Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

богатой

  • 61 Tuttlingen

    Туттлинген, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг. Расположен на р. Дунай, у склонов горной гряды Швабский Альб. Традиционная отрасль экономики: производство хирургических инструментов, издавна известных за пределами Германии, другой медицинской техники, в т.ч. на фирме "Эскулап" (Aesculap). Обувная, трикотажная, картонажная промышленность, туризм, селекция элитных сортов гвоздичных культур. Над городом возвышается гора Хонберг (Honberg, высота 736 м) с отреставрированной крепостью (была разрушена во время Тридцатилетней войны). С горы Туттлингская (Tuttlinger Höhe, высота 864 м) – вид на Альпы. Необычна городская церковь с фасадом в стиле модерн. Краеведческий музей с богатой экспозицией по истории ремёсел и промышленности. В 10 км от города в местечке Нойхаузен-об-Экк (Neuhausen ob Eck) музей крестьянского быта под открытым небом. Туттлинген основан около 800 г. на месте одного из алеманнских поселений. Около 1250 г. закладка нового города, ставшего через столетие административным центром верхнедунайских провинций герцогства Вюртемберг <название от древнегерманского имени собственного Tuttilo и суффикса -ingen (die Leute des Tuttilo букв. "люди Туттило")> Baden-Württemberg, Donau, Schwäbische Alb, Alpen, Jugendstil, Dreißigjähriger Krieg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Tuttlingen

  • 62 ideenreich

    a
    1) богатый (новыми) идеями, оригинальный (о спектакле и т. п.)
    2) содержательный (о книге, статье и т. п.)
    3) инициативный, предприимчивый, изобретательный (о человеке)

    ein idéer Designer — дизайнер с богатой фантазией

    4) идейный, содержательный

    Универсальный немецко-русский словарь > ideenreich

  • 63 Leute

    pl
    1) люди; народ

    kléíne Léúte — простые люди

    die júnge Léúte — молодая пара

    im Geréde der Léúte sein — быть предметом разговоров [сплетен]

    réícher Léúte Kind sein устаревбыть из богатой семьи

    etw. (A) nur der Léúte wégen tun* — делать что-л напоказ [на потеху публике, демонстративно]

    únter Léúte géhen* (s) — общаться с людьми, бывать среди людей

    etw. (A) vor állen Léúten tun* — сделать что-л на глазах у всех [публично]

    Hier verkéhrten víéle Léúte von Rang und Námen. — Здесь бывали [Сюда хаживали] многие высокопоставленные и известные люди.

    Hört (mal) her, Léúte! разг — Послушайте(-ка), люди!

    Was wérden die Léúte von Íhnen dénken? разгЧто о вас подумают люди?

    Wir sind geschíédene Léúte. — Между нами всё кончено.

    So Léúte wie Sie háben uns geráde noch geféhlt! иронТолько таких нам и не хватало!

    Er weiß mit Léúten úmzugehen. — Он знает как общаться с людьми. / У него есть подход к людям.

    Ich will nicht von sólchen Léúten vertréten wérden. неодобр — Я не хочу, чтобы меня [мои интересы] представляли такие [эти] люди.

    2) разг люди, работники, сотрудники, коллеги

    Die Mánnschaft bestéht aus fähigen Léúten. спорт — Команда состоит из талантливых игроков. / разг Коллектив состоит из талантливых сотрудников.

    Der júnge Offizíér hat séíne Léúte in den Kampf geschíckt. — Молодой офицер послал [отправил] в бой своих людей [солдат].

    3) уст прислуга, дворовые, челядь; батраки

    Ich blieb bei méínen Léúten. — Я остался (жить) со своей семьёй [у родственников].

