Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

было+бы+хорошо

  • 61 if you want a thing well done, do it yourself

    Пословица: если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам, свой глаз - алмаз (one always trusts one's own judgement rather than that of others), свой глаз - алмаз а чужой - стекло (one always trusts one's own judgement rather than that of others), свой глаз-алмаз (дословно: Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам)

    Универсальный англо-русский словарь > if you want a thing well done, do it yourself

  • 62 ийик

    частица 1) в сложноподчинённом предложении с условным придаточным бы; сен дүүн келген болзуңза, эки болур ийик было бы хорошО, если бы ты вчера пришёл; даарта аяс хүн болур болза, эки болур ийик было бы хорошО, если бы завтра был ясный день;
    2) при вопросительной частице бе "ЛИ" и при вопросительных местоимениях не переводится: Ак-кыс келген ИЙИК бе? пришла ли Ак-кыс?; кым келген ийик? кто пришёл?;
    3) ведь, же; сен театр га чораан ийик сен чоп? ты ведь был в театре?, ты же был в театре?; ындыг чүве ийик ведь так, так ведь; ындыг ийик бе? ведь так?, не так ли?; кайын ындыг боор ийик ведь не так.

    Тувинско-русский словарь > ийик

  • 63 айтарлык

    можно сказать, можно признать;
    "жакшы" деп айтарлык эмес нельзя сказать, чтобы было хорошо;
    "бали" деп айтарлык иш аткарбады он не выполнил дело так, чтобы можно было сказать "хорошо";
    канааттандырарлык деп айтарлык эмес нельзя считать удовлетворительным.

    Кыргызча-орусча сөздүк > айтарлык

  • 64 OK


    1) все в порядке, хорошо, правильно (кнопка подтверждения правильности выполненных операций)
    2) одобрение, подтверждение одобрять, подтверждатьdiskettes compare OK ≈ сравнение дискет выполнено успешно( машинное сообщение)
    (разговорное) одобрение, санкция;
    согласие, разрешение;
    - without a governmental * без санкции правительства;
    - to get an * получить одобрение;
    - to give an * дать разрешение;
    - the foreman put his * on the shipment старший мастер дал разрешение на отправку товаров (разговорное) все в порядке;
    хорошо, ладно;
    правильно;
    - is your story *? то, что вы рассказали, - правда?;
    - it's * with me я согласен, я не возражаю;
    - is he *? он порядочный человек?;
    на него можно положиться? (разговорное) исправный, подходящий, приемлемый, не вызывающий возражений (разговорное) одобрять, утверждать;
    давать согласие;
    - to * a request for a loan (вы) дать разрешение на заем;
    - the plan has been duly *'d план был соответствующим образом утвержден получить одобрение;
    - the new schedule was *ed новое расписание было принято хорошо!;
    ладно!;
    идет!;
    есть!;
    слушаюсь!;
    будет сделано!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > OK

