Перевод: с английского на русский

с русского на английский

бриться

  • 41 to be at the barber's

    to be (to shave) at the barber's быть (бриться) в парикмахерской

    English-Russian combinatory dictionary > to be at the barber's

  • 42 dress

    I [dres] n
    платье, одежда

    The dress is too small (long, big) for her. — Платье ей слишком мало (длинно, велико).

    This blue dress becomes/suits you. — Вам к лицу это голубое платье.

    She is slovenly in her dress. — Она неряшлива в одежде

    - simple dress
    - evening dress
    - old dress
    - funny dress
    - low dress
    - open dress
    - scanty dress
    - national dress
    - official dress
    - ceremonial dress
    - walking dress
    - travelling dress
    - working dress
    - illfitting dress
    - close-fitting dress
    - patched dress
    - sport dress
    - fancy dress
    - dress material
    - dress uniform
    - dress coat
    - dress rehearsal
    - dress for a party
    - dress with lace collar
    - articles of dress
    - in festive dresses
    - in ancient dress
    - in civilian dress
    - in female dress
    - in formal dress
    - in full dress
    - in service dress
    - in combat dress
    - in court dress
    - in country dress
    - be extravagant in dress
    - change one's dress
    - forsake the national dress
    - have a new dress made
    - have a new dress on
    - let out one's dress
    - make a dress
    - put on a dress
    - spend too much on dress
    - splash smb's dress with mud
    - spoil the dress
    - talk dress
    - trim a dress with ribbon
    - wear a wide dress
    - wear light dresses
    - it's a dress affair
    - street dress
    II [dres] v
    1) одевать, наряжать
    2) одеваться, наряжаться
    - dress for dinner
    - dress for the theatre
    - dress well
    USAGE:
    (1.) При обозначении действий, направленных на самого себя, таких, как одеваться, мыться, бриться (to dress, to wash, to shave) возвратные местоимения (oneself) не употребляются: it didn't take him long to dress он быстро оделся; he has half an hour to wash and shave у него есть полчаса, чтобы умыться и побриться. (2.) В разговорной речи это значение глагола to dress 2. чаще передается оборотом to get dressed: please, hurry and get dressed пожалуйста, одевайтесь побыстрее; I got dressed and went downstairs я оделся и спустился вниз

    English-Russian combinatory dictionary > dress

  • 43 shave

    [ʃeɪv]
    v
    (shaved, shaven)
    1) брить, сбривать

    This razor will not shave properly. — Эта бритва плохо бреет.

    - shave smb
    - shave one's cheeks
    - shave a customer
    - shave off one's beard

    He was not long to shave. — Он быстро побрился.

    Some men shave twice a day. — Некоторые мужчины бреются два раза в день.

    His beard was freshly shaven. — Он только что побрился.

    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > shave

  • 44 verb

    [vəːb]
    n
    USAGE:
    Разные лексические группы глаголов употребляются в разных типах конструкций: 1. Глаголы взаимного действия употребляются с подлежащим в форме множественного числа и, в отличие от их русских соответствий, не используют взаимных местоимений (one another, each other). К ним относятся: to agree, to argue, to coincide, to combine, to communicate, to compete, to correspond, to disagree, to embrace, to fight, to mix, to kiss, to marry, to meet, to quarrel, to strugglt: They agreed. Они согласились друг с другом. 2. Глаголы возвратного действия указывают на то, что действие обращено на подлежащее. Их русские соответствия имеют форму на -ся, однако в английском языке возвратные местоимения не употребляются. К глаголам возвратного значения относятся: to dress - одеваться; to shave - бриться; to wash - умываться; to upset - опрокидываться. 3. Ряд английских глаголов имеет как возвратное, так и невозвратное значение. Возвратное значение таких глаголов представляет действие, которое произведено неким лицом, и одновременно на него же направлено; в английском языке оно предсталяется конструкцией с возвратным местоимением oneself: to forget smb забыть кого-либо; to forget oneself забываться. К глаголам возвратного и невозвратного значения относятся: to amuse, to blame, to cut, to dry, to enjoy, to express, to help, to hurt, to introduce, to kill, to prepare, to restrict, to teach, to forget, to repeat, to justify, to defend: Don't try to justify yourself. Не пытайтесь оправдываться. /Не пытайтесь оправдать себя. Русские соответствия глаголов возвратного и невозвратного значения имеют форму на -ся. 4. Возвратное значение ряда глаголов представляет действие, которое произведено одним лицом, а направлено на другое; в английском языке оно представляется конструкцией get/be/feel + Participle, или формой Passive. К таким глаголам относятся: to confuse, to embarrass, to hurt, to frighten, to surprise: He felt hurt. Он чувствовал себя обиженным. /Он обиделся. Русские соответствия этих глаголов имеют форму на -ся. 5. Глаголы суждения, мнения, вводящие отрицательную мысль, передают отрицание в главном предложении, в отличие от их русских соответствий. К таким глаголам относятся: to believe, to think, to suppose: I don't believe he will come. Я думаю, он не придет. В кратких репликах такие глаголы употребляются с наречием so и отрицанием not: Do you believe he will come? I don't think so. Как вы думаете, он придет? - Думаю, что да. 6. Некоторые глаголы употребляются обязательно с обстоятельствами, к таким глаголам относятся: to die, to sleep, to go: He died at home. Он умер дома. I like to sleep in the open. Я люблю спать на открытом воздухе. 7. Некоторые глаголы не употребляются без прямого дополнения. Если по смыслу прямое дополнение отсутствует, то используется местоимение it. К таким глаголам относятся: to like, to repeat, to open, to dislike: I keep repeating it all the time. Я без конца об этом говорю. 8. Ряд глаголов требует конструкции smb to do smth К таким глаголам относятся: to advise, to allow, to ask, to cause, to order, to tell: He told me to take the message. Он мне велел принять сообщение. /Он сказал, чтобы я ответил на звонок. 9. Группа глаголов требует обязательного косвенного дополнения с предлогом to независимо от его места в предложении. К таким глаголам относятся: to describe, to explain, to prove: I would like to describe the scene to you. Я хочу вам описать эту сцену. 10. Некоторые глаголы требуют двух дополнений - smb, smth К таким глаголам относятся: to allow, to ask, to award, to give, to deny, to envy, to forgive, to tell: It was decided to award the brave soldier a medal. Храброго солдата было решено наградить медалью. 11. Некоторые глаголы требуют обязательного косвенного дополнения с предлогом to или for. К таким глаголам относятся: to build, to book, to buy, to cook, to cut, to fetch, to find, to fix, to get, to guarantee, to keep, to make, to mix, to order, to pain, to pick, to pour, to prepare, to reserve, to save, to bring, to leave, to deny, to sing, to take, to write, to read: to write a letter to a friend написать письмо другу. 12. Глаголы становления: to become, to get, to grow, to turn, to go, обычно употребляются с последующим прилагательным или Participle II: to turn grey поседеть; to grow dark потемнеть; to get tired устать. 13. Глаголы тактильных ощущений: to smell, to feel, to taste, а также глагол to sound, обычно употребляются с последующим прилагательным: it smells/tastes bitter пахнет горько/горький на вкус; it sounds nice звучит хорошо. 14. Ряд глаголов использует не все словоизмененные формы. К таким глаголам относятся глаголы, не употребляющиеся в форме Continuous: to see, to hear; а также глаголы, не имеющие форм пассива: to get, to seem: He seems interested. Он кажется заинтересованным. 15. Некоторые глаголы сочетаются с последующим глаголом только в форме герундия: to mind, to finish: Do you mind my smoking here? Не возражаете, если я закурю

