-
61 блондинка
blonde* * *блондѝнка,ж., -и blonde/fair/fair-haired woman.* * *blonde* * *blonde -
62 biche
1. инд.; adj1) Ю. Ам. зелёный, незре́лый (о фруктах, овощах)2) молодо́й ( о животных)3) Ю. Ам.; перен. труднодостижи́мый4) М. белоку́рый, светловоло́сый5) Арг., Кол. сла́бый, хи́лый ( о человеке)6) М. пусто́й2. инд.; m1) П. большо́й горшо́к, котёл2) М. блонди́н3) Ам.; бот. би́че ( бобовое растение) -
63 fulenco
adj; Пан.; нн.; пренебр.блонди́нистый -
64 payo
-
65 блондин
-ка білявець, -вка, білянка, білявий, -ва, русявий, -ва. Блондиночка - білявочка, біляночка.* * *блонди́н, біля́вий, -ого, біля́вець, -вця, біла́н, -а -
66 блондиночка
уменьш.блонди́ночка, біля́венька, -ої, біля́вочка, біля́ночка -
67 блондинчик
уменьш.блонди́нчик -
68 dagwood sandwich
кулБольшой многослойный сэндвич, в состав которого входят необычные и чаще всего совершенно несовместимые продукты; любимое блюдо героя комиксов [ comic strip] 30-х-50-х гг. XX в. "Блонди" [ Blondie] - Дагвуда Бамстеда [ Dagwood Bumstead]. Обычно такой сэндвич делают во время вечернего "налета на холодильник"тж dagwoods, Dagwood, dagwoods sandwichEnglish-Russian dictionary of regional studies > dagwood sandwich
-
69 Blondie
[ˊblondɪ] Блонди, главный персонаж ежедневного газетного комикса того же назв. Домашняя хозяйка, всегда берёт верх над своим мужем Дагвудом [Dagwood], прибегая к старым испытанным женским хитростям. Для многих стала стереотипом американской женщины -
70 Dagwood
[ˊdægwud] Дагвуд, персонаж комикса, ленивый и вечно что-нибудь жующий. Женат на Блонди, олицетворяющей аккуратность и трудолюбие типичной американской женщины -
71 блондин
блондин* * *блонди́н мблондин -
72 блондинка
блондинка* * *блонди́нка жблондинка -
73 comment
adv.1. (manière) как, каки́м о́бразом;comment ne pas répondre à de telles accusations? — как не отве́тить на таки́е обвине́ния?; comment a-t-il pu agir ainsi? — как он мог так поступи́ть?; comment se fait-il que... — как получи́лось, что..., почему́...; comment se fait-il que vouz avez accepté — как <каки́м о́бразом> получи́лось так, что ∫ <почему́> вы согласи́лись?; je ne comprends pas comment il a pu se tromper à ce point — я не понима́ю, как <каки́м о́бразом> он мог до тако́й сте́пени ошиба́тьсяcomment allez-vous? — как [вы] пожива́ете?;
║ (interrogation) как;comment faire? — как быть?comment dire (dirais-je)? — как [бы] сказа́ть?;
2. (qualité) како́в, како́й;n'importe commentcomment est-il, brun pu blond? — како́й он, брюне́т и́ли блонди́н?;
1) как бы то ни бы́ло2) (très mal) из рук вон пло́хо;c'est un homme comment? — како́й э́то челове́к?; что э́то за челове́к?il est comment, cet homme? — как вы́глядит э́тот челове́к?;
3. (exclamation) как!;● et comment !comment! vous ne le saviez pas? — как! Вы э́того не зна́ли?;
1) (intensité) и ещё как!;il s'est trompé?—Et comment! — он оши́бся?— И ещё как!
