-
1 будний день
-
2 будний день
-
3 будний день
-
4 будний день
1) General subject: black letter day, black-letter day, blackletter day, week-day, weekday, workday, working day2) Church: feria3) Religion: feria( A weekday of a church calendar on which no feast falls) -
5 будний день
-
6 будний день
black-letter day, workday, week-day -
7 плата за работу в праздник, приходящийся на будний день
Business: weekday holiday payУниверсальный русско-английский словарь > плата за работу в праздник, приходящийся на будний день
-
8 праздник, приходящийся на будний день
Business: weekday holidayУниверсальный русско-английский словарь > праздник, приходящийся на будний день
-
9 плата за работу в праздник, приходящийся на будний день
Русско-английский словарь по экономии > плата за работу в праздник, приходящийся на будний день
-
10 плата за работу в праздник, приходящийся на будний день
weekday holiday pay4000 полезных слов и выражений > плата за работу в праздник, приходящийся на будний день
-
11 день
муж.три часа дня — 3 p.m., 3 o'clock in the afternoon
рабочий день — working day, workday
день ангела — smb.'s name day, smb.'s saint's day
расти не по дням, а по часам — to grow before one's eyes
жить сегодняшним днем — to live for a moment/present ( не думая о будущем); to keep up with things, to keep oneself informed ( быть в курсе событий)
остаются считанные дни до чего-л.— there are precious few days left before smth.
будний день — black-letter day, workday, week-day
в былые дни — in days of old; in former/bygone/olden days
выходной день — rest-day, day of rest; day off
День победы — ( во второй мировой войне) V-Day, Victory Day
завтрашний день — tomorrow; (near) future перен.
на закате дней — in one's declining years, in the twilight of one's life
праздничный день — red-letter day, holiday
••по сей день, до настоящего дня, до настоящего времени — to this (very) day, to present day
судный день — религ. ( день страшного суда) Dies Irae, doomsday, Judgement Day, the great account
- день и ночьтекущий день — day, present day
- день ото дня
- день рождения
- изо дня в день
- на днях
- со дня на день
- средь бела дня
- целый день
- черный день -
12 будний
everyday -
13 день неудач
-
14 будний
бу́дний день — weekday
-
15 рабочий день
-
16 рабочие дни
1. working days2. working-day3. shift4. business dayдень, днём — broad day
5. business days6. workday -
17 трудодень
-
18 будень
(будний, рабочий день) ferial [work] day -
19 Д-70
В ТОМ-ТО И ДЕЛОШТУКА coll) (, что...) (sentthese forms only main clause in a complex sent fixed WOthat is the main point, the most important factorthatis just (precisely) the pointthat's (just) it (the thing, the problem, the trouble) that's the whole pointthe whole point is that... Дед смеётся: в том-то и дело, говорит он, что пророк сам не знает, что он пророк... (Айтматов 1). Grandpa laughs: that's just the point, he says-the prophet doesn't know himself that he's a prophet... (1a)....Ерёменко, будь он простой ученик, до десятого класса никак бы не добрался, но в том-то и дело, что он был не простой ученик, а номенклатурный... (Войнович 1). Had Eremenko been an ordinary student, he would never have made it to the tenth grade, but that was precisely the point, he was no ordinary student. He was a member of the power elite, the nomenklatura (1a).(Синбар:) Значит, вы едете домой. (Тилия:) В том-то и дело, что нет (Солженицын 11). (S.:) You're going right home then. (Т.:) That's just it, I'm not! (11a).А что ты думаешь, застрелюсь, как не достану трех тысяч отдать? В том-то и дело, что не застрелюсь» (Достоевский 1). "What do you think, that I'll shoot myself if I can't find three thousand roubles to give back to her? That's just the thing: I won't shoot myself" (1a).«А у вас есть и беглые?» - быстро спросил Чичиков, очнувшись. «В том-то и дело, что есть» (Гоголь 3). "So you have some runaways as well?" Chichikov asked, quickly pricking up his ears. "Yes, that's just the trouble" (3e).А людей надо о-очень любить. Иначе к-какой смысл нам работать? В том-то и дело: нет смысла...» (Семёнов 1). "But one should l-love people. Otherwise, what's the s-sense of our work? That's the whole point: there's no sense..." (1a).Это не было ни в воскресенье, ни в какой-нибудь праздник. В том-то и дело, что это был будний, обыкновенный день... (Олеша 3). It was neither on a Sunday, nor indeed on any holiday at all. The whole point is that it was an ordinary working day... (3a). -
20 в том-то и дело
