-
101 betvinge
betvang, betvunget1) сдерживать, подавлять (свои чувства)2) укрощать, усмирять (кого-л.)3) уст. покорять, одолеватьbetvinge seg — сдерживать себя; владеть собой, брать себя в руки
-
102 destiny
nto determine one's own destiny — определять свою судьбу
to take command of one's own destiny — брать свою судьбу в свои руки
-
103 initiative
nto abandon one's peace initiative — отказываться от своей мирной инициативы
to launch / to put forward an initiative — выступать с инициативой
- peace initiativeto unveil an initiative — обнародовать инициативу, выступать с инициативой
- political initiative
- Private Finance Initiative
- SDI
- Strategic Defense Initiative
- the peace initiative has been deadlocked -
104 ενδυω
(fut. ἐνδύσω, aor. 1 ἐνέδυσα; для неперех. aor. 2 ἐνέδυν, pf. ἐνδέδυχα)1) одевать(ἄγαλμα τοῦ Διός Her.)
med. — одеваться (в), надевать на себя (χιτῶνα Hom.; πέπλον Soph.; ὅπλα Her.; στολήν Eur.; κροκωτόν Arph.; λεοντῆν Plat.; θώρακα Arst.):ἐνδεδυμένος ἔνδυμα γάμου NT. — одетый в брачную одежду2) тж. med. проникать, входить(εἴς τι и εἴς τινα Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., Plut., τι и τινά Plat. и τινί Xen., Plat., Plut.)
ἐνδύεσθαι τῇ ψυχῇ Plut. — заглянуть себе в душу, т.е. прислушаться к голосу своей совести3) тж. med. брать на себя, предприниматьἐνδύεσθαι τοῖς πράγμασι Plut. — захватить власть в свои руки;
ἐνδυόμενος τόλμημα τηλικοῦτον Arph. — отважившийся на подобное действие;ἐνέδυ εἰς ταύτην τέν ἐπιμέλειαν Xen. — он ревностно занялся этим вопросом -
105 käsi
2) рука, кисть (анат.)* * *рука́puristaa kättä — пожима́ть ру́ку
ottaa käsiinsä — брать в [свои́] ру́ки
ottaa toisiaan kädestä kiinni — взя́ться за́ руки
••ensi kädessä — в пе́рвую о́чередь
käydä käsiksi johonkin — взя́ться за что, приступи́ть к чему
-
106 tomar la iniciativa
гл.Испанско-русский универсальный словарь > tomar la iniciativa
-
107 prendre en tendre
гл.общ. брать на себя, взять в свои руки, защищать (чьи-л. интересы и т.п.)Французско-русский универсальный словарь > prendre en tendre
-
108 prendre en tendres
гл.общ. брать на себя, взять в свои руки, защищать (чьи-л. интересы и т.п.)Французско-русский универсальный словарь > prendre en tendres
-
109 running
1. present participle of run 2.2. noun1) беганье; бег(а), беготня2) ход, работа (машины, мотора и т. п.)to be in the running иметь шансы на выигрышto be out of the running не иметь шансов на выигрышto make the runningа) добиться хороших результатов (о жокее, скаковой лошади);б) добиться успеха, преуспеватьto make good one's running не отставать; преуспеватьto take up the runningа) вести (в гонке);б) брать инициативу в свои руки3. adjective1) бегущий2) беговой; running track (или path) беговая дорожка3) текущий; running account текущий счет4) последовательный, непрерывный; running commentary радиорепортаж; running fire беглый огонь; running hand беглый почерк5) плавный6) текучий7) running eyes слезящиеся глаза; running sore гноящаяся рана8) ползучий, вьющийся (о растении)9) подвижной, работающий; running rigging naut. бегучий такелаж10) (predic.) последовательный, идущий подряд; four days running четыре дня подряд* * *1 (n) движение2 (r) движущийся* * *беганье, беготня* * *[run·ning || 'rʌnɪŋ] n. беганье, беготня, бег, бега; ход; ведение; работа, эксплуатация adj. бегущий, идущий, беговой; текущий, текучий, струящийся; плавный; подвижной; работающий; непрерывный, последовательный, идущий подряд; ползучий, вьющийся* * *бегбежалдвижениедействующийрухсплошнойтекущийход* * *1. сущ. 