Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

быт.

  • 81 Λευί

    {собств., 5}
    1. Третий сын Иакова (Израиля) от Лии (Быт. 29:34), родоначальник левитов, колена Левиина. Жестокость Симеона и Левия в отношении Сихема (Быт. 34) сильно смутила Израиля, и он проклял ее. Его пророчество о них (Быт. 49:7) скоро сбылось – удел Симеона был растворен в Иуде, а левиты рассеяны по всем коленам (Евр. 7:5, 9; Откр. 7:7). Левий имел трех сынов: Гирсона, Каафа и Мерари, явившихся родоначальниками отдельных племен левитов, и дочь Иохаведу, ставшую женой Амрама, сына Каафа, и родившую Аарона и Моисея (Исх. 6.16, 18, 20). Левий умер в возрасте 137 лет.
    2. Сын Мелхиев, в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:24).
    3. Сын Симеона, в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:29). См. евр. 3878 (יוִלֵ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Λευί

  • 82 Λευί

    {собств., 5}
    1. Третий сын Иакова (Израиля) от Лии (Быт. 29:34), родоначальник левитов, колена Левиина. Жестокость Симеона и Левия в отношении Сихема (Быт. 34) сильно смутила Израиля, и он проклял ее. Его пророчество о них (Быт. 49:7) скоро сбылось – удел Симеона был растворен в Иуде, а левиты рассеяны по всем коленам (Евр. 7:5, 9; Откр. 7:7). Левий имел трех сынов: Гирсона, Каафа и Мерари, явившихся родоначальниками отдельных племен левитов, и дочь Иохаведу, ставшую женой Амрама, сына Каафа, и родившую Аарона и Моисея (Исх. 6.16, 18, 20). Левий умер в возрасте 137 лет.
    2. Сын Мелхиев, в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:24).
    3. Сын Симеона, в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:29). См. евр. 3878 (יוִלֵ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Λευί

  • 83 4670

    {собств., 10}
    Содом (их секрет, их консолидирующая сила).
    Главный из четырех городов (Втор. 29:23) в долине Сиддим, пораженных Божиим судом за великое зло и особую греховность их жителей (Быт. 13:13; 19:13, 24-25; Мф. 10:15; 11:23, 24; Мк. 6:11; Лк. 10:12; 17:29; Рим. 9:29; 2Пет. 2:6; Иуд. 1:7; Откр. 11:8). Теперь они все покоятся на дне Мертвого моря, а суд над ними является предупреждением для нечестивцев. Пятый город в этой же долине – Сигор (Быт. 14:2) Господь пощадил ради праведника Лота (Быт. 19:21-23). См. евр. 5467 (םדֺסְ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4670

  • 84 Σόδομα

    {собств., 10}
    Содом (их секрет, их консолидирующая сила).
    Главный из четырех городов (Втор. 29:23) в долине Сиддим, пораженных Божиим судом за великое зло и особую греховность их жителей (Быт. 13:13; 19:13, 24-25; Мф. 10:15; 11:23, 24; Мк. 6:11; Лк. 10:12; 17:29; Рим. 9:29; 2Пет. 2:6; Иуд. 1:7; Откр. 11:8). Теперь они все покоятся на дне Мертвого моря, а суд над ними является предупреждением для нечестивцев. Пятый город в этой же долине – Сигор (Быт. 14:2) Господь пощадил ради праведника Лота (Быт. 19:21-23). См. евр. 5467 (םדֺסְ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Σόδομα

  • 85 Σόδομα

    {собств., 10}
    Содом (их секрет, их консолидирующая сила).
    Главный из четырех городов (Втор. 29:23) в долине Сиддим, пораженных Божиим судом за великое зло и особую греховность их жителей (Быт. 13:13; 19:13, 24-25; Мф. 10:15; 11:23, 24; Мк. 6:11; Лк. 10:12; 17:29; Рим. 9:29; 2Пет. 2:6; Иуд. 1:7; Откр. 11:8). Теперь они все покоятся на дне Мертвого моря, а суд над ними является предупреждением для нечестивцев. Пятый город в этой же долине – Сигор (Быт. 14:2) Господь пощадил ради праведника Лота (Быт. 19:21-23). См. евр. 5467 (םדֺסְ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Σόδομα

  • 86 Власть имеющий

     ♦ ( ENG dominion having)
       ссылка на слова из Книги Бытия (Быт. 1:28) о том, что люди должны владычествовать над всем сотворенным, если они признают, что все - от Бога (Быт. 1:29-30). Нек-рые видят в этом воплощение образа Бога в человечестве (Быт. 1:26-27).