  • 65 пример

    example, instance, model
    Безусловно, это пример (чего-л). - This is, of course, an example of...
    Более интригующим примером является... - A more intriguing example is...
    Более сложный пример доставляется (из рассмотрения и т. п.)... - A more complex example is afforded by...
    Будет полезен другой пример. - Another example will be helpful.
    Было бы легко привести значительно больше примеров... - It would be easy to give many more examples of...
    В [2] приводятся несколько примеров. - Several examples are given in [2].
    В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...
    В каждом из этих примеров рассматривается... - Each of these examples is concerned with...
    В качестве другого примера мы можем проверить... - As a further example we may examine...
    В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим... - As a final example in this chapter we consider...
    В качестве последнего примера мы возьмем... - As a last example, we take...
    В качестве практически важного примера рассмотрим... - As an example of practical importance we consider...
    В качестве примера описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...
    В качестве примера рассмотрим теперь... - By way of example, let us now consider...
    В качестве слегка более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...
    В качестве специального примера предположим... - As a specific illustration, suppose that...
    В качестве тривиального примера рассмотрим... - As a trivial example of this, consider...
    В качестве частного примера рассмотрим следующий. - As a particular example take the following.
    В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...
    В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...
    В следующем примере мы используем этот метод, чтобы определить... - In the following examples we use this method to determine...
    В этих примерах получается, что... - In these examples it happens that...
    В этом примере мы имеем дело с... - In this example we work with...
    Важно отметить, что этот пример указывает на
    (
    что-л)... - It is important to note from this example that...
    Возможно, основной урок, который мы извлекаем из этих трех примеров, состоит в том, что... - Probably the main lesson to be gained from these three examples is that...
    Вышесказанное является хорошим примером... - The foregoing is a good example of...
    Главной характерной чертой предыдущего примера является... - A central feature of the previous example is...
    Давайте рассмотрим этот вопрос, используя специальные примеры. - Let us approach this question by means of specific examples.
    Данные примеры должны прояснить... - These examples should make it clear that...
    Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...
    Данный пример является типичным во многих (случаях и т. п.)... - This example is typical of many...
    Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. - The process may be illustrated by a few examples.
    Действительный смысл этого примера состоит в том, что... - The real point of this illustration is that...
    Другие примеры... упоминаются во втором параграфе. - Other examples of... are mentioned in Section 2.
    Другой важный пример этого принципа встречается, когда... - Another important example of this principle occurs when...
    Другой пример мог бы быть взят из... - Another example might be taken from...
    Еще более удивительным является обнаруженный/предложенный Смитом пример [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...
    Заключение, вытекающее из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...
    Здесь мы описываем некоторые ранние примеры... - Here we describe some early examples of...
    Здесь мы приводим другой пример (чего-л). - We give here another example of...
    (
    чем-л/где-л)... - Familiar examples are provided by...
    Из этого частного примера мы можем заключить, что... - We may infer from this particular example that...
    Имеется много других примеров, иллюстрирующих основную идею (чего-л). - There are many other examples which illustrate the basic idea of...
    История изобилует примерами (чего-л)... - The history of... provides many examples of cases where...; The history of... abounds in cases where...
    К примеру, давайте рассмотрим взаимодействие... - Let us, for example, consider the interaction of...
    К примеру, можно было бы предположить, что... - It might, for example, be conjectured that...
    К примеру, оценивается, что... - It is estimated, for example, that...
    К примеру, предположим, что... - For instance, suppose that...
    К примеру, это особенно верно в случае... - This is particularly so, for example, in the case of...
    Как показывает следующий пример, это не обязательно выполнено. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.
    Легко понятный, но все еще не слишком тривиальный пример - это... - An easily understood, yet not too trivial, example is that of...
    Менее тривиальным примером является... - A less trivial example is...
    Мы заключаем (наше изложение и т. п.) примером, иллюстрирующим... - We conclude by giving an example to illustrate...
    Мы заключаем этот пример замечанием, что... - We conclude this example with the observation that...
    Мы могли бы, к примеру, решить, что... - We might, for example, decide that...
    Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.
    Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. - We begin by looking at three concrete examples.
    Мы увидим, что это пример (чего-л). - We shall see that this is an example of...
    Наиболее значимые примеры должны быть найдены (в)... - The most conspicuous examples are to be found in...
    Наиболее значимой чертой этого примера является то, что... - The most significant feature of this example is that...
    Наиболее известными примерами являются... - The most familiar examples are...
    Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...
    Более сложный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...
    Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.
    Ниже приводится пример, который иллюстрирует... - An example is used below to illustrate...
    Нижеследующее является хорошим примером (чего-л). - The following is a good example of...
    Нижеследующий пример показывает, что... - The following example shows that...
    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.
