-
21 боже упаси
боже упаси (сохрани, оборони)разг.1) ( предостережение о недопустимости или нежелательности чего-либо) God (Heaven) forbid; on no account!; perish the thought!; save us!Но, боже сохрани, если кто, даже случайно, проговаривался при ней о могиле, о смерти - она бледнела. (И. Гончаров, Обыкновенная история) — But if, which God forbid! anyone, ever so casually, mentioned the tomb, or death in her presence, she would turn pale.
2) ( выражение решительного отрицания чего-либо предполагаемого) God forbid!, for God's sake!; nothing of the sort!- Николай Николаевич, вы хотите выступить? - спросил Кравцов. - Боже упаси. Это я про себя. Продолжайте, пожалуйста. (И. Грекова, Кафедра) — 'Do you want to speak, Nikolai Nikolayevich?' Kravtsov asked. 'God forbid. I was speaking to myself. Please, continue.'
3) уст. (характеристика силы, интенсивности чего-либо) heavens above!; Heaven save us!; good Lord preserve us!И все, сколько ни было их там, как хмельные, отплясывали какого-то чертовского трепака. Пыль подняли боже упаси какую! (Н. Гоголь, Пропавшая грамота) — And every single one of them was dancing hell for leather, stamping out the trepak like a lot of half-cut Cossacks. Heavens above, you should have seen the dust they kicked up!
-
22 боже мой
-
23 боже мой!
my God! междометие:My goodness! (Боже мой!)My god! (Боже мой!, Боже милостивый!)Oh my god! (Боже мой!, Господи!)God bless you! (Будьте здоровы!, Боже мой!)Goodness gracious! (Боже мой!, Господи!)O dear me! (Боже мой!)Good heavens! (Боже мой!, Господи!, О боже!)Man alive! (Боже мой!)O my! (Боже мой!)Crikey! (Боже мой!)Gracious me! (Боже мой!, Батюшки!)Dear me! (Боже мой!, Вот так так!, Вот те на!)Goodness! (Боже мой!)Heavens! (Боже мой!) -
24 Боже мой!
Oh my God! междометие:My goodness! (Боже мой!)My god! (Боже мой!, Боже милостивый!)Oh my god! (Боже мой!, Господи!)God bless you! (Будьте здоровы!, Боже мой!)Goodness gracious! (Боже мой!, Господи!)O dear me! (Боже мой!)Good heavens! (Боже мой!, Господи!, О боже!)Man alive! (Боже мой!)O my! (Боже мой!)Crikey! (Боже мой!)Gracious me! (Боже мой!, Батюшки!)Dear me! (Боже мой!, Вот так так!, Вот те на!)Goodness! (Боже мой!)Heavens! (Боже мой!) -
25 боже мой!
тж. бог <ты> мой, боже милостивый, боже праведный, боже правыйразг.lord!; good (dear) God!, God Almighty!, goodness <me>!; good (merciful) Heavens!; ah me!; dear me!, mercy me!; oh my!- Боже мой! - закричала Марья Гавриловна, - и вы не знаете, что сделалось с бедной вашей женою? (А. Пушкин, Метель) — 'Dear God!' cried Marya Gavrilovna. 'And you do not know what became of your unfortunate wife?'
И вот я сижу перед ней, подумал я, - я с ней познакомился... какое счастье, боже мой! (И. Тургенев, Первая любовь) — And here I am, I mused, sitting before her... I have made her acquaintance.... Good heavens - what bliss!
Боже праведный! Что за угрюмое, босое лицо взглянуло на меня из зеркала! Я не хотел верить своим глазам! (А. Куприн, Как я был актёром) — God Almighty! What a sullen, bare face I saw in the mirror! I could not believe my eyes!
- Дай-ка твою тетрадку... Бог ты мой, как наляпано! Почему у тебя на каждой строке клякса..? (А. Гайдар, Школа) — 'Show me your exercise-book. Goodness me, what a mess! An ink blot on every line?'
Бог мой, как я устал от этих разговоров. (Н. Евдокимов, Страстная площадь) — Oh, my God, how tired I was of those talks.
-
26 Боже милостивый!
-
27 Боже правый!
Good God! междометие:Good god! (Боже!, Боже правый!) -
28 боже мой
1. dear meдорогой мой, милый — my dear
дорогая моя ; дорогуша — my dear girl
моя вина, виноват; по моей вине — mea culpa
2. my Godбоже мой!, боже милостивый! — oh God!
-
29 Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Religion: Eloi, Eloi, lama sabachthani?Универсальный русско-английский словарь > Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
-
30 боже мой!, боже милостивый!