• В ТОМ-ТО И ДЕЛО <ШТУКА coll> (, что...)[sent; these forms only; main clause in a complex sent; fixed WO]=====⇒ that is the main point, the most important factor:- that's (just) it (the thing, the problem, the trouble);- the whole point is that...♦ Дед смеётся: в том-то и дело, говорит он, что пророк сам не знает, что он пророк... (Айтматов 1). Grandpa laughs: that's just the point, he says-the prophet doesn't know himself that he's a prophet... (1a).♦...Ерёменко, будь он простой ученик, до десятого класса никак бы не добрался, но в том-то и дело, что он был не простой ученик, а номенклатурный... (Войнович 1). Had Eremenko been an ordinary student, he would never have made it to the tenth grade; but that was precisely the point, he was no ordinary student. He was a member of the power elite, the nomenklatura (1a).♦ [Синбар:] Значит, вы едете домой. [Тилия:] В том-то и дело, что нет (Солженицын 11). [S.:] You're going right home then. [T.:] That's just it. I'm not! (11a).♦ "А что ты думаешь, застрелюсь, как не достану трех тысяч отдать? В том-то и дело, что не застрелюсь" (Достоевский 1). "What do you think, that I'll shoot myself if I can't find three thousand roubles to give back to her? That's just the thing: I won't shoot myself" (1a).♦ "А у вас есть и беглые?" - быстро спросил Чичиков, очнувшись. "В том-то и дело, что есть" (Гоголь 3). "So you have some runaways as well?" Chichikov asked, quickly pricking up his ears. "Yes, that's just the trouble" (3e).♦ "А людей надо о-очень любить. Иначе к-какой смысл нам работать? В том-то и дело: нет смысла..." (Семёнов 1). "But one should 1-love people. Otherwise, whats the s-sense of our work? That's the whole point: there's no sense..." (1a).♦ Это не было ни в воскресенье, ни в какой-нибудь праздник. В том-то и дело, что это был будний, обыкновенный день... (Олеша 3). It was neither on a Sunday, nor indeed on any holiday at all. The whole point is that it was an ordinary working day... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в том-то и дело
- 1
- 2
См. также в других словарях:
БУДНИЙ — БУДНИЙ, будняя, буднее (разг.). То же, что будничный в 1 знач. Будний день. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
День Преображения Господня — «Преображение Господне» (Икона, Новгород, XV век) Преображение Господне праздник христианской церкви в связи с упоминаемым в Евангелиях мистическим преображением Иисуса во время молитвы. О Преображении Иисуса Христа сообщают все евангелисты кроме … Википедия
день — алый (Андреев, Васильев); беззакатный (Фет); беззвучный (Бунин); безмятежно ясный (Драверт); безоблачный (П.Я.); беспокойный (Л.Андреев); бесприветный (Майков); безрадостный (Надсон); бесстыдный (Бальмонт); бесцветный (Ратгауз); благословенный… … Словарь эпитетов
будний — яя, ее. Не праздничный, не выходной (о днях). Пойти на выставку в б. день. Ателье работает только в б ие дни … Энциклопедический словарь
будний — яя, ее. Не праздничный, не выходной (о днях) Пойти на выставку в бу/дний день. Ателье работает только в б ие дни … Словарь многих выражений
Литургический день — До реформ середины XX века литургический день в Римском обряде, по древней традиции, начинался с вечера предшествующего дня (как это до сих пор в Византийском обряде). После реформы 1969 года эта практика была упрощена, и теперь богослужебный… … Католическая энциклопедия
БЛАГОВЕЩЕНИЕ ПРЕСВЯТОЙ БОГОРОДИЦЫ — [греч. Εὐαγγελισμός; лат. Annuntiatio], один из главных христ. праздников, посвященный воспоминанию благовестия арх. Гавриила Пресв. Деве Марии и Боговоплощения. Событие Благовещения Согласно Евангелию (Лк 1. 26 38), в 6 й месяц после зачатия… … Православная энциклопедия
Преображение Господне — Статья о церковном праздновании. О народной обрядности см. статью Яблочный Спас Преображение Господне Преображение Господне (Икона … Википедия
Указатель фильмов по странам. Венгрия — Венгрия «10 000 дней» («Tizezer nap», 1967, венг.) «14 спасённых жизней» см. «Знак жизни» «141 минута из “Незавершённой фразы”» («141 perc a Befejezetlen mondatból», 1975, венг.; в СССР «Незавершённая фраза») «80 гусар» («Nyolcvan huszár», 1978 … Кино: Энциклопедический словарь
БЛАГОВЕЩЕНСКИЕ ГЛАВЫ — рубрики Типикона, регламентирующие совершение богослужения на праздник Благовещения Пресвятой Богородицы, его предпразднство и отдание (соответственно 25, 24 и 26 марта ст. ст.) при их совпадениях с различными днями Великого поста, Страстной и… … Православная энциклопедия
Общественный транспорт Москвы — Городской автобус Ikarus 280 Общественный транспорт Москвы городской и пригородный пассажирский тра … Википедия