Перевод: с русского на английский

с английского на русский

быть+сходным

  • 1 быть сходным

    1) General subject: agree, bear analogy to (с чем-л.)
    2) Makarov: resemble

    Универсальный русско-английский словарь > быть сходным

  • 2 быть сходным по своим характеристикам

    быть сходным по своим характеристикам — be similar in its characteristics to

    Русско-английский словарь биологических терминов > быть сходным по своим характеристикам

  • 3 относиться, быть сходным (понятием), быть из той же сферы

    Colloquial: hang around (it hangs around it - относится к этому, близкое понятие)

    Универсальный русско-английский словарь > относиться, быть сходным (понятием), быть из той же сферы

  • 4 относиться, быть сходным , быть из той же сферы

    Colloquial: (понятием) hang around (it hangs around it - относится к этому, близкое понятие)

    Универсальный русско-английский словарь > относиться, быть сходным , быть из той же сферы

  • 5 походить

    гл.
    Русские походить, быть похожим соответствуют в английском языке словам разных частей речиглаголу to resemble и сочетаниям глагола с прилагательными alike и similar, предлогу like.
    1. to resemble — походить, иметь сходство, быть похожим ( особенно о внешности): to resemble smb, smth — быть похожим на кого-либо, что-либо/походить на кого-либо, что-либо; to resemble smth, smb closely — быть очень похожим на что-либо, кого-либо/очень близко напоминать что-либо, кого-либо; to resemble smth, smb faintly — слегка напоминать что-либо, кого-либо/едва напоминать что-либо, кого-либо; to resemble smth, smb strongly — очень напоминать что-либо, кого-либо/сильно напоминать что-либо, кого-либо/явно напоминать что-либо, кого-либо; to resemble smth, smb vaguely — смутно напоминать что-либо, кого-либо/чем-то Напоминать что-либо, кого-либо Soldiers are trained under conditions that closely resemble real combat. — Солдаты тренируются в условиях близких к боевым./Солдаты тренируются в условиях приближенных к боевым. The animals make a strange sound vaguely resembling the bark of a dog. — Эти животные издают странный звук, смутно напоминающий собачий лай./Эти животные издают странный звук, слегка напоминающий собачий лай./Эти животные издают странный звук, чем-то напоминающий собачий лай. The boy resembled his mother. — Мальчик был похож на мать. The thing didn't resemble anything we have seen before. — Это не было похоже ни на что из того, что мы раньше видели. These two houses do not resemble each other at all. — Между этими двумя зданиями нет никакого сходства.
    2. to be alike — быть похожим, подобным (в предложениях с прилагательным alike подлежащее употребляется во множественном числе; взаимное местоимение друг друга, присутствующее в русском языка, в английском языке не употребляется): to be alike in colour (in shape, in size) — быть похожим по цвету (по форме, по размеру)/быть подобным по цвету (по форме, по размеру)/ быть сходным по цвету (по форме, по размеру) The girls are very much alike. — Девочки очень похожи друг на друга.
    3. like — похоже, подобно: to be like smb — быть похожим на кого-либо The boy was very much like his father. — Мальчик был очень похож на отца. It was not like him. — Это на него не похоже.
    4. to be similar — быть похожим, подобным (в отличие от прилагательного alike, прилагательное similar может употребляться атрибутивно, т. е. пред существительными): similar in colour — такого же цвета; similar books (examples) — похожие книги (примеры) I bought a similar hat but different in colour. — Я купила похожую шляпу, но другого цвета./Я купила такую же шляпу, но другого цвета.

    Русско-английский объяснительный словарь > походить

  • 6 перекликаться

    нсв
    1) окликать друг друга to call/to shout to one another
    2) быть сходным to have sth in common with sb/sth