2) (acquiescement) ещё бы; а как же;mais comment donc — коне́чное m: le pourquoi et le comment — как и почему́tu viens avec nous au cinéma? — Et comment ! — ты пойдёшь с на́ми в кино́? — А как же!;
-
74 grand
-E adj.1. (en général) большо́й*; ↑большу́щий fam.;le groupe grand + subst. en valeur d'épithète peut être traduit par des adjectifs en -— атый ou -— а́стый fam. ou des adjectifs formés avec les préfixes — бо́льше-, кру́пно-, широко́- (large), — дли́нно- ou — до́лго (long); — высоко́- (haut)le groupe grand + subst. peut être traduit par des augmentatifs formés avec le suffixe -— ища́ f ou -— и́ще m, n ou le suffixe -— и на fam.;
2. (dans l'espace) большо́й; глубо́кий* (en profondeur); широ́кий* (en largeur); высо́кий* (en hauteur); дли́нный* (en longueur);un grand arbre — высо́кое де́рево; une grande barbe — дли́нная борода́, бороди́ща rare.; à la grande barbe — с большо́й бородо́й; une grande blonde — высо́кая блонди́нка; de grands cheveux — дли́нные во́лосы; aux grandes dents — с больши́ми зуба́ми, зуба́стый; un grand écran — широ́кий экра́н; un film grand écran — широкоэкра́нный фильм; de grand format — большо́го форма́та, крупноформа́тный, широкоформа́тный; un homme grand et maigre — высо́кий и худо́й мужчи́на; une grande lettre — дли́нное письмо́; une grande maison — большо́й дом, ↑ доми́ще; l'Histoire avec un grand H — Исто́рия с большо́й бу́квы; au grand nez — длинноно́сый, носа́тый; de grands pieds — больши́е но́ги, ножи́щи; aux grands pieds — большено́гий; une grande place — бо́льшая пло́щадь; à une grande profondeur — на большо́й глубине́; un grand trou — бо́льшая <глубо́кая> я́ма; un grand verre de vin — по́лный стака́н вина́; aux grands yeux — с больши́ми глаза́ми, большегла́зый, глаза́стый fam. ║ ce costume est trop grand pour moi — э́тот костю́м мне [сли́шком] вели́к ║ grand comme... — величино́й <разме́ром, ро́стом> с (+ A); il est grand comme moi — он ро́стом с меня́; une chambre grande comme un mouchoir de poche — малю́сенькая <кро́хотная> ко́мнатаun grand appartement — бо́льшая кварти́ра;
3. (dans le temps):un grand mois — бо́льше ме́сяца; les grandes vacances — ле́тние кани́кулы ║ il est grand temps de... — давно́ пора́ + inf; — са́мое вре́мя + inf ║ de grand matin — ра́но у́тром, спозара́нку fam.une grande heure — до́брый <би́тый> fam. час;
║ (par l'âge) взро́слый; большо́й fam.; ста́рший;son fils est déjà grand — у него́ уже́ взро́слый <большо́й> сын; quand tu seras grand — когда́ ты вы́растешь <ста́нешь больши́м>; je suis assez grand pour savoir ce que j'ai à faire — я доста́точно взро́слый, что́бы знать, что мне де́лать; tu n'es pas assez grand pour comprendre la philosophie — ты не доро́с до понима́ния филосо́фии; tu es un peu grande pour jouer encore à la poupée — ты уже́ не ма́ленькая, что́бы игра́ть в ку́клы; atteindre un grand âge — достига́ть/дости́чь прекло́нного во́зраста ║ mon grand frère — мой ста́рший брат; les élèves des grandes classes — учени́ки ста́рших кла́ссов, старшекла́ссникиles grandes personnes — взро́слые, ста́ршие; больши́е fam.;
4. (par l'importance) кру́пный*, большо́й;une grande cérémonie — пы́шная церемо́ния; de grandes dépenses — больши́е расхо́ды; de grande dimension — больш|о́й величины́, -его́ разме́ра; un grand événement — большо́е <кру́пное, ва́жное> собы́тие; une grande fortune — большо́е <значи́тельное> состоя́ние; la grande industrie — кру́пная промы́шленность; les grandes lignes de chemin de fer — кру́пные железнодоро́жные магистра́ли; la grande poste — гла́вный почта́мт; une grande propriété — большо́е име́ние; les grandes puissances — вели́кие держа́вы; un grand secret — большо́й секре́тun grand centre industriel — кру́пный промы́шленный центр;
║ (titres):la Grande Armée — Вели́кая А́рмия; le Grand maître (franc-maçon) — вели́кий маги́стр; Grand Mogol — Вели́кий Мого́л; le grand prêtre — первосвяще́нник; le Grand Turc — туре́цкий султа́н; Grand Dieu! — бо́же мой!, го́споди!Pierre le Grand — Пётр Вели́кий;
5. (par l'intensité) большо́й; о́чень adv.;un grand ami de la France — большо́й друг Фра́нции; entre eux c'est le grand amour ∑ — они́ о́чень лю́бят друг дру́га; de grand appétit — с хоро́шим <с больши́м> аппети́том; nourrir de grands espoirs — пита́ть ipf. больши́е наде́жды; j'ai grand faim — я о́чень ∫ хочу́ есть <го́лоден>; les grands froids — си́льные <креще́нские> моро́зы; à grand peine — с больши́м трудо́м; il fait grand jour — давно́ рассвело́, уже́ давно́ день <светло́>; j'ai grand peur — я о́чень бою́сь; un grand plaisir — большо́е удово́льствие; pousser un grand soupir — глубо́ко вздыха́ть/вздохну́ть; une grande tristesse — глубо́кая печа́ль; un grand vent — си́льный ве́тер, ветри́ще fam.; un grand cri — гро́мкий крик; un grand travailleur — вели́кий тру́женик, большо́й работя́га fam.ici règne une grande activité — здесь ∫ кипи́т рабо́та <жизнь бьёт ключо́м>;
