Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

бульвар

  • 81 alameda

    n; амер.
    алея, обсаджена деревами; бульвар

    English-Ukrainian dictionary > alameda

  • 82 boulevard

    n
    2) aмep. проспект

    English-Ukrainian dictionary > boulevard

  • 83 front

    I [frent] n
    1) перед; передня сторона; передній план

    to bring to the front — виявляти; робити очевидним;; сприяти розвитку

    2) фасад; ( лицьова) сторона; що-небудь, що служить фасадом, прикриттям ( для нелегальної організації); "дах"
    3) пoeт., ритор. лоб, чоло; лик; обличчя
    4) вiйcьк. фронт
    5) фронт, об'єднання, згуртованість
    6) прибережна смуга; набережна; приморський бульвар
    10) зал для глядачів; аудиторія
    11) гeoл. фас скиду
    12) мeтeop. фронт

    in front of — перед; у присутності; спереду, попереду

    II [frent] a

    front screen /glass/ — aвт. переднє /вітрове/ скло

    front (wheel) drive — aвт. привід на передні колеса

    2) гpaм. переднього ряду
    3) який служить прикриттям, "дахом" ( для нелегальної організації)
    III [frent] v
    1) виходити на, бути поверненим на
    2) знаходитися, бути розташованим перед ( чим-небудь), спереду ( чого-небудь)
    4) ( for) служити фасадом, "дахом" ( для нелегальної організації)
    5) icт.,; пoeт. зустрічати віч-на-віч ( ворога)

    English-Ukrainian dictionary > front

  • 84 garden

    n

    garden suburb — паркова зона; квітучий куточок, сад

    3) pl парк
    4) pl у назвах вулиць, розташованих уздовж бульварів, навколо скверів ( Gardens)
    5) ( the Garden) філософська школа Епікура
    6) aмep.; cл. бейсбольне поле; ринг ( бокс)

    English-Ukrainian dictionary > garden

  • 85 promenade

    I n
    1) прогулянка, гуляння; катання
    2) місце для прогулянки, променад (набережна, проспект, бульвар)

    promenade deck — верхня /прогулянкова/ палуба

    3) cл. студентський або шкільний бал
    4) прогулянка, катання (на човні, катері, теплоході)
    II v
    1) гуляти, розгулювати, прогулюватися
    2) виводити гуляти, прогулювати; виводити напоказ

    English-Ukrainian dictionary > promenade

  • 86 seafront

    [`siːfrent]
    n
    приморська частина міста; приморський бульвар

    English-Ukrainian dictionary > seafront

  • 87 terrace

    I ['teris] n
    1) тераса; уступ; насип
    2) тераса, веранда
    4) aмep. газон посеред вулиці або бульвару; вулиця або бульвар з газоном
    5) плаский дах б. дефект мармуру
    6) icт. відкрита галерея; балкон, портик; колонада
    7) гeoл. тераса; банкет, берма
    II [`teris] v

    English-Ukrainian dictionary > terrace

  • 88 walk

    I [woːk] n

    to go for a walk — піти погуляти, вийти на прогулянку

    at the walk!вiйcьк. кроком!

    elastic [easy, clumsy] walk — пружна [легка, незграбна]хода /хода/; dignified walk величава хода

    shambling walk — човгання, човгаюча хода

    to know smb by his walk — впізнавати когось по ході

    5) місце, стежка, маршрут для прогулянок; стежка, стежина; ( мощен доріжка)

    a walk in a garden — садова доріжка; тротуар; алея

    a walk of chestnuts — каштанова алея; бульвар; галерея; колонада, портик; прохід (між рядами крісел, лав)

    6) звичайний маршрут обходу ділянки (рознощиком, листоношею); об'їзд ( лісник)
    7) життєвий шлях; сфера діяльності; суспільне положення; заняття, професія (walk of life, редк. walk in life)

    people in the humbler walk s of life — люди, що займають скромне положення в суспільстві

    people from /in/ all walk s of life — представники всіх шарів суспільства /всіх професій/