    Русско-английский учебный словарь > перекликаться

  • 7 перенос самообъекта

    Перемещение потребностей анализируемого в объектной матрице Самости как реакция на личность аналитика. Термин перенос самообъекта заменил в психологии Самости понятие нарциссического переноса. При этом процесс смещения определяется отчасти "воскрешением архаических потребностей самообъекта", отчасти — специфическими для стадий развития потребностями самообъекта, отчасти — потребностями самообъекта, высвобождаемыми аналитиком и аналитической ситуацией. Перенос самообъекта проявляется в виде прямых, косвенных либо "защитных" требований, предъявляемых аналитику. Подобные "требования" сопоставимы с таковыми при классическом переносе и могут быть интерпретированы или объяснены сходным образом. Основное отличие от классического переноса состоит в выборе времени для соответствующих интерпретаций и в признании того факта, что отдельные желания и устремления индивида должны, согласно положениям психологии Самости, соответствовать конкретной фазе развития и фиксированному возрасту. В настоящее время принято выделять три основных типа и один подкласс переноса самообъекта.
    Зеркальный перенос — родовое понятие, изначально обозначавшее все типы неидеализирующего переноса. В настоящее время один из подтипов "зеркального" переноса — собственно зеркальный перенос — практически вышел из употребления. Термином "зеркальный перенос" принято описывать процессы, осуществляемые за счет "внутренних" ресурсов аналитика, способных усилить поврежденный полюс притязаний Самости пациента. Эти процессы проявляются в виде требований (ожиданий) быть признанным, вызывающим восхищение, достойным похвалы и пр.
    Идеализирующий перенос имеет место, когда для усиления поврежденного полюса идеалов Самости пациента подкрепляются или даже восстанавливаются его потребности в идеализации ("слиянии") бесстрастного, сильного, мудрого и доброго самообъекта. Этот тип переноса обнаруживается в виде "замаскированного" восхищения аналитиком, его поведением, оценками и т.п. В качестве другого проявления здесь может выступать защита от подобного восхищения, выражающаяся во враждебно-критической позиции по отношению к аналитику. После изъятия метапсихологических конструкций из своей теории Кохут описал данный тип переноса как один из вариантов проявления идеализирующего либидо.
    Перенос по типу "второе Я", или близнецовый перенос, выявляется в ситуациях, когда требуется восстановление ранних долатентных или латентных переживаний. Этот тип переноса отражает потребность индивида видеть и понимать другого, а также восприниматься и быть понятым другими так, как он видит и воспринимает самого себя. При анализе пациент отождествляет себя с манерами, высказываниями и даже внешним видом аналитика. При этом создается возможность для усиления промежуточной дуги способностей и талантов и тем самым для поддержания надежд пациента на будущее. Кроме того, отношения между пациентом и аналитиком, структурирующиеся по типу "второе Я", могут сопровождаться фантазиями о воображаемом партнере, что играет немаловажную роль в развитии у пациента способностей и дарований. Изначально близнецовый перенос рассматривался Кохутом как подвид зеркального переноса, позднее, однако, оба типа были разделены и представлены в качестве отдельных категорий.
    Перенос-слияние представляет собой подтип восстановления архаической идентичности с детским самообъектом, то есть восстановления, осуществляемого с помощью "расширения границ" Самости и включения в них личности аналитика. При этом аналитик воспринимается не как самостоятельная и независимая личность, имеющая собственный центр инициативности, а исключительно как человек, действующий под контролем пациента, как интегративная часть его Самости. Перенос-слияние следует рассматривать как составную часть каждого из трех основных типов объектного переноса Самости: пациент может испытывать близнецовый, идеализирующий или зеркальный перенос "слияния".
    Перенос креативности — особый тип, с помощью которого Кохут описывал потребности некоторых людей в слиянии с самообъектом во время напряженных творческих поисков. В качестве примера здесь можно привести потребность Фрейда в поддержке со стороны Флисса при написании "Толкования сновидений".
    \
    Лит.: [59, 60, 61, 362, 363, 512, 513, 514, 515, 516, 774, 776, 823, 841, 894, 895, 896, 897, 898]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > перенос самообъекта

  • 8 сегментация покупателей

    1. market segmentation
    2. customer segmentation

     

    сегментация покупателей
    сегментация покупателей
    сегментация потребителей
    сегментация рынка

    Процесс разделения всего рынка на части (сегменты покупателей), обладающие сходными характеристиками или сходным уровнем потребностей, отличными от характеристик и потребностей других сегментов. Например, сегментация может быть произведена по уровням доходов покупателей.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > сегментация покупателей

См. также в других словарях:

  • Миокардиодистрофия — I Миокардиодистрофия Миокардиодистрофия (myocardiodystrophia; греч. mys, myos мышцы + kardia сердце + Дистрофия, синоним дистрофия миокарда) группа вторичных поражений сердца, основой которых являются не связанные с воспалением, опухолью или… …   Медицинская энциклопедия

  • Вариационная форма — Вариационная форма, или вариации, тема с вариациями, вариационный цикл,  музыкальная форма, состоящая из темы и её нескольких (не менее двух) изменённых воспроизведений (вариаций). Это одна из старейших музыкальных форм (известна с XIII… …   Википедия

  • Болезнь Лайма — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. У этого термина существуют и другие значения, см. Лайма (значения) …   Википедия

  • Вариации (музыка) — Вариационная форма, или вариации, тема с вариациями, вариационный цикл, музыкальная форма, состоящая из темы и её нескольких (не менее двух) изменённых воспроизведений (вариаций). Это одна из старейших музыкальных форм (известна с XIII века).… …   Википедия

  • Вариации — Вариационная форма, или вариации, тема с вариациями, вариационный цикл, музыкальная форма, состоящая из темы и её нескольких (не менее двух) изменённых воспроизведений (вариаций). Это одна из старейших музыкальных форм (известна с XIII века).… …   Википедия

  • Вариация (музыка) — Вариационная форма, или вариации, тема с вариациями, вариационный цикл, музыкальная форма, состоящая из темы и её нескольких (не менее двух) изменённых воспроизведений (вариаций). Это одна из старейших музыкальных форм (известна с XIII века).… …   Википедия

  • Вариационный цикл — Вариационная форма, или вариации, тема с вариациями, вариационный цикл, музыкальная форма, состоящая из темы и её нескольких (не менее двух) изменённых воспроизведений (вариаций). Это одна из старейших музыкальных форм (известна с XIII века).… …   Википедия

  • ОБОБЩЕНИЕ — 1. Процесс формирования суждения или принятия решения, которое применимо ко всему классу или категории объектов, событий или явлений. Некоторые особенности этого значения заслуживают упоминия. Во первых, обобщение в этом смысле почти всегда… …   Толковый словарь по психологии

  • ПРИХОДИТЬСЯ — ПРИХОДИТЬСЯ, ожусь, одишься; несовер. 1. см. прийтись. 2. кем кому. Быть с кем н. в каком н. родстве. П. дядей кому н. 3. приходится. В сочетаниях «раз на раз», «день на день», «год на год» и под., обычно с отриц.: быть сходным, одинаковым,… …   Толковый словарь Ожегова

  • расходиться — См. увлекаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. расходиться разниться, отклоняться; разбредаться, рассыпаться; продавать, увлекаться, распускаться, разминаться,… …   Словарь синонимов

  • ПЕРИКАРД — (pericardium), околосердечная сумка, или сердечная сорочка, представляет сумку или мешок, одна часть к рого непосредственно покрывает со всех сторон сердечную мышцу pericardium viscerale, s. epi cardium, другая отграничивает околосердечную… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»