-
101 браться не за свое дело
• БРАТЬСЯ/ВЗЯТЬСЯ НЕ ЗА СВОЕ ДЕЛО[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (to begin) to do sth. that one is not trained for or competent in:♦ Какие только наседки мне за все эти годы ни попадались: и наглые, и робкие, и умные, и глупые. Бывали уж такие хитрецы, что никак бы не догадаться. А в 67-м сидел со мной некто Присовский - до того глупый парень, что даже легенду свою складно рассказать не мог, запутался... Другою, в 71 -ом году, мне даже жалко стало. Совсем не годился человек для этой роли, не за своё дело взялся (Буковский 1). The snoopers I have had through the years-some insolent, some timid, some intelligent, some stupid, some so cunning that you'd never have guessed. On the other hand, I shared a cell in 1967 with a certain Prisovsky, who was so stupid that he couldn't even tell his story properly and got all mixed up....There was another one in 1971 - I even felt sorry for him, he was completely the wrong man for the job (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > браться не за свое дело
-
102 браться за оружие
• БРАТЬСЯ/ВЗЯТЬСЯ ЗА ОРУЖИЕ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to begin an armed struggle:- Xs went to war.♦ Плохи времена, подумал дядя Сандро, если этот табачник взялся за оружие (Искандер 3). Times are bad, thought Uncle Sandro, if this tobacco grower has taken up arms (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > браться за оружие
-
103 браться за перо
• БРАТЬСЯ/ВЗЯТЬСЯ ЗА ПЕРО[VP; subj: hu man; fixed WO]=====⇒ to begin or begin trying to write sth.:- X took to writing (sth.).♦ Я не берусь за перо, ставя себе задачу написать "антисоветское" или "советское". Я пишу свое (Марченко 2). In putting pen to paper I do not aim to write anything "anti-Soviet" or "Soviet." I write my own way (2a).♦ Тут редакция посылала записку за запиской, требуя оригинала, и закабалённый литератор со скрежетом зубов брался за перо и писал те ядовитые статьи... которые так поражали читателей (Герцен 2). Then the publishers sent note after note demanding copy, and the enslaved writer, grinding his teeth, took up his pen and wrote the venomous articles...which so impressed their readers (2a).♦ После возвращения из Союза он [Лучников] нашёл газету свою не вполне благополучной. По-прежнему она процветала и по-прежнему тираж раскупался, но, увы, она потеряла тот нерв, который только он один и мог ей дать... Вернувшись в газету, Андрей Лучников прежде всего сам взялся за перо (Аксёнов 7). After his return from the Soviet Union he [Luchnikov] found his paper in a less than satisfactory state. Business was booming, all right, and his readers were every bit as loyal, but it had lost the life that he and only he was able to give it....To remedy the situation, Luchnikov took to writing more of the paper himself (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > браться за перо
-
104 браться за решение проблемы
Браться за решение проблемы-- It [mechanical engineering] must enthusiastically accept the challenge now before it and move forward.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > браться за решение проблемы
-
105 браться под руку
lock arms; walk arm-in-arm with smb.Приятели взялись под руку и пошли вместе. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — The friends locked arms and set off together.
Русско-английский фразеологический словарь > браться под руку
-
106 браться за оружие
Русско-английский синонимический словарь > браться за оружие
-
107 браться за дело
-
108 браться за работу
Русско-английский синонимический словарь > браться за работу
-
109 браться за решение задачи
Русско-английский синонимический словарь > браться за решение задачи
-
110 браться за дело
to get down to business;
to brass tacks браться сразу за десять дел ≈ to tackle a dozen jobs at once;
to have many irons in the fire идиом.Большой англо-русский и русско-английский словарь > браться за дело
-
111 браться на учет
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, БРАТЬСЯ/ВЗЯТЬСЯ> НА УЧЕТ где[VP; subj: human]=====⇒ to place one's name or have one's name placed on a list (at some organization, office etc):- X registered;- X got (was) listed (with s.o.).♦ "Вы, гражданин Шариков, говорите... несознательно. На воинский учёт необходимо взяться". - "На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом", - неприязненно ответил Шариков... (Булгаков 11). "Citizen Sharikov, your words are...lacking in social consciousness. It is most essential to be registered in the military rolls." "I'll register, but if it comes to fighting, they can kiss..." Sharikov answered coldly... (11a).♦ Его задержали на регистрации недолго. Поспешно отметив удостоверение, секретарь военкома сказал: "Зайдите в политбюро при Дончека. Вам, как бывшему офицеру, надлежит взяться у них на учёт" (Шолохов 5). His registration did not take long. After hurriedly marking his papers, the secretary said, "Go and see the Political Bureau of the Don Emergency Commission As a former officer, you've got to be listed with them" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > браться на учет
-
112 браться за дело
to get down to business; to brass tacksбраться сразу за десять дел — to tackle a dozen jobs at once; to have many irons in the fire идиом.