    8) випас, вигін, для овець
    9) вест. -інд. плантація ( дерев); міжряддя
    10) = ropewalk
    11) дiaл. процесія
    12) поведінка; життєві правила; ( етичні) засади
    13) низький, сповільнений темп ( виробництв)
    15) повільне оьертання космічного корабля або штучного супутника навколо небесного тіла
    16) спорт, спортивна ходьба

    "fast-slow" walk — ходьба змінним темпом

    17) вiйcьк. рух пішим порядком
    18) фiз. блукання
    II [wxːk] v
    1) ходити, йти пішки

    shall we walk it? — підемо пішки? гуляти, прогулюватися; проходжуватися

    don't run walk — не біжи, йди кроком; пускати кроком ( коня)

    3) виводити на прогулянку, водити гуляти, прогулювати ( когось), to walk a baby підтримувати дитину, що робить перші кроки; супроводжувати на прогулянці; проводжати пішки; довести до чогось ходьбою; виводити ( коня після швидкої їзди); проминати; пересувати, вести щось, йдучи пішки
    4) робити обхід, обходити (межу, залізничні колії), to walk the round(s) обходити свою ділянку ( про обхідник); ходити дозором ( про вартового)

    to walk postвiйcьк. обходити ( свій) пост; унів. патрулювати вулиці ( про проктор)

    6) з'являтися, бродити ( про привид)
    8) cл. йти не по добрій волі; вмирати; вiйcьк. зникати
    9) марширувати; йти процесією; унів. проходити урочистим маршем; вiйcьк. здійснювати піший марш
    10) пoeт. поводитися, жити; жити чесно; бібл. поводитися благочинно

    to walk in love — бібл. поступати по любові

    to walk by /after/ a rule — діяти за правилом, керуватися правилом

    walk" after the flesh — вдаватися до плотської насолоди; бібл. покорятися плоті

    to walk after the spirit — жити духовним /праведним/ життям

    to walk by faith — жити вірою або по заповітах віри; бібл. ходити

    walk while you have the light — ходіть, поки є світло

    to walk with God — ходити перед Богом; вести праведне життя, жити по заповітах Божим; спілкуватися з Богом

    11) театр, бути статистом, виконувати роль без слів
    12) мop. виходжувати (якірний ланцюг, трос); ходити на шпилі
    14) ( into) накинутися на когось; люто критикувати або дорікати комусь; жадібно накидатися на їжу; швидко витратити щось; легко отримати певну роботу; необережно натрапити на щось

    to walk the boards — виступати на сцені; бути актором

    to walk the floor — ходити назад, вперед

    to walk the tieseл. йти по шпалах

    to walk heavy — користуватися владою /впливом/; займати високе положення в суспільстві; мати можливість наказувати, залякувати; величатися, напускати на себе важливий вигляд

    to walk in on smb — уломлюватися до когось; приголомшити когось; застати зненацька когось

    to walk in golden /in silver/ slippers — = їсти на сріблі, купатися в золоті

    don't run before you can walk — = не забігайте вперед; не передбачайте подій

    to walk the plankдив. Plank II

    III [wxːk] v; діал.

    English-Ukrainian dictionary > walk

  • 89 Corona

    1) Город на юго-западе штата Калифорния, в 66 км к юго-востоку от г. Лос-Анджелеса [ Los Angeles] и в 14 км к юго-западу от г. Риверсайда [ Riverside]. 124,9 тыс. жителей (2000); город удваивался по численности населения в 80-е и 90-е годы XX в. Основан в 1886, статус города с 1896. Развивался за счет разработки запасов глины, песка и гравия. Производство стекла, керамики. Торговый центр района выращивания цитрусовых (производство садового инвентаря, соков). Среди достопримечательностей - главная улица [ Main Street] бульвар Гранд [Grand Boulevard] в форме окружности (в 1913-16 здесь проводились автогонки, название города по-латыни означает "круг"). На юго-западе - Национальный лесной заказник "Кливленд" [Cleveland National Forest].
    2) преимущественно жилой район на севере Куинса [ Queens], г. Нью-Йорк. На востоке граничит с парком "Флашинг Медоус-Корона" [ Flushing Meadows-Corona Park], на западе - с Джексон-Хайтс [Jackson Heights]. Выделен в 70-е годы XIX в., со временем превратился в район "нижнего среднего класса" [lower middle class], застроенный преимущественно двухэтажными домами. В 1885 Л. К. Тиффани [ Tiffany, Louis Comfort] создал здесь стеклозавод. В северной части района - последний дом Л. Армстронга [ Armstrong, Louis Daniel] (1943-71).