1) а) беганье б) бег, бега; спорт бег на коньках в) галоп; потенциальная возможность лошади выиграть скачки 2) а) ход, рабочий ход, рабочее состояние (машины, мотора и т. п.) б) мор. крейсерский ход корабля (в частности, парусного) в) передвижение из пункта в пункт г) контрабанда 3) мед. прорыв нарыва; истечение жидкости из тела, какого-л. органа 2. прил. 1) а) бегущий б) беговой 2) а) непрерывный б) текущий в) предик. последовательный, идущий подряд 3) а) текучий; текущий, протекающий, проточный (о воде) б) гноящийся в) негерметичный, пропускающий воду 4) а) плавный б) ползучий, вьющийся (о растении) -
110 recapture the initiative
English-Russian military dictionary > recapture the initiative
-
111 regain the initiative
-
112 iniciat·i
vt проявлять инициативу, выступать с инициативой, брать на себя инициативу, (с)делать почин, начинать первым, положить начало \iniciat{}{·}i{}{·}i novan metodon первым начать использовать новый метод \iniciat{}{·}i{}{·}i proceson юр. возбудить процесс \iniciat{}{·}i{}{·}o инициатива, почин, начинание; fari \iniciat{}{·}i{}on проявить инициативу, предпринять инициативу, выступить с инициативой; preni la \iniciat{}{·}i{}on взять инициативу в свои руки; preni sur sin la \iniciat{}{·}i{}on взять на себя инициативу; laŭ sia propra \iniciat{}{·}i{}{·}o по (своей) собственной инициативе \iniciat{}{·}i{}{·}a инициативный (связанный с проявлением инициативы) \iniciat{}{·}i{}{·}a grupo инициативная группа \iniciat{}{·}i{}e de (iu) по инициативе (кого-л.) (= laŭ la iniciato de) \iniciat{}{·}i{}em{·}o инициативность, инициатива; montri sian \iniciat{}{·}i{}emon проявить (свою) инициативу; homo sen \iniciat{}{·}i{}emo человек без инициативы \iniciat{}{·}i{}em{·}a инициативный (обладающий инициативой) \iniciat{}{·}i{}ema homo инициативный человек \iniciat{}{·}i{}ant{·}o \iniciat{}{·}i{}int{·}o инициатор, начинатель, зачинщик, заводила. -
113 to make the running
-
114 matter
['mætə] 1. сущ.1)а) веществоб) материал, исходный материалreading matter — литература, материал для чтения
2) филос. материя3) сущность; содержаниеOne should look from the manner to the matter of his speech. — Следует обратить внимание не на стиль речи, а на её содержание.
4)а) = subject matter тема, вопрос, предмет обсужденияSyn:б) разг. кое-что, кое-какие факты.I have a matter for your ear. — Я должен вам сообщить кое-что тет-а-тет.
5) вопрос, делоimportant / serious matter — важный, серьёзный вопрос
petty / trifling matter — незначительный, неважный вопрос
to arrange / clear up / settle / straighten out matters — улаживать, устраивать дела
to pursue / take up a matter — обсуждать вопрос
The fact of the matter is that... — Дело в том, что...
We have given this matter considerable thought. — Мы очень много думали над этим вопросом.
It's no easy matter to find a house in this city. — В этом городе нелегко найти жильё.
Being accused of assault is no laughing matter. — Это не шутка - быть обвинённым в оскорблении.
6) причина, основание, поводSyn:7) мед. гнойSyn:••in the matter of... — что касается...
for that matter, for the matter of that — что касается этого; в этом отношении; коли на то пошло
no matter — безразлично; всё равно, неважно
no matter what — несмотря ни на что; что бы ни было
not to mince matters — говорить прямо, без обиняков
2. гл.It is a matter of a few months. — Это вопрос нескольких месяцев.
1) иметь значение; значить; быть значимым, существеннымIt does not matter at all. — Это не имеет никакого значения. / Это несущественно.
