Перевод: с французского на русский

с русского на французский

бумажник

  • 1 бумажник

    I м.
    (для денег и т.п.) portefeuille m
    II м.
    ( рабочий) ouvrier m papetier

    БФРС > бумажник

  • 2 portefeuille

    бумажник

    Mini-dictionnaire français-russe > portefeuille

  • 3 papetier

    Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > papetier

  • 4 porte-billets

    1. бумажник

     

    бумажник
    Изделие мелкой кожгалантереи для документов и бумажных денег.
    [ ГОСТ 28455-90]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > porte-billets

  • 5 papetier

    1. m (f - papetière)
    3) продавец [продавщица] бумаги
    2. adj ( fém - papetière)
    marchand papetierхозяин писчебумажного магазина

    БФРС > papetier

  • 6 It Happened Tomorrow

       1944 - США (84 мин)
         Произв. Арнолд Прессбёргер, прокат UA
         Реж. РЕНЕ КЛЕР
         Сцен. Дадли Николз, Рене Клер, Хелен Фрэнкел по сюжету Льюиса Р. Фостера на основе рассказов лорда Дансейни, Хью Уэдлока, Хауарда Снайдера
         Опер. Арчи Стаут
         Муз. Роберт Штольц
         В ролях Дик Пауэлл (Лэрри Стивенз), Линда Дарнелл (Сильвия), Джек Оуки (Чиголини), Эдгар Кеннеди (инспектор Малруни), Джон Филлибер (Поп Бенсон), Эд Брофи (Джейк Шомбёрг), Джордж Кливленд (мистер Гордон).
       Нью-Йорк, конец XIX в. Споря с коллегами, журналист газеты «Ивнинг Ньюз» Лэрри Стивенз утверждает, что готов отдать 10 лет жизни за то, чтобы узнать завтрашние новости. Он присутствует в мюзик-холле на выступлении артиста, показывающего номер с передачей мыслей и предсказанием будущего. Ассистирует артисту его племянница, юная красавица Сильвия. Лэрри знакомится с ней и отвозит домой. На ночной улице он встречает газетного архивариуса, и тот выполняет желание Лэрри; вручает ему завтрашний выпуск «Ивнинг Ньюз». Издатель газеты хочет уволить Лэрри, но тот, напротив, теперь уверен, что пойдет на повышение. В самом деле, Лэрри пишет сенсационную статью об ограблении, которое состоится в «Опере» только вечером. Он отправляется в театр, где и в самом деле было совершено ограбление. Тем самым Лэрри вызывает подозрения у полиции; он пытается объяснить полицейским, как все было на самом деле, но те, разумеется, ему не верят. Чтобы спасти Лэрри, Сильвия заявляет, будто она предвидела ограбление и сообщила о нем журналисту. На выступлении она предсказывает со сцены, что завтра утонет молодая женщина.
       Лэрри вторично встречается с архивариусом, который дает ему информацию, необходимую для поимки бандитов, и снова вручает завтрашний номер газеты. Там написано, что Лэрри бросился в воду, чтобы спасти тонущую девушку. Он идет к реке, где как раз в этот момент Сильвия прыгает с моста. Она объясняет Лэрри, что сделала это, чтобы доказать всем, и в особенности - полиции, что у нее и в самом деле есть дар предвидеть будущее. Она вовсе не собиралась кончать с собой. Лэрри и Сильвия незаметно уходят от реки. Лэрри одалживает девушке мужскую одежду; ее дядя твердо убежден, что она провела ночь с мужчиной. Он даже хочет убить Лэрри. Тот пишет статью об аресте бандитов и еще выше поднимается в глазах издателя.
       3-е появление архивариуса. Лэрри умоляет его в последний раз дать ему завтрашнюю газету: журналисту пришла в голову идея выиграть целое состояние на скачках. К своему огорчению, Лэрри читает на первой же странице, что его смертельно ранили в холле отеля «Святой Георгий». Теперь он думает только об одном: как бы жениться на Сильвии, выиграть побольше денег и сделать жену наследницей. Справляют свадьбу. Затем, в самом мрачном расположении духа, Лэрри наблюдает, как все его лошади выигрывают одна за другой. Это доказывает, что газета не ошибается. На выходе с ипподрома незнакомый человек выхватывает у него бумажник со всем выигрышем. Лэрри бросается за ним. Его задерживают за превышение скорости, и он тщетно пытается пробыть в полицейском участке как можно дольше. Вернувшись в редакцию, он узнает, что архивариус умер несколько дней назад. На улице он случайно сталкивается с вором. Новая погоня по крышам. Драка, перестрелка - и все герои оказываются в холле отеля «Святой Георгий». Полицейский убивает вора. В кармане убитого находят бумажник и документы Лэрри, поэтому «Ивнинг Ньюз» печатает ложное сообщение о его кончине. От радости при виде живого и невредимого супруга Сильвия предсказывает ему долгую, счастливую жизнь. И в самом деле, полвека спустя они справляют золотую свадьбу в окружении детей и внуков.
        с 2-й из 4 фильмов, снятых Рене Клером в Америке. Несмотря на всю малозначительность, он - лучший из 6-ти англоязычных фильмов Клера и один из наименее устаревших из всей его фильмографии вообще. В самом деле, ряд главных недостатков этого режиссера - сухость тона и вдохновения, природная склонность к искусственности и отрыву от реальности - относительно неплохо гармонируют с фантастической материей этой вольтеровской сказки. Философский посыл, к счастью, неглубок (восхваление неведения человека относительно пределов его судьбы, поскольку в этом неведении - залог его свободы и счастья), при этом фильм ловко разыгран и смотрится без скуки, несмотря на кое-какие ненужные сюжетные извилины, в которых хорошо узнается почерк Рене Клера. Кроме того, эта симпатичная и почти безобидная спекуляция па тему времени предвещает головокружительный - хоть и несколько по-иному впечатляющий - английский сборник новелл под названием Мертвый час ночи, Dead of Night.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > It Happened Tomorrow