    English-Russian dictionary of regional studies > Corona

  • 90 Hollywood Boulevard

    Главная улица Голливуда [ Hollywood], шт. Калифорния. В начале XX века была застроена роскошными особняками, в 20-30-е гг. была значительно перестроена и превращена в главную улицу с модными магазинами, отелями и ресторанами. Со временем пришла в упадок и район считается криминогенным, но сохранила архитектурную привлекательность и получила статус национального исторического квартала [national historic district]. Среди достопримечательностей: гостиница "Холливуд Рузвельт" [Hollywood Roosevelt Hotel] (1927) - место вручения первых "Оскаров" [ Oscar], кинотеатры "Китайский театр Граумана" [ Grauman's Chinese Theater] (1927), "Эль-Капитан" (Парамаунт) [El Capitan, Paramount Theater], "Египетский" [Egyptian Theatre] (1922), Музей красоты "Макс Фактор" [Max Factor Beauty Museum, Max Factor] (1931), Голливудский музей восковых фигур [Hollywood Wax Museum], где выставлены фигуры кинозвезд, единственный сохранившийся на бульваре особняк начала XX века "Джейнс-Хаус" [Janes House] (1903), ресторан русской кухни "У Горького" [Gorky's], кинотеатр "Пэнтейджиз" [Pantages Theatre] (1929) - здесь в 50-е годы вручались "Оскары"

    English-Russian dictionary of regional studies > Hollywood Boulevard

  • 91 Hopper, Hedda

    (1890-1966) Хоппер, Гедда
    Голливудская журналистка, с 1938 возглавляла отдел светской хроники газеты "Лос-Анджелес таймс" [Los Angeles Times]. В основном публиковала сплетни из жизни звезд, добытые всеми возможными способами (в Голливуде считалось, что на нее работала целая армия осведомителей), и на протяжении многих лет вместе со своей главной соперницей Л. Парсонс [ Parsons, Louella] создавала "общественное мнение" вокруг обитателей "фабрики грез" [ dream factory]. До прихода в журналистику была весьма посредственной актрисой, снялась в нескольких десятках малозначительных фильмов, в 1950 сыграла саму себя в фильме "Бульвар заходящего солнца" ["Sunset Boulevard"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Hopper, Hedda

  • 92 Keaton, Buster

    (1896-1966) Китон, Бастер
    Настоящее имя - Джозеф Фрэнк Китон [Keaton, Joseph Frank]. Комедийный актер. Начал выступать на сцене с трех лет в составе "Трио Китонов" - семейного эстрадно-циркового номера, затем работал в группе цирковых актеров, возглавляемых фокусником Г. Гудини [ Houdini, Harry]. Его огромная популярность была основана на сочетании бесстрастной маски "человека с каменным лицом" [stony-faced] и мастерски исполняемых акробатических трюков. В игре Китона часто присутствовала тонкая и горькая ирония. Наибольших успехов добился в годы немого кино: "Три эпохи" ["The Three Ages"] (1923), "Наше гостеприимство" ["Our Hospitality"] (1923), "Шерлок-младший" ["Sherlock Junior"] (1924), "Генерал" ["The General"] (1926). С появлением звукового кино в творчестве Китона наступил кризис. Вновь появился на экране лишь в 50-е гг.: "Бульвар Сансет" ["Sunset Boulevard"] (1950), "Огни рампы" ["Limelight"] (1952). В 60-е гг. снялся в фильмах "Это безумный, безумный, безумный, безумный мир" ["It's a Mad, Mad, Mad, Mad World"] (1963), "Вечеринка в пижамах" ["Pajama Party"] (1964), "Путевой обходчик" ["The Railroader"] (1965), "Смешное происшествие на пути к форуму" ["A Funny Thing Happened on the Way to the Forum"] (1966)