    Westminster dictionary of theological terms > Власть имеющий

  • 87 yaşayış

    I
    сущ.
    1. жизнь, житьё, житьёбытьё. Yeni yaşayış новая жизнь, gündəlik yaşayış повседневная жизнь, ictimai yaşayış общественная жизнь,yaşayış tərzi образ жизни
    2. разг. быт. Xalqın yaşayışı быт народа,yaşayışa daxil olmaq войти в быт
    3. существование. Yaşayış vasitələrindən məhrum olmaq экон. лишиться средств существования
    II
    прил.
    1. жизненный. Yaşayış mühiti жизненная среда, yahayış səviyyəsi жизненный уровень
    2. жилой. Yaşayış evi жилой дом. Yaşayış evlərinin istifadəyə verilməsi ввод в эксплуатацию жилых домов;yaşayış massivi жилой массив,yaşayış məhəllələri жилые кварталы,yaşayış binasından istifadə hüququ юрид. право пользования жилым помещением
    3. прожиточный. Yaşayış minimumu прожиточный минимум,yaşayış norması прожиточная норма
    4. бытовой. Yaşayış şəraiti бытовые условия,yaşayış avadanlığı бытовая обстановка;yaşayış məntəqəsi населённый пункт,yaşayış yeri местожительство

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yaşayış

  • 88 sadzīve

    lietv. быт
    LKLv59
    ▪ Termini
    lv ekon.
    ru быт
    LZAlvi
    ▪ EuroTermBank termini
    Uzņ, Ek, Dok
    ru быт
    ETB
    ▪ Sinonīmi
    I. lietv. kopdzīve
    II. dzīve; dzīves veids; sadzīves veids
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > sadzīve

  • 89 илыш-йӱла

    илыш-йӱла
    1. быт; общий жизненный уклад, повседневная жизнь

    У илыш-йӱла новый быт;

    илыш-йӱлам тунеммаш изучение быта;

    мӧҥгысӧ илыш-йӱла домашний быт.

    Ял ӱмбалне телевизорын антенныже-влакым ужыда, пӧртлаште радиоприёмник, проигрыватель улыт, ӱдырамаш-влак илыш-йӱлаштышт электроприбор дене пайдаланат. Й. Осмин. Над деревнями вы видите телевизионные антенны, в домах – радиоприёмники, проигрыватели, женщины пользуются в быту электроприборами.

    2. обычай; общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения

    Илыш-йӱла почеш по обычаю;

    илыш-йӱлам шотыш налаш принять во внимание обычай.

    Шочмо калыкын илыш-йӱла ден койыш-шоктышыжым, характержым келгын почын пуаш – кажне писательын рӱдӧ задачыже. М. Казаков. Глубоко раскрыть обычаи, привычки и характер родного народа – основная задача каждого писателя.

    3. в поз. опр. бытовой, традиционный, быта, традиции, обычая

    Художник Радимов марий-калыкын илыш-йӱлаже темылан ятыр сӱретым возен. «Мар. ком.» Художник Радимов много картин написал на бытовые темы марийского народа.

    Марийско-русский словарь > илыш-йӱла

  • 90 йӱла

    йӱла
    Г.: юла
    1. обычай; общепринятый порядок, укоренившийся в быту

    Тошто йӱла старинный обычай.

    Кеч-могай калыкын шкенжын йӱла. Сем. Николаев. У каждого народа свои обычаи.

    Шотан ӱдыр нигунамат телым марлан ок кай. Марийын йӱлаже тугае. Н. Лекайн. Порядочная девушка никогда зимой не выходит замуж. Таков обычай марийцев.

    2. быт; уклад жизни

    Тошто ӱзгар эртен кодшо йӱлашке шупшеш. В. Косоротов. Старые вещи напоминают старый быт.

    У йӱла, у койыш-шоктыш кеч-кӧмат ӧрыктара. А. Юзыкайн. Новый быт, новые привычки удивляют кого угодно.

    Сравни с:

    илыш-йӱла
    3. верование, поверье

    Марийын йӱлаже верование марийцев.

    Тыгай йӱлам курык марий-влак XVIII курымышто кученыт. «Ончыко» Такого верования придерживались горные марийцы в XVIII веке.

    Калык йӱла дене ойлаш гын, таче вич еҥ коклаште ала-кудыжо пиалдыме улмаш. А. Асаев. Если судить по народному поверью, то сегодня среди пятерых кто-то был несчастливым.