  • 7 artiche

    БФРС > artiche

  • 8 lazingue

    бумажник, кошелёк

    БФРС > lazingue

  • 9 morlingue

    арго
    2) f наличные деньги

    БФРС > morlingue

  • 10 porte-billet

    m (pl ø + s); = porte-billets

    БФРС > porte-billet

  • 11 porte-carte

    m (pl ø + s); = porte-cartes
    1) бумажник (для визитных карточек, документов и т. п.)
    2) ав. картодержатель; планшет ( для карт)

    БФРС > porte-carte

  • 12 portefeuille

    БФРС > portefeuille

  • 13 avoir le matelas

    прост.
    иметь туго набитый бумажник, быть при деньгах

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le matelas

  • 14 faire un gars à l'amiable

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un gars à l'amiable

  • 15 mettre tous ses œufs dans un même panier

    (mettre tous ses œufs dans un [или dans le] même panier)
    положить все яйца в одну корзину; вложить все свои деньги в одно дело; поставить все на одну карту (чаще в отрицат. форме)

    Croyez-moi, ne conservez pas vos billets de banque, transformez-les en marchandises ou en or, cachez-les en lieu sûr, c'est plus prudent! Divisez les risques, ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier! (J. Fréville, Pain de brique.) — Поверьте мне, не держитесь за свои банкноты, обратите их в товары или золото, спрячьте в надежном месте - это благоразумней всего! Не следует зря рисковать, не надо класть все яйца в одну корзину!

    Chez le coiffeur, Pierre avait rendu le portefeuille à Kid qui le sortit de nouveau, compta la moitié de l'argent et dit: - Faut jamais laisser tous ses œufs dans le même panier. Puisqu'on est ensemble, tu en porteras la moitié. C'est plus sûr. (B. Clavel. L'Hercule sur la place.) — В парикмахерской Пьер вернул Киду бумажник. Тот снова вынул его, отсчитал половину денег и сказал: - Никогда не надо держать все яйца в одной корзине. Раз мы будем теперь вместе, половина денег будет у тебя. Так вернее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre tous ses œufs dans un même panier

  • 16 se donner de l'air

    1) расслабиться, свободнее держать себя; развлекаться

    Ils étaient partis pour échapper à l'usine, pour se donner de l'air. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Уехали они, чтобы отдохнуть от завода, чтобы поразвлечься.