    in áller Léúte Múnde [in der Léúte Mäuler(n)] sein — быть у всех на устах

    únter die Léúte kómmen* (s) разг — стать известным, прославиться

    etw. (A) únter die Léúte bríngen* разграстрезвонить (что-л, о чём-л)

    aus Kíndern wérden Léúte — как (быстро) дети растут (возглас удивления)

    hier ist es (ja, doch) nicht wie bei ármen Léúten шутлздесь же не нищие живут

    Универсальный немецко-русский словарь > Leute

  • 64 Löffel

    m <-s, ->
    1) ложка (столовый прибор)

    drei Löffel Zúcker — три ложки сахара

    mit dem Löffel éssen*есть ложкой

    2) мед кюретка
    3) охот ухо (зайца, кролика)

    den Löffel sínken* (s) lássen* [fállen (s) lássen*, hínlegen, wégwerfen*, wégschmeißen*, ábgeben*] фамумереть

    mit éínem góldenen [sílbernen] Löffel im Mund gebóren sein разг — родиться в богатой семье, быть богатым с рождения, происходить из обеспеченной семьи

    j-n über den Löffel barbíéren разг — грубо [нагло] обмануть [надуть] кого-л

    die Löffel áúfsperren [spítzen] фамсм Ohr

    j-m eins [ein paar] hínter die Löffel gében* фамсм Ohr

    eins [ein paar] hínter die Löffel kríégen [bekómmen* (s, h)] фамсм Ohr

    sich (D) etw. (A) hínter die Löffel schréíben* фамсм Ohr

    Er hat die Wéísheit (auch nicht) mit Löffeln gefréssen. разг ирон — У него ума (не) палата. / Он – (далеко не) самый умный.

    Универсальный немецко-русский словарь > Löffel

  • 65 Partie

    f <-, -íen>
    1) часть (чего-л)

    die óbere [úntere] Partíé des Gesichts — верхняя [нижняя] часть лица

    Wir sind uns in der réízendsten Partíé des Stádtparks begégnet. — Мы встретились в самом очаровательном уголке (городского) парка.

    2) партия (игра)

    éíne Partíé Schach — партия в шахматы

    3) муз партия, голос
    4) партия (товара)
    5) устарев (загородная) прогулка [поездка], экскурсия

    éíne Partíé máchen — совершить экскурсию

    6) тк sg партия (брак)

    éíne (gúte) Partíé sein — составить хорошую партию (быть богатым женихом, богатой невестой)

    éíne schléchte Partíé máchen — не сделать хорошую партию (жениться, выйти замуж невыгодно)

    mit von der Partíé sein разг — пойти [поехать] за компанию (с кем-л); присоединиться (к кому-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > Partie

  • 66 symbolträchtig

    1.
    a наполненный символами; исполненный символикой
    2.

    Универсальный немецко-русский словарь > symbolträchtig

  • 67 vermögend

    1.
    part I от vermögen
    2.
    part adj состоятельный, богатый, зажиточный

    Er hat éíne vermögende Frau gehéíratet. — Он женился на состоятельной [богатой] женщине.

    Универсальный немецко-русский словарь > vermögend

  • 68 weich

    a
    1) мягкий, гибкий; податливый

    ein wéícher Stoff — мягкая ткань

    wéíches Ei — яйцо всмятку

    wéíches Fleisch — нежное мясо

    éíne wéíche Lándung — мягкая посадка / мягкое приземление

    wéíche Knie háben*1) иметь слабые (больные) колени 2) разг трусить, бояться [до дрожи в коленках]

    Durch séíne réíche Héírat hat er sich wírklich wéích gebéttet! — Женившись на богатой, он неплохо устроился!

    2) мед лёгкий; не вызывающий зависимость

    wéíche Drógen — лёгкие наркотики

    3) мягкий, добрый, нежный, кроткий

    wéích wérden* — поддаваться, уступать (напр просьбам)

    Er hat ein wéíches Gemüt. — У него отзывчивое сердце. / Он – добрый.

    Da wird er wéích. — Это его слабое место.

    4) мягкий, приятный (напр о звуке, о голосе)

    eine wéíche Bírne [éínen wéíchen Keks] háben* разг — быть глупым [придурковатым]

    Универсальный немецко-русский словарь > weich

  • 69 Braunwassersee

    m
    озеро с водой, богатой гумусовыми веществами

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Braunwassersee

  • 70 Mull

    m
    муль (гумус, образовавшийся из остатков богатой растительности)

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Mull

  • 71 Armut

    1. бедность

     

