Перевод: с французского на русский

с русского на французский

блик

  • 1 блик

    БФРС > блик

  • 2 aspect

    m
    1. (allure extérieure) вид, о́блик, о́браз;

    l'aspect extérieur — вне́шний о́блик, вне́шность, нару́жность, обли́чье pop. fig.;

    avoir un aspect + adj., être d'aspect + adj. — име́ть + adj. вид; вы́глядеть ipf. + adv. ou + adj. à l'l; — каза́ться ipf. на вид <с ви́ду> (+); il a un aspect peu engageant — у него́ не о́чень любе́зный вид, он не о́чень любе́зен на вид; он вы́глядит <он с ви́ду ка́жется> не о́чень любе́зным; avoir l'aspect de... — име́ть вид (+ G); походи́ть ipf. на (+ A); être d'aspect agréable — быть прия́тным на вид; la ville offre (présente) un aspect inaccoutumé — го́род име́ет необы́чный вид, го́род вы́глядит необы́чно; le quartier a changé d'aspect ∑ — о́блик э́того кварта́ла измени́лся; sous l'aspect de... — в ви́де (+ G), в о́бразе (+ G), под ви́дом (+ G)

    2. (vue) вид, взгляд;

    à l'aspect de... — при ви́де (+ G), уви́дев...;

    au premier aspect — на пе́рвый взгляд

    3. (point de vue) то́чка зре́ния, сторона́*, аспе́кт littér.;

    ce problème présente des aspects différents — пробле́ма име́ет ра́зные стороны́ <аспе́кты>;

    envisager un problème sous tous les aspects — изуча́ть/изучи́ть вопро́с ∫ со всех сторо́н <всесторо́нне>

    4. gram. видasperge
    f
    1. спа́ржа;

    une botte d'asperges — пучо́к спа́ржи;

    des pointes d'asperges — верху́шки спа́ржи; un champ (un carré) d'asperges — спа́ржев|ое по́ле (-ая гря́дка)

    2. fam. каланча́ m, f, долговя́зый adj.;

    mon aspect de fils — мой долговя́зый сыно́к <па́рень>

    Dictionnaire français-russe de type actif > aspect

  • 3 face

    f
    1. (visage) лицо́ ◄pl. ли-► (dim. ли́чико ◄pl. -и, -ов►), физионо́мия; ║ выраже́ние лица́; ми́на (expression);

    une face pleine — по́лное лицо́;

    une face de carême — по́стная физионо́мия <ми́на>; détourner la face — отвора́чиваться/отверну́ться; il tomba la face contre terre — он упа́л [, уткну́вшись] лицо́м <но́сом fam.> в зе́млю

    fig.:

    jeter des vérités à la face de qn. — сказа́ть pf. всю пра́вду в лицо́ кому́-л.;

    la Sainte face

    1) Спас нерукотво́рный
    2) плат Верони́ки;

    se voiler la face — стара́ться ipf. не ви́деть происходя́щего

    ║ faire face — стоя́ть <находи́ться> ipf. [на]про́тив (+ G); ce bâtiment fait face au Kremlin — э́то зда́ние стои́т [на]про́тив Кремля́; faire face à l'ennemi — противостоя́ть ipf. seult. <дава́ть/дать отпо́р> врагу́; не отступа́ть/не отступи́ть пе́ред враго́м; faire face à une dépense imprévue — покрыва́ть/покры́ть непредви́денные расхо́ды; faire face à la demande — удовлетворя́ть/удовлетвори́ть спрос; faire face à ses engagements — выполня́ть/вы́полнить [свои́] обяза́тельства; faire face à la situation — не растеря́ться pf. в да́нной обстано́вке; perdre la face — теря́ть/по= лицо́, компромети́ровать/с= себя́; роня́ть/уро́нить себя́ в чьих-л. глаза́х; sauver la face — сохраня́ть/сохрани́ть <спаса́ть/спасти́> прести́ж <досто́инство, репута́цию>;