    2) разг. уходить, смываться

    - À moi l'casque, dit Pépin. C'est moi qui l'ai saigné. On arrache au corps son portefeuille avec des papiers encore chauds, ses jumelles, son porte-monnaie et ses guêtres. - Des allumettes! s'écrie Blaire en secouant une boîte. Il en a! [...] - Maintenant, donnons-nous de l'air en vitesse. (H. Barbusse, Le Feu.) — - Каску мне! - заявляет Пепен. - Это я пустил ему кровь. У мертвеца отбирают бумажник с еще теплыми бумагами, бинокль, кошелек и краги. - Спички! - восклицает Блер, потрясая коробком. - Даешь спички! [...] - А теперь смываемся и побыстрей!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se donner de l'air

  • 17 artiche

    сущ.
    арго. бумажник, деньги

    Французско-русский универсальный словарь > artiche

  • 18 lazingue

    сущ.
    арго. бумажник, кошелёк

    Французско-русский универсальный словарь > lazingue

  • 19 morlingue

    сущ.
    арго. бумажник, наличные деньги

    Французско-русский универсальный словарь > morlingue

  • 20 ouvrier papetier

    Французско-русский универсальный словарь > ouvrier papetier

См. также в других словарях:

  • бумажник — См …   Словарь синонимов

  • БУМАЖНИК — 1. БУМАЖНИК1, бумажника, муж. Карманный портфельчик для бумажных денег и мелких бумаг. 2. БУМАЖНИК2, бумажника, муж. (неол.). Рабочий на бумажной фабрике. || Работающий в бумажной промышленности. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БУМАЖНИК — 1. БУМАЖНИК1, бумажника, муж. Карманный портфельчик для бумажных денег и мелких бумаг. 2. БУМАЖНИК2, бумажника, муж. (неол.). Рабочий на бумажной фабрике. || Работающий в бумажной промышленности. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БУМАЖНИК 1 — БУМАЖНИК 1, а, м. Складывающийся вдвое карманный плоский портфельчик с несколькими отделениями, без ручки и обычно без запора, для ношения бумажных денег, документов. Мужской б. Кожаный б. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 …   Толковый словарь Ожегова

  • БУМАЖНИК 2 — БУМАЖНИК 2, а, м. Работник бумажной промышленности. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бумажник — БУМАЖНИК, а, муж. Складывающийся вдвое карманный плоский портфельчик с несколькими отделениями, без ручки и обычно без запора, для ношения бумажных денег, документов. Мужской б. Кожаный б. II. БУМАЖНИК, а, муж. Работник бумажной промышленности.… …   Толковый словарь Ожегова

  • бумажник — 1. БУМАЖНИК, а; м. Мужской плоский складывающийся книжечкой кошелёк с несколькими отделениями для бумажных денег, документов и т.п. Кожаный б. Носить деньги в бумажнике. 2. БУМАЖНИК, а; м. Разг. Работник бумажного производства …   Энциклопедический словарь

  • бумажник — Изделие мелкой кожгалантереи для документов и бумажных денег. [ГОСТ 28455 90] Тематики изделия кожгалантерейные EN wallet DE Brieftasche FR porte billets …   Справочник технического переводчика

  • БУМАЖНИК —     Увидеть во сне бумажник, если в нем оказывается крупная сумма денег, предвещает невероятное везение и исполнение всех ваших желаний. Если в бумажнике вы обнаруживаете валюту, на которую кто то предъявляет свои права, – значит, вам грозят… …   Сонник Мельникова

  • бумажник — сущ., м., употр. нечасто Морфология: (нет) чего? бумажника, чему? бумажнику, (вижу) что? бумажник, чем? бумажником, о чём? о бумажнике; мн. что? бумажники, (нет) чего? бумажников, чему? бумажникам, (вижу) что? бумажники, чем? бумажниками, о чём?… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Бумажник — Кожаный кошелёк Кошелёк с деньгами Кошелёк (кошель, бумажник, портмоне) небольшой полый или плоский предмет (изначально мешочек), чаще всего из кожи или ткани, предназначенный для ношения денег. Монетница отделение кошелька для монет. «Бумажник»… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»