    Один из наиболее впечатляющих примеров это... - One of the most striking examples is...
    Одна интересная вариация последнего примера вытекает из... - An interesting variation on the last example is provided by...
    Однако имеет смысл проиллюстрировать данную технику следующим примером. - It is, however, worthwhile to illustrate the technique by the following example.
    Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры... - But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of...
    Перед тем, как продолжить давать примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...
    Поучительно решить этот пример, используя... - It is instructive to solve this example by means of...
    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...
    Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...
    Прежде чем представить больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...
    Приведем пример, как это происходит. - Let us see how that works in an example.
    Приведем теперь пример, в котором... - We now give an example in which...
    Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...
    Пример 3 иллюстрирует основной принцип, что... - Example 3 illustrates the general principle that...
    Пример должен разъяснить это. - An example should make this clear.
    Пример его использования уже приведен в главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.
    Пример послужит для демонстрации выполнения этого вычисления. - An example will serve to show how the calculation is carried out.
    Пример такой структуры можно встретить (в)... - An example of such a structure occurs in...
    Примеры будут найдены в стандартных описаниях... - Examples will be found in standard accounts of...
    Проиллюстрируем это с помощью численного примера. - A numerical example will illustrate this.
    Простейший пример (для) этого дается... - The simplest example of this is given by...
    Простейший пример предоставляется (чем-л). - The simplest example is afforded by...; The simplest example is furnished by...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Простейшим примером подобной операции является... - The simplest example of such an operation is...
    Рассмотрим численный пример. - Let us take a numerical example.
    Руководствуясь более ранним примером, полученным нами, мы... - Guided by our earlier example, we...
    С помощью этого примера становится очевидно, что... - On the basis of this example, it is evident that...
    Сейчас мы построим некоторые примеры, чтобы проиллюстрировать... - We now work out some examples to illustrate...
    Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...
    Следующий пример дает иллюстрацию этой техники. - The following example illustrates the technique.
    Следующий пример демонстрирует этот тип решения. - The next example demonstrates this type of solution.
    Следующий пример может помочь объяснению этого момента (= пункта). - The following example may help to clarify this point.
    Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.
    Следующий пример показывает недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.
    Следующий пример предоставляет введение (в)... - The following example provides an introduction to...
    Смит [1] приводит убедительный пример существования... - Smith [l] makes a persuasive case for the existence of...
    Сначала рассмотрим (один) пример. - First we consider an example.
    Совершенно другого типа пример предоставляется (чем-л). - An example of an entirely different kind is provided by...
    Существует много примеров... - There are many examples of...
    Таким образом, мы пришли к первому примеру (чего-л). - Thus we arrive at our first instance of...
    Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.
    Теперь мы обратимся к некоторым примерам... - We now turn to some examples of...
    Теперь приведем несколько конкретных примеров. - A few concrete examples are in order.
    Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...
    Следующие три примера иллюстрируют эту возможность. - The next three examples illustrate this possibility
    У нас есть здесь другой пример... - We have here another example of...
    Часто упоминаемым простым примером является случай... - A simple example, often quoted, is the case of...
    Численный пример проиллюстрирует относительную важность... - A numerical example will illustrate the relative importance of...
    Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.
    Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...
    Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...
    Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...
    Эта техника иллюстрируется следующим примером. - The technique is illustrated in the next example.
    Эта точка зрения будет объяснена примерами при изучении метода... - This point will be clarified by examples when we study the method of...
    Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...
    Эти и другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...
    Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для... - These examples are intended as a guide for...
    Эти примеры типичные, но не исчерпывающие. - These examples are typical but not exhaustive.
    Эти соотношения можно было бы приложить, к примеру, к... - These expressions may be applied, for example, to... ,
    Это было достаточно хорошо проиллюстрировано предыдущими примерами. - This has been sufficiently illustrated in the preceding examples.
    Это другой пример (чего-л). - This is another example of...
    Это еще один пример... - This is a further example of...
    Это можно лучше всего понять, используя специальный пример. - This is best understood through a specific example.
    Это пример того, что называется... - This is an example of what is called...
    Это хороший пример (чего-л). - This is a good example of...
    Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.
    Этот очень простой пример типичен для... - This very simple example is typical of...
    Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of...
    Этот пример иллюстрирует общий факт, что... - This example illustrates the general fact that...
    Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...
    Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...
    Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only.
    Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...