    1) лицо́м к (+ D);

    il se dressa face à la foule — он стал лицо́м к толпе́;

    un appartement face à la mer — кварти́ра с о́кнами <с ви́дом> на мо́ре; tomber faceà l'ennemi — пасть pf. seult. в бо́ю

    2) fig. пе́ред лицо́м (+ G), ввиду́ (+ G);

    face à une crise économique — ввиду́ эконо́мического кри́зиса;

    à la face de пе́ред (+); пе́ред лицо́м (+ G); на глаза́х (у + G); в присутствии́ (+ G);

    proclamer à la face du monde — объявля́ть/объяви́ть пе́ред всем ми́ром <све́том>;

    en face de напро́тив (+ G);

    il habite en face de l'école (de chez moi) — он живёт напро́тив шко́лы (напро́тив меня́);

    son attitude en face de la guerre — его́ отноше́ние к войне́; en face du danger — пе́ред лицо́м опа́сности; il n'a plus les yeux en face des trous pop. — он не понима́ет, что происхо́дит neutre;

    de face:

    vue de face [— вид] спе́реди;

    un portrait de face — портре́т анфа́с < в фас>; d'ici je le vois de face — отсю́да я ви́жу его́ лицо́ (personne) <— лицеву́ю сто́рону (objet)); une place de face à la première galerie — ме́сто в це́нтре пе́рвого я́руса; une place de face dans le train — ме́сто по ходу́ по́езда; avoir le vent de face — идти́ <стоя́ть, etc.> ipf. про́тив ве́тра;

    en face напро́тив;

    il habite en face — он живёт напро́тив;

    vous avez le Nord en face — вы стои́те лицо́м к северу́; regarder qn. en face — смотре́ть/по= [пря́мо] в лицо́ <в глаза́> кому́-л.; ↑смотре́ть в упо́р на кого́-л.; regarder la vérité en face — смотре́ть пра́вде в лицо́ <в глаза́>; dire qch. en face — пря́мо <в лицо́, в глаза́> сказа́ть что-л.;

    face à face лицо́м к лицу́; друг про́тив дру́га;

    se trouver face à face sur le trottoir — ста́лкиваться/столкну́ться лицо́м к лицу́ на тротуа́ре;

    se trouver face à face avec une difficulté — столкну́ться с тру́дностью; les portes de nos chambres sont face à face — двери́ на́ших ко́мнат располо́жены одна́ про́тив друго́й

    2. (côté) сторона́*; грань f (facette); пове́рхность, пло́скость ◄G pl. -ей► (surface);

    la face cachée de la Lune — обра́тная сторона́ Луны́;

    la face d'une monnaie — лицева́я сторо́на моне́ты; решётка vx., ре́шка fam.; les faces d'une pyramide (d'un brillant) — гра́ни пирами́ды (бриллиа́нта); examiner un problème sous toutes ses faces — рассма́тривать/рассмотре́ть <изуча́ть/изучи́ть вопро́с f со всех сторо́н <всесторо́нне>

    3. fig. (aspect extérieur) вне́шний вид, о́блик; лицо́;

    changer la face du monde — изменя́ть/измени́ть о́блик ми́ра;

    les choses ont changé de face — всё измени́лось, всё при́няло но́вый оборо́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > face

  • 4 figure

    f
    1. (visage) лицо́ ◄pl. ли-►; физионо́мия foin;

    il a une figure énergique — у него́ энерги́чное лицо́;

    il a une bonne figure — у него́ ∫ до́брое лицо́ <сла́вная физионо́мия>; se laver la figure — умыва́ться/ умы́ться; умыва́ть лицо́; мыть/вы=, по= лицо́

    fam.:

    casser la figure à qn. — разби́ть (↑расква́сить) pf. кому́-л. физионо́мию; ↑наби́ть pf. мо́рду <ро́жу> кому́-л. pop.;

    se casser la figure — разби́ть <расква́сить> себе́ физионо́мию; je vais te mettre ma main sur la figure — я тебе́ дам по физионо́мии (↑по мо́рде, по ро́же); en pleine figure — в упо́р; пря́мо в лицо́