    English-Russian dictionary of regional studies > Keaton, Buster

  • 93 Los Angeles

    Город на юге штата Калифорния; 3,69 млн. жителей (2000), с пригородами - 7,1 млн; второй по численности населения в стране; МСА [ MSA] Лос-Анджелес-Риверсайд-округ Орандж - 16,3 млн. жителей (2000). Первый в США по занимаемой площади (1190 кв. км); расположен на берегу Тихого океана на равнине с пальмовыми и апельсиновыми рощами, которую, разрезая город, пересекает с запада на восток хребет Санта-Моника [Santa Monica Mountains] (до 650 м высотой). Внутри Лос-Анджелеса находится административно самостоятельный город Беверли-Хиллс [ Beverly Hills]. Размеры города обусловили создание самой мощной в мире сети городских скоростных автострад, сходящихся у 32-этажного здания мэрии [City Hall] (самого высокого здания в южной Калифорнии), вокруг которого группируется центр города [Civic Center]. От центра на запад к океану ведет протянувшийся на 24 км бульвар Уилшир [Wilshire Blvd], на котором расположены основные учреждения, универмаги, рестораны, ночные клубы. Центральная, самая богатая его часть известна как "Миля чудес" ["Miracle Mile"]. Не менее знамениты крупнейшие улицы - бульвары Голливуд, Сансет, Санта-Моника, Сепульведа и Олимпик [Hollywood, Sunset, Santa Monica, Sepulveda, Olympic Boulevards]. В юго-восточной части города в бухте Сан-Педро расположен тихоокеанский морской порт, построенный в 1899-1914 и являющейся самой крупной искусственной гаванью в мире. Международный аэропорт занимает пятое место в мире (1994) по пассажирообороту. Ведущий экономический, научный и культурный центр Запада. Крупнейший центр авиакосмической промышленности; радиоэлектроника, металлообработка; автомобильная промышленность; добыча и переработка нефти. База ВМС [ Los Angeles Naval Base]. Центр кинопромышленности и видеобизнеса - Голливуд [ Hollywood]: здесь снимается и производится 90% кинопродукции страны. Развитая индустрия развлечений, десятки километров песчаных пляжей в западной части города; к району Голливуда с северо-востока примыкает парк "Гриффит" - крупнейший городской парк США, в котором на площади 1722 га высажено несколько тысяч различных видов тропических растений. Всего в городе более 100 парков. В Лос-Анджелесе проходили Олимпийские игры 1932 и 1984. Одиннадцать университетов и колледжей, в том числе Калифорнийский университет [ California, University of; UCLA] и Университет штата Калифорния [ California State University]. В городе около 1000 больниц и клиник, 19 теле- и 71 радиостанция, третья по размеру фондов после Нью-Йорка и Чикаго публичная библиотека. Первое поселение на месте города было создано испанцами в 1781 и названо "Город Богоматери, Царицы Ангелов" [El Pueblo de Nuestra Senora la Reina de los Angeles]. Первая часть названия была опущена, когда в 1835 город стал владением Мексики - название сократилось до Лос Анхелес. Поселение стало называться Лос-Анджелес (в английском произношении), когда оно было захвачено американцами в 1846, и получило статус города в 1850, за несколько месяцев до вхождения Калифорнии в состав США в качестве штата. В то время в городе было 1600 жителей

    English-Russian dictionary of regional studies > Los Angeles

  • 94 mall

    1.
    ( В США обычно) торговые ряды, пассаж
    Составная часть загородного торгового центра в виде широкой крытой пешеходной аллеи между рядами магазинов.
    2.
    ( В США обычно) эспланада
    Широкая пешеходная аллея или бульвар, часто с газоном посредине