    Марийско-русский словарь > йӱла

  • 91 илыш-йӱла

    1. быт; общий жизненный уклад, повседневная жизнь. У илыш-йӱла новый быт; илыш-йӱлам тунеммаш изучение быта; мӧҥгысӧ илыш-йӱла домашний быт.
    □ Ял ӱмбалне телевизорын антенныже-влакым ужыда, пӧртлаште радио-приёмник, проигрыватель улыт, ӱдырамаш-влак илыш-йӱлаштышт электроприбор дене пайдаланат. Й. Осмин. Над деревнями вы видите телевизионные антенны, в домах – радиоприёмники, проигрыватели, женщины пользуются в быту электроприборами.
    2. обычай; общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения. Илыш-йӱла почеш по обычаю; илыш-йӱлам шотыш налаш принять во внимание обычай.
    □ Шочмо калыкын илыш-йӱла ден койыш-шоктышыжым, характержым келгын почын пуаш – кажне писательын рӱдӧ задачыже. М. Казаков. Глубоко раскрыть обычаи, привычки и характер родного народа – основная задача каждого писателя.
    3. в поз. опр. бытовой, традиционный, быта, традиции, обычая. Художник Радимов марий-калыкын илыш-йӱлаже темылан ятыр сӱретым возен. «Мар. ком.». Художник Радимов много картин написал на бытовые темы марийского народа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш-йӱла

  • 92 йӱла

    Г. ю́ла
    1. обычай; общепринятый порядок, укоренившийся в быту. Тошто йӱла старинный обычай.
    □ Кеч-могай калыкын шкенжын йӱла. Сем. Николаев. У каждого народа свои обычаи. Шотан ӱдыр нигунамат телым марлан ок кай. Марийын йӱлаже тугае. Н. Лекайн. Порядочная девушка никогда зимой не выходит замуж. Таков обычай марийцев.
    2. быт; уклад жизни. Тошто ӱзгар эртен кодшо йӱлашке шупшеш. В. Косоротов. Старые вещи напоминают старый быт. У йӱла, у койыш-шоктыш кеч-кӧмат ӧрыктара. А. Юзыкайн. Новый быт, новые привычки удивляют кого угодно. Ср. илыш-йӱла.
    3. верование, поверье. Марийын йӱлаже верование марийцев.
    □ Тыгай йӱлам курык марий-влак XVIII курымышто кученыт. «Ончыко». Такого верования придерживались горные марийцы в XVIII веке. Калык йӱла дене ойлаш гын, таче вич еҥкоклаште ала-кудыжо пиалдыме улмаш. А. Асаев. Если судить по народному поверью, то сегодня среди пятерых кто-то был несчастливым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱла

  • 93 kansanelämä


    kansanelämä народный быт

    народный быт

    Финско-русский словарь > kansanelämä

  • 94 kotielämä


    kotielämä домашний быт, семейная жизнь

    домашний быт, семейная жизнь

    Финско-русский словарь > kotielämä

  • 95 kotiolot


    ; mon.gen. kotiolojen; mon.part. kotioloja; mon.ill. kotioloihinkotiolot домашний быт, домашняя обстановка, домашние условия

    домашний быт, домашняя обстановка, домашние условия

    Финско-русский словарь > kotiolot

  • 96 ethnology

    n
    этнология; наука, изучающая расселение, культуру, быт, социально психологические отношения между различными этносами.
    * * *
    сущ.
    этнология; наука, изучающая расселение, культуру, быт, социально психологические отношения между различными этносами.

    Англо-русский словарь по социологии > ethnology

  • 97 housekeeping

    ['haʊsˌkiːpɪŋ]
    2) Компьютерная техника: управляющие действия
    5) Строительство: очистка (рабочего места, проходов, зоны монтажа и т. п. на строительной площадке)
    6) Железнодорожный термин: содержание, эксплуатация
    7) Страхование: ведение хозяйства
    11) Путешествия: хозчасть
    19) Гостиничное дело: уборка номера, поэтажная служба

    Универсальный англо-русский словарь > housekeeping

  • 98 off-duty life

    Военный термин: быт войск, воинский быт

    Универсальный англо-русский словарь > off-duty life

  • 99 kényelem

    уют
    * * *
    формы: kényelme, kényelmek, kényelmet
    удо́бство с, комфо́рт м
    * * *
    [kényelmet, kényelme] удобство, уйт; благоустроенный быт; (pl. lakásban) благоустройство, комфорт;

    házi \kényelem — домашний уйт;

    polgári \kényelem — мещанский уют;

    a modern város minden kényelme благоустроенный быт современного города;