    2. (personnage) лицо́, ли́чность; фигу́ра;

    les grandes figures de l'Histoire — вели́кие <выдаю́щиеся> истори́ческие ли́чности;

    c'est une figure — э́то фигу́ра <ли́чность>

    3. (attitude, air) вне́шний вид <о́блик>; вне́шность;
    1) производи́ть/ произвести́ хоро́шее впечатле́ние
    2) (être aimable) быть приве́тливым <любе́зным>;

    faire triste figure — име́ть жа́лкий вид;

    faire figure de... — име́ть вид (+ G); вы́глядеть ipf. seult., как...; je ne savais pas quelle figure prendre — я не знал, ∫ как к э́тому отнести́сь <как держа́ть себя́>; il n'a plus figure humaine

    1) он обезобра́жен до неузнава́емости: ∑ его́ не узна́ть
    2) fig. он потеря́л челове́ческий о́блик <о́браз> 4. (forme) фо́рма, вид;

    prendre figure — принима́ть/приня́ть фо́рму < вид> (+ G)

    5. (dessin) рису́нок; чертёж ◄-а► techn.;

    un livre orne de figures — кни́га с рису́нками

    les figures traditionnelles des cartes — традицио́нные ∫ изображе́ния ua — ка́ртах <фигу́ры vx. карт>

    6. (math., sport, danse, etc.) фигу́ра;

    une figure géométrique — гео́метрическая фигу́ра;

    tracer une figure au tableau — черти́ть/на= фигу́ру на доске́ ║ une figure de danse — танцева́льн|ая фигу́ра; -ое па; les figures imposées du patinage artistique — обяза́тельные элеме́нты фигу́рного ката́ния; exécuter une figure — выполня́ть/вы́полнить фигу́ру

    littér.:

    une figure de style — стилисти́ческая фигу́ра, -ий оборо́т; троп;

    les figures de rhétorique — ритори́ческие оборо́ты <фигу́ры>

    mus.:

    les sept figures de son et de silence — семь обозначе́ний зву́ков и па́уз

    7. (art) фигу́ра, скульпту́ра;

    une figure allégorique — аллегори́ческая фигу́ра;

    une figure de cire — фигу́ра из во́ска, восков|а́я фигу́ра, -бе изображе́ние; une figure de proue

    1) фигу́ра на носу́ корабля́, носова́я фигу́ра
    2) fig. са́мая заме́тная фигу́ра <ли́чность>

    Dictionnaire français-russe de type actif > figure

  • 5 physionomie

    f
    1. физионо́мия fam., лицо́ ◄pl. -ли-►;

    sa physionomie s'anima — его́ лицо́ оживи́лось;

    les jeux de physionomie — сме́на выраже́ний лица́

    2. хара́ктер, о́блик, ↑физионо́мия;

    la physionomie de l'Europe — о́блик Евро́пы;

    la physionomie d'un match — хара́ктер ма́тча; la physionomie d'un scrutin — результа́ты голосо́вания

    Dictionnaire français-russe de type actif > physionomie

  • 6 profil

    m
    1. про́филь;

    un profil régulier (de médaille) — пра́вильный (чека́нный) про́филь;

    elle a un profil grec — у неё гре́ческий про́филь; de profil — в про́филь; un visage de profil — лицо́ [, повёрнутое] в про́филь; peindre qn. de profil — писа́ть/на= портре́т (+ G) в про́филь; profil perdu — непо́лный про́филь