    English-Russian dictionary of regional studies > mall

  • 95 St. Paul

    Город на юго-востоке штата Миннесота на р. Миссисипи [ Mississippi River] (порт). 287,1 тыс. жителей (2000); вместе с г. Миннеаполисом - 2,9 млн. [ Twin Cities]. Административный центр (столица) штата Миннесота и центр [ county seat] графства Рэмси [Ramsey County]. Центр оптовой торговли сельскохозяйственной продукцией Среднего Запада [ Midwest]. Транспортный узел: международный аэропорт, железнодорожный узел, крупнейший центр грузовых автомобильных перевозок. Пищевая (мясная, мукомольная), полиграфическая и машиностроительная промышленность (автомобильный завод компании "Форд мотор" [ Ford Motor Company]). Арсенал. Два университета, пять колледжей, в том числе Колледж Макалестера [ Macalester College]. Город расположен вдоль берега р. Миссисипи тремя террасами: ближайшая к реке - промышленная зона, частью на берегу расположены парки и бульвары (в т.ч. бульвар Келлогга [Kellogg Boulevard]). Вторая терраса - деловой центр. Здесь расположены основные достопримечательности города: здание федеральных учреждений [Federal Building], Муниципальный концертный зал [Municipal Auditorium], католический собор Св. Павла [St. Paul's Cathedral]. Третья терраса - жилые кварталы. Первым европейцем, побывавшим в этих местах, был монах-францисканец и миссионер Л. Аннепен [Hennepin, Louis]. В 1805 здесь побывала экспедиция З. Пайка [ Pike, Zebulon Montgomery]. После заключения договора с индейцами сиу [ Sioux] в 1820 был построен форт Снеллинг [ Fort Snelling], а рядом с ним канадский торговец по прозвищу Свиной Глаз [Pig's Eye] основал небольшое поселение, названное его прозвищем и давшее начало будущему городу. В 1841 здесь была построена часовня Св. Павла [St. Paul's Chapel], и поселение получило название Пристань Св. Павла [St. Paul's Landing]. В 1849 оно стало столицей Территории Миннесота и получило статус города, с 1958 - столица штата

    English-Russian dictionary of regional studies > St. Paul

  • 96 Swanson, Gloria

    (1899-1983) Суонсон (Свенсон), Глория
    Актриса, звезда немого кино. Много снималась у режиссеров М. Сеннета [ Sennett, Mack] и С. де Милла [ De Mille, Cecil Blount]: "Общество на продажу" ["Society for Sale"] (1918), "Не меняйте мужа" ["Don't Change Your Husband"] (1919), "На радость и на горе" ["For Better, For Worse"] (1919), "Зачем менять жену?" ["Why Change Your Wife?"] (1920), "Похождения Анатоля" ["The Affairs of Anatole"] (1921). В 1926 основала собственную кинокомпанию. Снималась также в фильмах: "Сэди Томпсон" ["Sadie Thompson"] (1928), "Королева Келли" ["Queen Kelly"] (1929), "Правонарушительница" ["The Trespasser"] (1929). С приходом звука в кино утратила популярность, снималась очень редко. Судьба актрисы стала прообразом героини фильма "Бульвар Сансет" ["Sunset Boulevard"] (1950) Нормы Десмонд - одной из лучших ролей Суонсон

    English-Russian dictionary of regional studies > Swanson, Gloria

  • 97 Von Stroheim, Erich

    (1885-1957) фон Штрогейм, Эрих
    Актер, режиссер, сценарист, писатель. Легендарная и драматическая фигура в истории немого кино. Родился в Австрии, получил военное образование, в 1909 эмигрировал в США. С 1914 в Голливуде [ Hollywood], снимался в эпизодических ролях, работал военным консультантом, в том числе в фильмах Д. Гриффита [ Griffith, David Lewelyn Wark (D. W.)]. Как режиссер снял фильмы "Слепые мужья" ["Blind Husbands"] (1919), "Дьявольская отмычка" ["Devil's Passkey"] (1919), "Глупые жены" ["Foolish Wives"] (1921). В фильмах "Карусель" ["Merry-Go-Round"] (1923), "Алчность" ["Greed"] (1924), "Свадебный марш" ["The Wedding March"] (1926) социальные темы сочетаются с мелодраматическим сюжетом. Был автором сценариев всех своих фильмов. Конфликты с руководством студий "Юниверсал пикчерс" [ Universal Pictures], "Метро-Голдвин-Майер" [ MGM] и "Парамаунт" [ Paramount Communications, Inc.] привели к тому, что картины фон Штрогейма монтировались без его участия, а некоторые были досняты другими режиссерами. Провал фильма "Королева Келли" ["Queen Kelly"] (1928) с Г. Суонсон [ Swanson, Gloria] практически положил конец его карьере как режиссера. Как актер создал галерею образов прусских офицеров, авантюристов и соблазнителей. В 1930-50-е много снимался во Франции и США. Ярко сыграл роль режиссера-неудачника в фильме Б. Уайлдера [ Wilder, Billy] "Бульвар Сансет" ["Sunset Boulevard"] (1950)