Русско-английский словарь по общей лексике > браться за дело
-
113 браться за перо
-
114 браться за руки
join hands глагол: -
115 браться за что-либо
браться за что-либо
начинать дело
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > браться за что-либо
-
116 браться за кисть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > браться за кисть
-
117 браться за перо
to put pen to paper, to take up one's penБольшой англо-русский и русско-английский словарь > браться за перо
-
118 браться за работу
Большой англо-русский и русско-английский словарь > браться за работу
-
119 браться за руки
Большой англо-русский и русско-английский словарь > браться за руки
-
120 браться не за свое дело
Большой англо-русский и русско-английский словарь > браться не за свое дело
См. также в других словарях:
БРАТЬСЯ — БРАТЬСЯ, берусь, берёшься, прош. вр. брался, бралась, несовер. (к взяться). 1. страд. к брать (во всех знач. кроме 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17). Взятки берутся без свидетелей. 2. за что (за руки). Брать друг друга. Дети в игре берутся за руки. 3.… … Толковый словарь Ушакова
браться — См. брать, быть, касаться, обещать, предпринимать, ухватывать(ся)... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. браться брать, быть, касаться, обещать, предпринимать, ухватывать(ся) … Словарь синонимов
Браться за ум — БРАТЬСЯ ЗА УМ. ВЗЯТЬСЯ ЗА УМ. Разг. 1. Становиться благоразумным. Покуролесили, побесились, подурили по маломыслию, и довольно. Пора за ум браться! (Н. Кочин. Девки). Он сказал, что если б никто не подсказал, то и дисциплина была бы лучше и никто … Фразеологический словарь русского литературного языка
БРАТЬСЯ — БРАТЬСЯ, берусь, берёшься; брался, лась; несовер. 1. за что. Брать друг друга (один другого) или брать, хватать что н. рукой. Б. друг за друга. Б. за руки. Б. за верёвку, за поручень. 2. за что. Приниматься за какое н. дело, работу, занятие. Б.… … Толковый словарь Ожегова
браться за ум — браться/взяться за ум Разг. Чаще сов. Становиться благоразумнее, рассудительнее. С сущ. со знач. лица: сын, брат, ученик… берется за ум; кому? тебе, другу, сестре… пора взяться за ум. Пора уже за ум взяться. Надо работать, трудиться. (А. Чехов.)… … Учебный фразеологический словарь
браться — браться, берусь, берётся; прош. брался и устарелое брался, бралась (неправильно бралась), бралось, брались и допустимо бралось, брались … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
браться — (в разных значениях) за что. [Калиныч] часто брался рукой за свою жидкую, клиновидную бороду (Тургенев) [Сердюк] не захотел браться за прежнее дело и устроился в колхозе имени Калинина электромонтером (Павленко) … Словарь управления
браться — (берусь, берёшься) дяпаори; браться за руки диа диаи ӈа̄ладоани дяпаори … Русско-нанайский словарь
Браться за разум — БРАТЬСЯ ЗА РАЗУМ. ВЗЯТЬСЯ ЗА РАЗУМ. Разг. То же, что Браться за ум (в 1 м знач.). А как женился Василий Борисыч и пришлось ему пошабашить и со скитами, и с Рогожским, подумал я тогда: «Слава тебе господи, выплывает человек на вольную воду,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Браться за шапку — (иноск.) собираться уходить. Ср. Схватя въ охабку Кушакъ и шапку, Скорѣй безъ памяти домой... Крыловъ. Демьянова уха … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
браться за страннический посох — См … Словарь синонимов