6. (par la qualité):d'une grande beauté — о́чень краси́вый, краси́вейший; un grand vin — ма́рочное вино́; un grand champion — изве́стный чемпио́н; une grande dame — зна́тная да́ма; un grand écrivain — большо́й (↑вели́кий, кру́пный) писа́тель; une grande famille — зна́тный род; un grand homme — вели́кий челове́к; un grand imbécile — наби́тый дура́к; un grand joueur — зая́длый игро́к; un grand personnage — зна́тная <ва́жная> осо́ба; en grande tenue — в пара́дной фо́рме (uniforme); en grande toilette — в пра́здничной оде́жде; при пара́де fam.; ce n'est pas du grand Molière — э́то не лу́чшее произведе́ние Молье́ра■ adv.:les fenêtres grandes ouvertes — с распа́хнутыми <с на́стежь откры́тыми> о́кнами; voir grandgrand ouvert — широко́ откры́тый <раскры́тый>;
1) име́ть широ́кий кругозо́р2) име́ть широ́кие взгля́ды; стро́ить ipf. больши́е пла́ны (faire de grands projets);vous chaussez plus grand — вы но́сите о́бувь бо́льшего разме́ра;vous avez vu grand ! iron. — вы сли́шком размахну́лись!, вы просчита́лись!;
en grand в большо́м масшта́бе; широко́ (largement);faire l'élevage en grand des poulets — занима́ться/заня́ться ма́ссовым выра́щиванием цыпля́т; ● il faut voir les choses en grand — на́до име́ть широ́кий кругозо́рfabriquer en grand — производи́ть ipf. в больши́х коли́чествах;
■ m, f1. больш|о́й, -ая, fam., взро́сл|ый, -ая (adulte); старшекла́ссни|к, -ца (école);il serait temps de te conduire comme un grand — пора́ бы́ло бы вести́ себя́ по-взро́слому ║ mon grand (ma grande)! — дружо́к!, дружо́чек!la cour des grands RF — двор для старшекла́ссников;
2.:║ les deux grands — две вели́кие держа́вы; les grands de l'industrie automobile — крупне́йшие предприя́тия автомоби́льной промы́шленности; un grand d'Espagne — испа́нский гранд <дворяни́н>les grands de la terre — си́льные ми́ра сего́ littér.
3. вели́кое ◄-'ого►, возвы́шенное ◄'-ого►;l'infiniment grand — бесконе́чно бо́льшая величина́l'amour du grand — любо́вь к возвы́шенному;
-
75 oxygéné
-e 1, кислоро́дный;de l'eau \oxygénée — пе́рекись водоро́да
2. кра́шенный пе́рекисью водоро́да;une blonde \oxygénée — кра́шеная блонди́нка
-
76 platiné
-E adj. пла́тиновый, платини́рованный;une vis platinée — конта́ктный винт, конта́кт прерыва́теляune blonde platinée — све́тлая <пла́тиновая> блонди́нка;
-
77 блондин
м.blond / fair-haired manон блонди́н — he is a blond
-
78 блондинка
-
79 крашеный
painted; coloured; (о тканях, волосах) dyedкра́шеная блонди́нка — peroxide blonde
-
80 пепельный
См. также в других словарях:
Блонди М. — БЛОНДИ́ (Blondy) Мишель (16771739), франц. артист, балетмейстер, педагог. Ученик П. Бошана. В 16911728 в Королевской академии музыки. Выступал в операх балетах и лирич. трагедиях: Времена года Коласа (1695), Исса (1697) и Семирамида… … Балет. Энциклопедия
Блонди — Гитлер и его собака Блонди на террасе Бергхофа. Адольф Гитлер и Ева Браун в Бергхофе. Гитлер выгуливает Блонди. Блонди (нем. Blondi) кличка немецкой овчарки, принадлежавшей Адольфу Гитлеру. Она была подарена фюреру Мартином Борманом в 1941 году… … Википедия
Блонди — (наст. имя Дебби Харри; р.1946) – амер. певица. Работала в одном из самых популярных в сер. – кон. 70 х гг. коллективов стиля «новой волны» «Блонди». После распада группы Б. работает соло. Вышли альбомы: «Blondie» (1978), «Parallel lines» (1979) … Энциклопедический словарь псевдонимов
Блонди — Восточно европейская (эльзасская) овчарка, к которой Гитлер был необычайно привязан и которую он накануне краха Третьего рейха взял с собой из Бергхофа в Берлин. Утром 30 апреля 1945, накануне самоубийства, Гитлер приказал умертвить Блонди … Энциклопедия Третьего рейха
Блонди (собака) — Гитлер и его собака Блонди на террасе Бергхофа … Википедия
Блонди, Мишель — Мишель Блонди Michel Blondy Дата рождения: 1675 год(1675) Дата смерти: 6 августа 1739( … Википедия
блонди́н — а, м. Белокурый, светловолосый мужчина. [франц. blondin] … Малый академический словарь
блонди — блонд, мн. (одн. бло/нда, и, ж.), заст. Сорт шовкових мережив кремового кольору … Український тлумачний словник
блонди́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. Белокурая, светловолосая женщина … Малый академический словарь
Альфа Блонди — (Alpha Blondy),настоящее имя Сейду Коне (Seydou Coné), ивуарийский певец и композитор музыки регги. Родился 1 … Википедия
блондин — блондин/ … Морфемно-орфографический словарь