    English-Russian dictionary of regional studies > Von Stroheim, Erich

  • 98 Wilder, Billy

    (1906-2002) Уайлдер, Билли
    Режиссер и сценарист. По происхождению австриец, в 1929-33 работал сценаристом в Германии, эмигрировал после прихода к власти нацистов, которые впоследствии уничтожили его семью. В Голливуде [ Hollywood] с 1934. Наиболее известен как автор легких комедий: "Сабрина" ["Sabrina"] (1954), "Некоторые любят погорячее" (в советском прокате - "В джазе только девушки") ["Some Like it Hot"] (1959), "Семь лет раздумий" ["Seven Year Itch"] (1955) и др. Среди других работ: триллер "Двойная страховка" ["Double Indemnity"] (1944), "Потерянный уик-энд" ["Lost Weekend"] (1945) - премии "Оскар" [ Oscar] и Каннского фестиваля, "Квартира" ["The Apartment"] (1960) - премия "Оскар", и один из лучших его фильмов "Бульвар Сансет" ["Sunset Boulevard"] (1950) - о трагедии заходящей звезды немого кино в исполнении Г. Суонсон [ Swanson, Gloria]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wilder, Billy

  • 99 avenue

    noun
    1) дорога, аллея к дому (через парк, усадьбу и т. п.)
    2) дорога, обсаженная деревьями
    3) широкая улица, проспект (особ. в США)
    4) путь, средство; an avenue to wealth (to fame) путь к богатству (славе); to explore every avenue, to leave no avenue unexplored использовать все возможности
    5) avenue of approach mil. подступ
    Syn:
    street
    * * *
    (n) авеню; бульвар; проспект
    * * *
    * * *
    [av·e·nue || 'ævənjuː] n. авеню, дорога, аллея, аллея к дому, проспект, широкая улица, путь; средство
    * * *
    авеню
    аллея
    дорога
    малакка-авеню
    мичиган-авеню
    парк-авеню
    проспект
    путь
    средство
    * * *
    1) преим. брит. дорога, аллея к дому; широкая аллея, обсаженная деревьями; двойной ряд деревьев 2) авеню, широкая улица, проспект (особ. в США)