    English-Russian combinatory dictionary > verb

  • 45 Washave

    (verb), wash + shave
    шутл. умываться и бриться

    Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Washave

  • 46 shave

    брить
    бриться
    побрить
    побриться
    срезать
    электробритва

    English-Russian smart dictionary > shave

  • 47 chew the fat

    разг.-фам.
    1) ворчать, брюзжать, ворчливо твердить об одном и том же; "пилить"

    Dog my cats, if she ain't gittin' so she's as bad 'bout chewin' the rag as poor Lena was - God rest her poor soul! (J. Conroy, ‘The Disinherited’, part III, ch. V) — Ей-богу, она становится такой же ворчливой, как была бедная Лена, упокой боже ее душу!

    2) болтать, трепаться; сплетничать; трепать языком, переливать из пустого в порожнее; перемывать косточки (отсюда rag-chewing ворчливость; болтовня, трепотня и жарг. to rag-chew = to chew the rag)

    ‘Besides,’ said Tasbrough, ‘This chewing the rag is all nonsense, anyway.’ (S. Lewis, ‘It Can't Happen Here’, ch. 2) — - Да и вообще, - сказал Тасброу, - не стоит переливать из пустого в порожнее.

    ‘Don't you let him hang around the Craig place chewing the fat all morning!’ Mrs. Maxwell pleaded with Dave. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part II, ch. 17) — - Только не давайте ему заезжать к Крейгам, а то он там будет все утро язык чесать, - повторяла миссис Максуэлл, умоляюще глядя на Дейва.

    I didn't have anything special to do, so I went down to the can and chewed the rag with him while he was shaving. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. IV) — Делать мне было нечего, я пошел за Стрэдлейтером в умывалку потрепать языком, пока он будет бриться.

    Large English-Russian phrasebook > chew the fat

  • 48 have a shave

    English-Russian base dictionary > have a shave

См. также в других словарях:

  • БРИТЬСЯ — БРИТЬСЯ, бреюсь, бреешься, несовер. 1. (совер. побриться). возвр. и страд. к брить в 1 знач. 2. Не носить бороды и усов. Раньше носил бороду, потом стал бриться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • бриться — БРИТЬ, брею, бреешь; бритый; несов., кого что. Срезать (бритвой) волосы до корня. Б. бороду. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бриться — бреюсь, бреешься; нсв. 1. (св. побриться, выбриться). (чем). Брить себя. Б. электробритвой. Б. ежедневно. 2. Не носить бороды, усов. В молодости носил бороду, потом стал б. Сын уже бреется (становится взрослым, мужает) …   Энциклопедический словарь

  • бриться — I см. брить 1); бре/ется; страд. II бре/юсь, бре/ешься; нсв. 1) (св. побри/ться, вы/бриться) чем Брить себя. Бри/ться электробритвой. Бри/ться ежедневно …   Словарь многих выражений

  • Бриться — Самому потеря имущества; брить других ищешь добрыхлюдей. Бриться (если холост) близкое сватовство …   Сонник

  • Бриться — несов. неперех. 1. Брить себя. 2. Иметь обыкновение брить бороду, усы. 3. страд. к гл. брить I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • бриться — бриться, бреюсь, бреемся, бреешься, бреетесь, бреется, бреются, бреясь, брился, брилась, брилось, брились, брейся, брейтесь, бреющийся, бреющаяся, бреющееся, бреющиеся, бреющегося, бреющейся, бреющегося, бреющихся, бреющемуся, бреющейся,… …   Формы слов

  • бриться — см.: мылиться; Я в зоне миской брился! …   Словарь русского арго

  • бриться — бр иться, бр еюсь, бр еется …   Русский орфографический словарь

  • бриться — (I) бре/ю(сь), бре/ешь(ся), бре/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • бриться — 1.4.5., ЛВМ 6 …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»