    \kényelembe teszi magát — удобно устраиваться;

    helyezze/tegye \kényelembe magát! — устраивайтесь поудобнее! чувствуйте себя как дома! будьте как дома!; \kényelemmel — с удобством; teljes \kényelemmel rendelkezik be — устроиться с полным комфортом; minden \kényelemmel berendezett {összkomfortos) lakás — квартира со всеми удобствами; a legnagyobb \kényelemmel berendezett szoba — лучшая по удобству комната

    Magyar-orosz szótár > kényelem

  • 100 mindennapi

    обыденный ежедневный
    повседневный ежедневный
    * * *
    формы: mindennapiak, mindennapit
    1) ежедне́вный
    2) повседне́вный; обы́чный
    * * *
    1. ежедневный, вседневный, каждодневный; (állandó) повседневный, бытовой;

    az ország \mindennapi élete — ежедневная жизнь страны;

    a \mindennapi élet problémái — жизненные проблемы; átmegy a \mindennapi életbe — входить/войти в быт; a \mindennapi gondok — ежедневные заботы; \mindennapi szükségletek — бытовые нужды;

    2. (hétköznapi) обыденный, rég. обыдённый; буднишний, будничный;

    \mindennapi élet — буднишняя жизнь; быт; biz. житьё-бытьё;

    a \mindennapi élet nyelve — обиходный язык; \mindennapi esemény — обыденное событие; \mindennapi jelenség — обыденность; az élet \mindennapi jelenségei — обыденности жизни; \mindennapi külsejű ember — человек за

    урядной внешности;

    \mindennapi munka — будничная работа;

    \mindennapi ruha — будничное платье;

    3. (megszokott) бывалый; (közönséges) обыкновенный; (csekély jelentőségű) малозаметный;

    ez \mindennapi dolog — это дело бывалое;

    4.

    nem \mindennapi (szokatlan) — необычайный, необыкновенный, интересный, недюжинный;

    nem \mindennapi külső — интересная внешность

    Magyar-orosz szótár > mindennapi

См. также в других словарях:

  • быт — быт/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • БЫТ — Слово быт вошло в русский литературный язык из живой народной речи. Этимологический состав этого слова ясен: бы т (ср. бы ть, бы тье, бы тие и т. п.) и суффикс т. Ф. И. Буслаев в «Исторической грамматике русского языка» писал: «Существительное бы …   История слов

  • быт — а, предлож. о быте, в быту; м. 1. Условия существования, жизненный уклад какого л. народа, социальной среды и т.п. Городской, сельский быт. Патриархальный быт деревни. Быт и нравы студенчества. 2. Повседневная жизнь человека в её привычных… …   Энциклопедический словарь

  • быт — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? быта, чему? быту, (вижу) что? быт, чем? бытом, о чём? о быте и в быту 1. Бытом называют условия жизни, уклад какого либо народа, социальной среды и т. п. Городской, сельский быт. | Новый строй …   Толковый словарь Дмитриева

  • БЫТ — БЫТ, быта, о быте, в быту, мн. нет, муж. Общий уклад жизни, присущий какой нибудь социальной группе. Крепостной быт. Борьба за новый быт. || Повседневная жизнь. Сцены из военного быта. Домашний быт (частная семейная жизнь, семейный обиход).… …   Толковый словарь Ушакова

  • быт — бытовуха, обыденщина, обиход, уклад жизни, уклад, общежитие Словарь русских синонимов. быт уклад (жизни), обиход / обычно общественный: общежитие Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова.… …   Словарь синонимов

  • БЫТ — в социально гигиеническом отношении. Под Б. обыкновенно разумеют уклад жизни отдельного человека или группы людей (сословий, классов). В понятие Б. входят не только и даже не столько убеждения людей, сколько привычки, навыки, традиции, в к рых… …   Большая медицинская энциклопедия

  • БЫТ — уклад повседневной жизни, внепроизводственная сфера, включающая как удовлетворение материальных потребностей людей (в пище, одежде, жилище, поддержании здоровья), так и освоение духовных благ, культуры, общение, отдых, развлечения (общественный,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • БЫТ — БЫТ, а, о быте, в быту, муж. Жизненный уклад, повседневная жизнь. Домашний б. Вошло в б. что н. (стало повседневным). Служба быта (учреждения, обслуживающие людей в сфере их повседневных нужд). | прил. бытовой, ая, ое. Бытовые условия. Бытовое… …   Толковый словарь Ожегова

  • Быт — уклад повседневной жизни, внепроизводственная сфера, включающая как удовлетворение материальных потребностей людей (в пище, одежде, жилище, поддержании здоровья), так и освоение духовных благ, культуры, общение, отдых, развлечения (общественный,… …   Политология. Словарь.

  • быт — быт, а, предл. п. в быт у …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»