    Новый англо-русский словарь > avenue

  • 100 walk

    1. noun
    1) ходьба
    2) расстояние; a mile's walk from на расстоянии мили от
    3) шаг; to go at a walk идти шагом
    4) походка
    5) прогулка пешком; to go for a walk идти гулять; to take a walk прогуляться; to go walks with children водить детей гулять
    6) обход своего района (разносчиком и т. п.)
    7) тропа, аллея; (любимое) место для прогулки
    8) obsolete выпас (особ. для овец)
    9) sport состязание в ходьбе
    walk of life общественное положение; занятие, профессия; people from all walks of life люди всех слоев общества
    2. verb
    1) ходить, идти
    2) идти пешком; идти или ехать шагом; ходить по, обходить; I have walked the country for many miles round я обошел всю местность на протяжении многих миль; to walk a mile пройти милю; to walk the floor ходить взад и вперед
    3) водить гулять, прогуливать (кого-л.); to walk a baby учить ребенка ходить; to walk a dog выводить гулять собаку
    4) вываживать (лошадь после быстрой езды)
    5) делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. п.); to walk the rounds ходить дозором
    6) появляться (о привидениях)
    7) obsolete вести себя
    walk about
    walk away
    walk back
    walk in
    walk into
    walk off
    walk on
    walk out
    walk over
    walk up
    to walk in on smb. огорошить, застать врасплох кого-л.
    to walk out on smb. покинуть кого-л. в беде; улизнуть от кого-л.
    to walk the boards быть актером
    to walk the hospitals проходить студенческую практику в больнице
    to walk smb. round обвести кого-л. вокруг пальца
    to walk in golden (или silver) slippers = купаться в роскоши
    Syn:
    amble, saunter, stride, stroll, strut, swagger, waddle
    * * *
    (v) гулять
    * * *
    1) ходьба, прогулка 2) гулять, идти пешком
    * * *
    [ wɔːk] n. ходьба, прогулка пешком; шаг, походка; тропа; любимое место для прогулки; аллея; обход своего района; выпас; расстояние; состязание в ходьбе v. ходить, идти; гулять, водить гулять, идти пешком, прогуливать; делать обход, обходить; появляться; вести себя
    * * *
    аллея
    бродить
    бульвар
    гулять
    идти
    кутить
    направляться
    пойти
    последовать
    поступь
    походка
    прогулка
    проход
    тротуар
    уйти
    уходить
    ходить
    ходьба
    * * *
    1. сущ. 1) а) шаг б) расстояние в) спорт ходьба (как вид состязания) г) спокойный шаг (не галоп) (у четвероногих животных) 2) а) прогулка пешком б) обход своего района (разносчиком и т. п.) 3) церемониальное шествие 4) а) тропа б) галерея (монастыря) в) тропа, тротуар, пешеходная дорожка г) устар. выпас (особ. для овец) 2. гл. 1) а) идти, ходить (пешком) б) идти или ехать шагом; ходить по в) делать обход 2) а) водить гулять, прогуливать (кого-л.) б) вываживать (лошадь после быстрой езды) в) воен. уходить в увольнительную 3) появляться, маячить, бродить 4) мор. выхаживать (якорную цепь), ходит на шпиле 5) идти танцевальным шагом

    Новый англо-русский словарь > walk

См. также в других словарях:

  • Бульвар — на проспекте Ленина в Ярославле Бульвар (фр. boulevard …   Википедия

  • БУЛЬВАР — (франц. boulevard, от нем. Bollwerk). Аллея вдоль улицы, усыпанная песком и обсаженная с обеих сторон деревьями, предназначенная для гулянья. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БУЛЬВАР аллея для… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Бульвар — (Ярославль,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Свободы 12а, Ярославль, Россия …   Каталог отелей

  • бульвар — аллея, эспланада, бульварчик, улица, бульваришко Словарь русских синонимов. бульвар сущ., кол во синонимов: 7 • аллея (5) • …   Словарь синонимов

  • БУЛЬВАР — молодых дарований. Жарг. гом. Шутл. Сквер у Большого театра в Москве, место встреч гомосексуалистов. Кз., 41. Школьный бульвар. Жарг. шк. Шутл. Школьный коридор. Максимов, 48. Лощить бульвары. Разг. Устар. Неодобр. Праздно проводить время, гуляя …   Большой словарь русских поговорок

  • бульвар — а, м. boulevard m. <нем. 1. Аллея, дорога для прогулок, идущая по валу или вдоль городской улицы (первоначально в Париже, а с конца века и в других городах). Сл. 18. Ездили на булвар прогуливаться. Демидов Журн. 37. Подите городом прямо, .. и… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • бульвар — Широкая озеленённая полоса вдоль улицы, включающая одну или несколько аллей дорожек для пешеходов [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] бульвар Озелененная территория общего пользования вдоль магистралей …   Справочник технического переводчика

  • БУЛЬВАР — (франц. boulevard) широкая, обсаженная деревьями аллея вдоль улицы, берега моря и т. д. Создание сети бульваров играет значительную роль в озеленении городов …   Большой Энциклопедический словарь

  • БУЛЬВАР — БУЛЬВАР, бульвара, муж. (франц. boulevard). Широкая аллея в городе. || Городской сад (обл.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БУЛЬВАР — БУЛЬВАР, а, муж. Широкая аллея посреди городской улицы или вдоль набережной. Гулять по бульвару. Приморский б. | прил. бульварный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бульвар — – широкая аллея посреди городской улицы или вдоль набережной. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»