General subject: dear God! (выражает гнев, удивление и т. п.), good God! (выражает гнев, удивление и т. п.), great God! (выражает гнев, удивление и т. п.), my God! (выражает гнев, удивление и т. п.), oh God! (выражает гнев, удивление и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > боже мой!, боже милостивый!
-
31 Боже правый, - воскликнула Милли, - неужели он уволит Джима!
General subject: "Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim!"Универсальный русско-английский словарь > Боже правый, - воскликнула Милли, - неужели он уволит Джима!
-
32 Боже правый, - подумал он, - что за жаргон!
General subject: "Good gad", he thought, "what a jargon!"Универсальный русско-английский словарь > Боже правый, - подумал он, - что за жаргон!
-
33 Боже правый,-воскликнула Милли,-неужели он уволит Джима!
Makarov: "Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim!"Универсальный русско-английский словарь > Боже правый,-воскликнула Милли,-неужели он уволит Джима!
-
34 Боже правый,-подумал он,-что за жаргон!
Makarov: "Good gad", he thought, "what a jargon!"Универсальный русско-английский словарь > Боже правый,-подумал он,-что за жаргон!
-
35 Боже, Царя Храни!'
History: God Save the TsarУниверсальный русско-английский словарь > Боже, Царя Храни!'
-
36 Боже избави!
General subject: God forbid! -
37 Боже милостивый!
Religion: dear God!, good God!, great God!, my God!, oh, God! -
38 Боже мой
1) General subject: oh my God (восклицание, выражающее удивление), good heavens (восклицание, выражающее удивление)2) Religion: goodness gracious, my goodness -
39 Боже мой!
1) General subject: mercy me!, mercy on us!, good Lord!2) Colloquial: Gordon Bennett (Gordon Bennett! is an expression or exclamation common in some parts of the United Kingdom that connotes (often exasperated) surprise, annoyance or shock. (Wikipedia))3) Religion: dear God!4) Jargon: Good golly, miss Molly!, For crying in a bucket!, For Pete's sake!5) Taboo: crikey (искаж. Christ) -
40 Боже правый!
1) Religion: ye Gods and little fishes!2) Set phrase: Good Heavens
См. также в других словарях:
БОЖЕ — 1. см. бог. 2. межд. Выражает удивление, восторг, негодование и другие чувства. Б., как здесь красиво! Б., как я устал! • Боже правый! (высок.) восклицание, выражение удивления, восторга, гнева, печали. Боже (ты) мой! (разг.) то же, что боже (во… … Толковый словарь Ожегова
БОЖЕ — БОЖЕ. 1. зват. от бог (церк. книжн. устар.). 2. (чаще в сочетании со словом мой ), межд. Выражает удивление, восхищение, негодование и т.п. (разг.). Боже (мой), как хорошо! Боже (мой), какая гадость! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
боже — боженька, бог, господи Словарь русских синонимов. боже сущ., кол во синонимов: 3 • бог (375) • боженька … Словарь синонимов
БОЖЕ — (обращ. к Богу; в знач. междом.; в составе сочет. междометного типа; см. тж БОЗИ, ОТЧЕ) Боже, как жизнь молодая ужасна, Как упоительно дышит она, АБ898 (I,371); Буду дышать поцелуем твоим, Боже, как скоро часы пронесутся... Боже, какою я страстью … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
Боже — Коммуна Боже Beaugeay Страна ФранцияФранция … Википедия
боже — 1. Бо/же зват. к Бог (сохранилось в словосочетаниях, пословицах, поговорках и т.п.) * На тебе, Боже, что мне негоже (посл.) * 2. межд. см. тж. боже мой! … Словарь многих выражений
боже — I. [с прописной буквы] зват. к Бог (сохранилось в словосочетаниях, пословицах, поговорках и т.п.). * На тебе, Боже, что мне негоже (Посл.). Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья (Пушкин). II. межд. Выражает восторг, удивление, негодование и т … Энциклопедический словарь
боже — междом. (употр. также в ряде выражений, напр.: дай боже; не дай боже; ни боже мой; на тебе, боже, что нам негоже) … Орфографический словарь русского языка
Боже, Царя храни! — Боже, Царя храни! … Википедия
Боже Правде — Bože pravde русск. Боже правды Автор слов Йован Джорджевич, 1872 Композитор Даворин Енко, 1872 Страна Сербия Утверждён 2006 … Википедия
Боже спасе — Боже правде Bože pravde русск. Боже правды Автор слов Йован Джорджевич, 1872 Композитор Даворин Енко, 1872 Страна Сербия Утверждён 2006 … Википедия