рукн это каждая из частей какой либо вещи, без которых она существовать не может. Также употребляется в значении основа, столп, материальная и духовная основа. В шариате рукном называют основы какого то вида… …   Ислам. Энциклопедический словарь.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»