    Русско-английский словарь научного общения > пример

  • 66 игі

    I
    лучше, хорошо

    барса игі еді — было бы хорошо, если бы он пошёл

    II
    добрый; полезный

    игі іс — доброе, полезное дело

    бұ да болса игі — и за это спасибо; и так хорошо

    Казахско-русский словарь > игі

  • 67 if

    [ɪf] 1. союз

    If records are to be trusted, there was no famine this year. — Если верить официальным документам, голода в этом году не было.

    If he comes tomorrow, send for me. — Если он завтра появится, пошли за мной.

    If part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid. — Если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа.

    If it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent. — Если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частыми ( но это не так).

    If he had consented, all would have been right. — Если бы он согласился, всё было бы хорошо ( но он не согласился).

    2) если, (всякий раз) когда ( повторяющееся действие), (в том случае) когда

    If I don't know the way, I ask. — Когда я не знаю дороги, я спрашиваю.

    He asked me if I knew a new address of our university professor. — Он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего профессора.

    He asked if his wife was there. — Он спросил, там ли его жена.

    If they are poor, they are at any rate happy. — Пусть они бедны, зато, по крайней мере, счастливы.

    Even if he had escaped, they would have got him in any case. — Даже если бы он сбежал, они бы в любом случае достали его.

    5) = if only если бы, если бы только (вводит предложения, выражающие безнадежное желание или сожаление)
    - if any
    - if anything
    - if anywhere
    - if at all
    - as if
    - if and when
    - if a day
    2. сущ.
    1) предположение, вероятность
    Syn:
    2) условие, оговорка

    I'm not very happy about so many ifs written into the contract. — Мне не очень-то нравится, что в этом договоре так много условий.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > if

  • 68 быть

    (см. также бывать) be, happen
    Было бы хорошо проверить... - It might be well to examine...
    Было принято (= Считалось общепринятым), что... - It was generally agreed that...
    Временно мы будем игнорировать, что... зависит от... - We will temporarily ignore the dependence of...
    Все эксперименты были проведены в нашей университетской лаборатории. - All experiments were carried out in our university laboratory.
    Далее мы этим пользоваться не будем. - We shall make no further use of this.
    Данное заключение было далеко от правильного. - This conclusion was far from correct.
    Задача, которая будет рассматриваться в данном параграфе... - The problem to be considered in this section...
    Лучше всего будет... - The best plan to be followed is...
    Может быть или не быть... - There may or may not be a...
    Мы будем доказывать... - We will prove...
    Мы будем изучать... - We will investigate...
    Мы будем продолжать наши рассуждения, предполагая, что... - We will proceed on the assumption that...
    Однако иногда будет... - Sometimes, however, there will be...

    Русско-английский словарь научного общения > быть

  • 69 эртик

    частица сосл. бы, было бы; суг хөй болган болза, тарылгага эки болгай эртик было бы хорошо для посевов, если бы было мнОго воды.

    Тувинско-русский словарь > эртик

  • 70 Shadowfax

    Это переделанное под английский язык слово "Sceadu-faex" ("с сумеречно-серой гривой (и такой же масти)") из языка Рохана (то есть древнеанглийского). На самом деле употребление такого слова в древнеанглийском языке не зафиксировано. Поскольку оно не на всеобщем, его можно так и оставить, хотя лучше взять упрощенный вариант роханского имени – Scadufax. Однако в книге это имя было приспособлено под современный английский (т.е. под всеобщий), поэтому при переводе на языки германской группы было бы хорошо сделать то же самое, воспользовавшись родственными корнями. Слово "fax" ("волосы") вышло из употребления в английском языке, сохранившись только в фамилии Fairfax (она уже не воспринимается как значащая). Это слово встречалось в древневерхненемецком ("faks") и в средневерхненемецком ("vahs", "vachs"), но, как я полагаю, уже устарело. Однако его можно вернуть к жизни в этом имени (например, Schattenvachs?), как это было сделано в английском тексте. Слово "fax" ("faks") все еще используется в Исландии и Норвегии в значении "грива", но у слова "shadow" ("тень") нет точного эквивалента в скандинавских языках. В нидерландском переводе использовано имя Schaduwschicht ("тень-молния"), в шведском – Skuggfaxe.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Shadowfax

  • 71 okay

    ˈəuˈkeɪ = O. K.( разговорное) одобрение, санкция;
    согласие, разрешение;
    - without a governmental * без санкции правительства;
    - to get an * получить одобрение;
    - to give an * дать разрешение;
    - the foreman put his * on the shipment старший мастер дал разрешение на отправку товаров (разговорное) все в порядке;
    хорошо, ладно;
    правильно;
    - is your story *? то, что вы рассказали, - правда?;
    - it's * with me я согласен, я не возражаю;
    - is he *? он порядочный человек?;
    на него можно положиться? (разговорное) исправный, подходящий, приемлемый, не вызывающий возражений (разговорное) одобрять, утверждать;
    давать согласие;
    - to * a request for a loan (вы) дать разрешение на заем;
    - the plan has been duly *'d план был соответствующим образом утвержден получить одобрение;
    - the new schedule was *ed новое расписание было принято хорошо!;
    ладно!;
    идет!;
    есть!;
    слушаюсь!;
    будет сделано! okay = O.K.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > okay

  • 72 okeh

    разг одобрение, санкция;
    согласие, разрешение;
    - without a governmental * без санкции правительства;
    - to get an * получить одобрение;
    - to give an * дать разрешение;
    - the foreman put his * on the shipment старший мастер дал разрешение на отправку товаров (разговорное) все в порядке;
    хорошо, ладно;
    правильно;
    - is your story *? то, что вы рассказали, - правда?;
    - it's * with me я согласен, я не возражаю;
    - is he *? он порядочный человек?;
    на него можно положиться? (разговорное) исправный, подходящий, приемлемый, не вызывающий возражений (разговорное) одобрять, утверждать;
    давать согласие;
    - to * a request for a loan (вы) дать разрешение на заем;
    - the plan has been duly *'d план был соответствующим образом утвержден получить одобрение;
    - the new schedule was *ed новое расписание было принято хорошо!;
    ладно!;
    идет!;
    есть!;
    слушаюсь!;
    будет сделано!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > okeh