2) гноитьсяmattering wound — гноящаяся рана, гнойник
Syn: -
115 to take up the running
-
116 Heft
I
n <-(e)s, -e>1) тетрадьDer Léhrer téílte die Héfte aus. — Учитель раздал тетради.
2) номер, выпуск (газеты, журнала и т. п.)3) брошюра; книжка
II
n <-(e)s, -e> высок рукоятка (ножа, кинжала, шпаги и т. п.)das Heft ergréífen* [in die Hand néhmen*] высок — перенимать бразды правления, брать власть в свои руки
das Heft in der Hand háben [behálten*] высок — держать бразды правления [власть] в своих руках
das Heft aus der Hand gében* высок — выпускать бразды правления из рук
j-m das Heft aus der Hand néhmen* [wínden*] высок — отнимать власть у кого-л
-
117 рохтæ исын
-
118 учений
учений1. учение; совокупность теоретических положений о какой-л. области явлений; система основных положений, воззрений кого-л. (явлений-влакын могай-гынат тӱшкашт нерген теорий шотан шонымаш-влак радам; иктаж-кӧн тӱҥ шонымашыже-влак радам)Ученийын негызше основа учения;
кугу философын ученийже учение великого философа.
Мичуринын ученийже пӱртӱсым шке кидышке налаш мемнам туныкта. «Ботаника» Учение Мичурина учит нас брать природу в свои руки.
2. учения; учебные занятия отдельных войсковых подразделений (войскасе посна подразделений-влакын тунемме занятийышт)Ученийым эртараш проводить учения;
ученийыште лияш быть на учениях.
Батальон тактический ученийыш каен. К. Березин. Батальон ушёл на тактические учения.
Учений годым гына (салтакын расписанийже) лугалтеш. Ю. Артамонов. Только во время учений расписание солдата нарушается.
-
119 учений
1. учение; совокупность теоретических положений о какой-л. области явлений; система основных положений, воззрений кого-л. (явлений-влакын могай-гынат тӱшкашт нерген теорий шотан шонымаш-влак радам; иктаж-кӧ н тӱҥшонымашыже-влак радам). Ученийын негызше основа учения; кугу философын ученийже учение великого философа.□ Мичуринын ученийже пӱртӱ сым шке кидышке налаш мемнам туныкта. «Ботаника». Учение Мичурина учит нас брать природу в свои руки.2. учения; учебные занятия отдельных войсковых подразделений (войскасе посна подразделений-влакын тунемме занятийышт). Ученийым эртараш проводить учения; ученийыште лияш быть на учениях.□ Батальон тактический ученийыш каен. К. Березин. Батальон ушёл на тактические учения. Учений годым гына (салтакын расписанийже) лугалтеш. Ю. Артамонов. Только во время учений расписание солдата нарушается. -
120 running
[ˈrʌnɪŋ]running ход, работа (машины, мотора и т. п.); to be in the running иметь шансы на выигрыш; to be out of the running не иметь шансов на выигрыш running ход, работа (машины, мотора и т. п.); to be in the running иметь шансы на выигрыш; to be out of the running не иметь шансов на выигрыш be running быть действительным be running иметь силу before running вчт. перед выполнением running a predic. последовательный, идущий подряд; four days running четыре дня подряд to make the running добиться успеха, преуспевать; to make good one's running не отставать; преуспевать to make the running добиться успеха, преуспевать; to make good one's running не отставать; преуспевать to make the running добиться хороших результатов (о жокее, скаковой лошади) running pres. p. от run running беганье; бег(а), беготня running беговой; running track (или path) беговая дорожка running бегущий running вчт. выполнение running действующий running непрерывный running общепринятый running плавный running подвижной, работающий; running rigging мор. бегучий такелаж running ползучий, вьющийся (о растении) running a predic. последовательный, идущий подряд; four days running четыре дня подряд running последовательный, непрерывный; running commentary радиорепортаж; running fire беглый огонь; running hand беглый почерк running последовательный running работа running работающий running текучий running текущий; running account текущий счет running вчт. текущий running текущий running функционирование running ход, работа (машины, мотора и т. п.); to be in the running иметь шансы на выигрыш; to be out of the running не иметь шансов на выигрыш running эксплуатация running eyes слезящиеся глаза; running sore гноящаяся рана running последовательный, непрерывный; running commentary радиорепортаж; running fire беглый огонь; running hand беглый почерк running подвижной, работающий; running rigging мор. бегучий такелаж running eyes слезящиеся глаза; running sore гноящаяся рана running беговой; running track (или path) беговая дорожка to take up the running брать инициативу в свои руки to take up the running вести (в гонке)