    бедность

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    бедность
    Категория, по-разному понимаемая разными экономистами и различно определяемая в разных странах (последнее понятно: тот, кто считается бедным в богатой стране, вполне может «сойти за богатого» – в бедной). Поэтому критерии отнесения той или иной части населения к категории бедных существенно различаются: в одних случаях (Россия, США) это прожиточный минимум, в других (в ряде европейских стран) - т.н. социальный минимум, половина среднедушевого дохода в данной стране, к третьим (в основном, развивающимся странам) применяется некий «международный прожиточный минимум», составляющий от 1 до 4 долларов США на человека в день. Следует различать: - уровень бедности, который определяется как доля населения, относящегося к домохозяйствам с доходами ниже прожиточного минимума; - глубину бедности, которая понимается как средняя величина разности между доходами лиц, относящихся к бедным домохозяйствам, и величиной прожиточного минимума. Глубина бедности исчисляется в процентах к прожиточному минимуму. Официальная черта бедности (в ряде стран говорят о пороге бедности, прожиточном минимуме), обычно рассчитывается на основе т.н. «потребительской корзины» — минимального набора продуктов питания, непродовольственных товаров и услуг, необходимых для сохранения здоровья человека и обеспечения его жизнедеятельности. В Российской Федерации прожиточный минимум (как стоимостная оценка потребительской корзины) определяется по стране в целом и по регионам, отдельно на душу населения, для трудоспособного населения, для пенсионеров, для детей. Семьи, уровень доходов которых не соответствует прожиточному минимуму, считаются бедными. На этой основе, в меру своих финансовых возможностей, государство устанавливает разного рода льготы, жилищные субсидии, скидки к ценам на продукты и так далее (в некоторых странах, например, в США осуществляются программы обеспечения бедных бесплатным продовольствием). Уровень бедности – важнейшая характеристика экономической ситуации в стране, борьба с бедностью — одно из главных направлений экономической политики большинства современных государств. Важно также понятие относительной бедности. Под этот критерий попадают люди, которые получают доход ниже среднего уровня: например, 40 % от среднего уровня. Если же рассматривать разрыв между самыми богатыми и самыми бедными, то чем больше этот разрыв, тем больше вероятность социального недовольства. В новой России уровень бедности, исчисленный как численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного уровня, снизился с 33,5 % в 1992 году до примерно 13 % в настоящее время и продолжает снижаться. См также: Джини коэффициент, Минимальный размер оплаты труда (МРОТ), Фондовый коэффициент, Распределение доходов населения.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    poverty
    State in which the individual lacks the resources necessary for subsistence.
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Armut

См. также в других словарях:

  • БОГАТОЙ — Степан Митин сын Богатой, был на суде, св. 1535. А. Ф. I, 49. Ян Богатко, писарь виленский. 1560. Арх. Сб. III, 19. Васька Богатый, валуйчанин, станичник. 1632. А. М. Г. I, 388. Ивашко Богатой, белоцерковский казак. 1654. Ю. З. А. X, 788. Стецко… …   Биографический словарь

  • У богатой госпожи — Pie bagātās kundzes …   Википедия

  • режим богатой горючей смеси — 3.30 режим богатой горючей смеси (fuel rich condition): Смесь топлива и воздуха, в которой содержание топлива превышает стехиометрическую концентрацию смеси. Примечание Режим богатой горючей смеси применяется в тех случаях, когда необходимо… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • система богатой горючей смеси — 3.31 система богатой горючей смеси (fuel rich system): Система, оперирующая с богатой горючей смесью. Источник: ГОСТ Р 54110 2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ЛУЧШЕ БЫТЬ КРАСИВОЙ И БОГАТОЙ — «ЛУЧШЕ БЫТЬ КРАСИВОЙ И БОГАТОЙ», Польша Украина, Укртелефильм, 1995, цв., 100 мин. Комедия. Став владелицей текстильной фабрики, Дорота делает все возможное, чтобы спасти предприятие от банкротства. Действие фильма происходит в Польше, в период… …   Энциклопедия кино

  • Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. — Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Жены богатой лучше не брать, чем ей мужем владать. — Жены богатой лучше не брать, чем ей мужем владать. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • поток богатой смеси в горелке топки котла — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fuel rich stream …   Справочник технического переводчика

  • предел воспламеняемости для богатой (рабочей) смеси — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN rich flammability limit …   Справочник технического переводчика

  • предел дефлаграции для богатой (рабочей) смеси — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fuel rich deflagration limit …   Справочник технического переводчика

  • работа на богатой горючей смеси — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fuel rich operation …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»