  • 73 okey

    (разговорное) одобрение, санкция;
    согласие, разрешение;
    - without a governmental * без санкции правительства;
    - to get an * получить одобрение;
    - to give an * дать разрешение;
    - the foreman put his * on the shipment старший мастер дал разрешение на отправку товаров (разговорное) все в порядке;
    хорошо, ладно;
    правильно;
    - is your story *? то, что вы рассказали, - правда?;
    - it's * with me я согласен, я не возражаю;
    - is he *? он порядочный человек?;
    на него можно положиться? (разговорное) исправный, подходящий, приемлемый, не вызывающий возражений (разговорное) одобрять, утверждать;
    давать согласие;
    - to * a request for a loan (вы) дать разрешение на заем;
    - the plan has been duly *'d план был соответствующим образом утвержден получить одобрение;
    - the new schedule was *ed новое расписание было принято хорошо!;
    ладно!;
    идет!;
    есть!;
    слушаюсь!;
    будет сделано!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > okey

  • 74 fairly

    [ʹfeəlı] adv
    1. честно; справедливо, беспристрастно

    to win /to gain/ smth. fairly - получить что-л. честно /по справедливости/

    to act fairly by all men - поступать справедливо по отношению ко всем людям

    2. 1) довольно; в известной степени; сносно

    we could see and hear fairly well - нам было довольно хорошо видно и слышно

    his suggestion fairly took my breath away - от его предложения у меня просто дух захватило

    2) эмоц.-усил. совершенно, явно; весьма
    3. благоприятно; надлежащим, соответствующим образом

    a town fairly situated - город, хорошо расположенный

    4. ясно, чётко, разборчиво

    НБАРС > fairly

  • 75 get off

    [ʹgetʹɒf] phr v
    1. слезать, вылезать; сходить

    where must I get off? - где мне сходить?

    I am getting off at the next station [stop] - я выхожу на следующей станции [остановке]

    2. снимать

    to get off one's clothes - снять с себя одежду, раздеться

    3. уезжать, отбывать, отправляться

    to get off by six sharp - отъезжать /отбывать/ ровно в шесть

    we got off immediately after breakfast - мы отправились тотчас же после завтрака

    did he get off? - он уехал?

    4. отправлять; провожать

    I'd like to get this letter off by the first post - я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой

    5. приходить в какое-л. состояние
    6. приводить (кого-л.) в какое-л. состояние

    to get smb. off to sleep - а) уложить кого-л. спать; б) убаюкать кого-л.

    I couldn't get the child off to sleep - я никак не мог заставить ребёнка заснуть

    7. освободиться от работы

    can you get off tomorrow? - ты сможешь завтра освободиться /не пойти на работу, взять отгул/?

    8. спастись; избежать; избавиться; отделаться от (работы, наказания, обязательств)

    I wish I could get off washing up [visiting my aunt] - как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посуду [навещать тётку]

    why did you let him get off so easily? - почему вы дали ему возможность так легко отделаться?

    9. спасать (кого-л.) от наказания, облегчать чью-л. участь

    a good lawyer will get him off - хороший адвокат сделает так, что его оправдают

    his youth got him off - его спасла молодость; ему простили, учитывая его молодость

    10. (with) разг. пользоваться успехом, добиться успеха

    you will never get off with that blonde - с этой блондинкой у тебя ничего не получится

    11. (on) сл.
    1) прийти в возбуждённое состояние
    2) прийти в восторг от чего-л.
    12. откалывать, выкидывать ( номера)
    13. отбарабанить (речь, ответ)
    14. запоминать, выучивать наизусть
    15. амер. разг. публиковать, издавать
    16. разг. рассказать ( анекдот); высказать (мнение и т. п.)
    17. спорт. стартовать
    18. ав. взлетать; оторваться от земли
    19. амер. сл. облегчить тяжёлое состояние психики дозой наркотика
    20. амер. студ. жарг. уйти из вуза, но остаться в общежитии

    to tell smb. where he can get off /where he gets off, where to get off/ - а) отругать кого-л.; if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off - если она не перестанет указывать, что делать, я ей задам /выдам/; б) заставить кого-л. (не) делать что-л.

    get off with you! - не может быть!, ну да!, скажешь тоже!