См. также в других словарях:
БРАТЬ В СВОИ РУКИ — 1) кто что Получать в своё владение; принимать под свой контроль. Подразумевается главенство в ситуациях, связанных с обладанием ценностями имущественными, информационными и под., делом, властью, инициативой. Имеется в виду, что лицо или группа… … Фразеологический словарь русского языка
брать в свои руки — брать/взять в свои руки Чаще сов. Принимать на себя руководство, управление чем либо, брать на себя ответственность за что либо. С сущ. со знач. лица: специалист, директор… взял в свои руки что? управление, руководство… В это время на палубе… … Учебный фразеологический словарь
Брать в свои руки — БРАТЬ В <СВОИ> РУКИ что. ВЗЯТЬ В <СВОИ> РУКИ что. 1. Принимать на себя руководство, управление чем либо. Вскоре после создания кассы нам пришлось взять в свои руки студенческую библиотеку (М. Павлов. Воспоминания металлурга). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
брать в свои руки бразды правления — кто Сделаем так, Евгения, наш единственный мужчина оторвался наконец от доски и взял бразды правления в свои руки. Сейчас я отвезу тебя в Зеленогорск, потом займусь картиной. В. Платова, Купель дьявола. Бабушка Альберто тотчас же взяла бразды… … Фразеологический словарь русского языка
брать себя в руки — брать/взять себя в руки Чаще сов. 1. Сдерживая свои чувства, проявлять самообладание, успокаиваться. Выходить/выйти из себя. С сущ. со знач. лица: студент, девушка… берет себя в руки; как? быстро, сразу… взять себя в руки. Возьмусь за дело,… … Учебный фразеологический словарь
БРАТЬ В СОБСТВЕННЫЕ РУКИ — 1) кто что Получать в своё владение; принимать под свой контроль. Подразумевается главенство в ситуациях, связанных с обладанием ценностями имущественными, информационными и под., делом, властью, инициативой. Имеется в виду, что лицо или группа… … Фразеологический словарь русского языка
Брать себя в руки — БРАТЬ СЕБЯ В РУКИ. ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ. Разг. Экспрес. 1. Преодолевая свои чувства, настроения, достигать самообладания. Когда я подошёл очень близко, испуганная птица, защищая своих птенцов, ударила меня своим крылом. Этот неожиданный удар испугал … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЗЯТЬ В СВОИ РУКИ — 1) кто что Получать в своё владение; принимать под свой контроль. Подразумевается главенство в ситуациях, связанных с обладанием ценностями имущественными, информационными и под., делом, властью, инициативой. Имеется в виду, что лицо или группа… … Фразеологический словарь русского языка
взять в свои руки — брать/взять в свои руки Чаще сов. Принимать на себя руководство, управление чем либо, брать на себя ответственность за что либо. С сущ. со знач. лица: специалист, директор… взял в свои руки что? управление, руководство… В это время на палубе… … Учебный фразеологический словарь
Взять в свои руки — БРАТЬ В <СВОИ> РУКИ что. ВЗЯТЬ В <СВОИ> РУКИ что. 1. Принимать на себя руководство, управление чем либо. Вскоре после создания кассы нам пришлось взять в свои руки студенческую библиотеку (М. Павлов. Воспоминания металлурга). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
брать — Брать верх побеждать, осиливать. Он любит во всем брать верх. Брать всем (разг.) иметь все достоинства. Она всем берет: и красотой и умом. Брать в свои руки приступать к руководству, управлению чем н. Капитан взял.в свои руки… … Фразеологический словарь русского языка