    НБАРС > get off

  • 76 in a well organized manner

    Общая лексика: хорошо организованный (Everything was done in a well organized manner. — Все было очень хорошо организовано.)

    Универсальный англо-русский словарь > in a well organized manner

  • 77 it would be a good thing ...

    Общая лексика: было бы хорошо..., хорошо бы...

    Универсальный англо-русский словарь > it would be a good thing ...

  • 78 видно

    1) безл.
    мне ничего не видно — ich kann nichts sehen
    несмотря на сумерки было еще хорошо видно — trotz der Dämmerung war alles noch gut zu sehen
    2) безл. ( заметно) es ist klar; переводится тж. оборотом man sieht es an (D)
    было уже видно, что он заболеет — es war schon klar ( man sah es ihm an), daß er krank wird

    БНРС > видно

  • 79 видно

    видно 1. безл.: мне ничего не видно ich kann nichts sehen несмотря на сумерки было ещё хорошо видно trotz der Dämmerung war alles noch gut zu sehen 2. безл. (заметно) es ist klar; переводится тж. оборотом man sieht es an (D) было уже видно, что он заболеет es war schon klar ( man sah es ihm an], daß er krank wird 3. (по-видимому) см. видимо

    БНРС > видно

  • 80 could do worse than

    Общая лексика: было бы хорошо (со стороны кого-л поступить так, а не иначе), было бы правильно

    Универсальный англо-русский словарь > could do worse than

См. также в других словарях:

  • Хорошо ловится рыбка-бананка — A Perfect Day for Bananafish Жанр: Рассказ Автор: Джером Д. Сэлинджер Язык оригинала: английский Публикация: 31 я …   Википедия

  • хорошо́ — ; лучше. 1. нареч. к хороший (в 1, 3, 5 и 8 знач.). Мы вернулись в дом Ахмета. Хорошо перекусили перед дорогой. Тихонов, Кавалькада. Он был уже немолод и хорошо одет. Трунин, Белорусский вокзал. 2. безл. в знач. сказ. Об окружающей обстановке,… …   Малый академический словарь

  • хорошо — I 1. нареч.; лу/чше к хороший 2), 7) Хорошо/ учиться, плавать, рисовать. Хорошо/ относиться к младшему брату. Хорошо/ одеваться. Поезд идёт хорошо/. 2. в функц …   Словарь многих выражений

  • Хорошо!! (альбом) — Хорошо!! Студийный альбом …   Википедия

  • ХОРОШО — 1. Нареч. к хороший в 1 знач. Хорошо работает. Хорошо пишет. Хорошо поет. Хорошо ответить. Хорошо одеваться. Хорошо поступить. Хорошо вести себя. Хорошо относиться к кому н. Хорошо чувствовать себя. Хорошо закусил. Хорошо сделаешь, если поедешь.… …   Толковый словарь Ушакова

  • хорошо — сказ., употр. сравн. часто 1. Когда вы говорите, что где либо хорошо, вы имеете в виду, что вам там нравится. Хорошо на улице весной! | У них дома очень хорошо. 2. Когда вы говорите, что вам хорошо, вы имеете в виду, что вы довольны, здоровы,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Хорошо смеется тот, кто смеется последним — С французского: Rira bien, qui rira le dernier. Буквально: Хорошо будет смеяться тот, кто будет смеяться последним. Из басни «Два крестьянина и туча» французского писателя и баснописца Жана Пьера Флориана (1755 1794). В России эта фраза стала… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ХОРОШО ЛОВИТСЯ РЫБКА БАНАНАНКА — рассказ американского писателя Джерома Сэлинджера (1948). Эта новелла представляет собой загадку как в плане ее построения, так и в плане содержания, смысла. Новелла Сэлинджера плохо вмещается в рамки модернизма в ней нет неомифологической (см.… …   Энциклопедия культурологии

  • хорошо — 1. ХОРОШО, лучше. I. нареч. к Хороший (2, 7 зн.). Х. учиться, плавать, рисовать. Х. относиться к младшему брату. Х. одеваться. Поезд идёт х. II. в функц. сказ. 1. Об окружающей обстановке, доставляющей удовлетворение, наслаждение. Сегодня х. на… …   Энциклопедический словарь

  • Хорошо полететь, да было бы где сесть. — Хорошо полететь, да было бы где сесть. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хорошо говорит, да было бы чего слушать. — Хорошо говорит, да было бы чего слушать. См. МОЛВА СЛАВА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»