    2. (allure générale) о́бщий вид, [о́бщий] ко́нтур; про́филь;

    le profil d'une voiture — ко́нтур автомоби́ля;

    le profil d'une route (d'une ligne de chemin de fer) — про́филь доро́ги (железнодоро́жной ли́нии); le profil d'une aile d'avion — про́филь крыла́ самолёта

    le profil de la production agricole — про́филь сельскохозя́йственного произво́дства

    (traits marquants) тип, о́блик;

    le profil du technocrate — тип <о́блик> технокра́та

    3. (coupe) сече́ние, разре́з;

    le profil transversal — попере́чн|ый разре́з <-ое сече́ние>

    Dictionnaire français-russe de type actif > profil

  • 7 plage

    БФРС > plage

  • 8 spot

    БФРС > spot

  • 9 plage lumineuse

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > plage lumineuse

  • 10 nacelle

    сущ.
    1) общ. блик, подвесной контейнер, челнок, корзина (аэростата), люлька (часть коляски для новорожденного), лодочка, капот (двигателя), гондола (дирижабля), кабина (летательного аппарата)
    2) тех. ялик, гондола (аэростата), кристалл-зародыш

    Французско-русский универсальный словарь > nacelle

  • 11 plage lumineuse

    сущ.
    1) общ. блик света, световой диапазон
    2) тех. область равной освещённости, светящаяся область

    Французско-русский универсальный словарь > plage lumineuse

  • 12 reflet

    сущ.
    1) общ. показатель (Votre voix est le reflet de votre personnalité.)
    2) тех. рефлекс, световое пятно блик
    3) прям.перен. отблеск, отражение, отсвет

    Французско-русский универсальный словарь > reflet

  • 13 reflet du soleil

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > reflet du soleil

  • 14 spot

    сущ.
    1) общ. точечный светильник, блик, осветительный прибор направленного действия, прожектор, световой указатель (измерительного прибора), пятно (на экране)
    2) тех. (ламповый) прожектор дальнего действия, зайчик, прожектор-искатель, пятно (на экране электроннолучевой трубки)
    3) брит. короткий рекламный ролик, короткий рекламный фильм

    Французско-русский универсальный словарь > spot

  • 15 tache de lumière

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > tache de lumière

  • 16 youyou

    сущ.
    общ. маленькая шлюпка, блик, ю-ю! (радостный возглас арабских женщин, сопровождаемый определённой жестикуляцией)

    Французско-русский универсальный словарь > youyou

  • 17 forme

    f
    1. (aspect extérieur) фо́рма, [вне́шний] вид, вне́шность; о́браз (image); подо́бие (ressemblance);

    la forme du visage (du nez) — фо́рма лица́ (но́са);

    la forme d'un édifice (de la Terre) — фо́рма зда́ния (Земли́); la forme d'un manteau — фе́рма <фасо́н, покро́й> пальто́; sa robe dessine ses formes — пла́тье подчёркивает её фо́рмы <фигу́ру (plus neutre)); nous f ne vîmes que des formes noires — мы ничего́ не уви́дели, кро́ме каки́х-то тёмных очерта́ний <си́луэтов>; le fond et la forme — содержа́ние и фо́рма; un vase de forme élégante — ва́за изя́щной фо́рмы; de forme cylindrique (rectangulaire, aérodynamique) — цилиндри́ческой (прямоуго́льной, обтека́емой) фо́рмы ║ en forme de..., composés en forme -— о́бразный, -ви́дный; в ви́де <в фо́рме> (+ G); напомина́ющий [по фо́рме] (+ A); en forme d'œuf (de poire, d'éventail) — яйцеобра́зный <яйцеви́дный> (грушеви́дный, веерообра́зный); ил médaillon en forme de cœur — медальо́н в ви́де серде́чка; un poème en forme de sonnet — стихотворе́ние в фо́рме соне́та ║ un roman sous forme de lettres — рома́н в пи́сьмах; un remède sous forme de cachets — лека́рство в табле́тках; dites-le sous une autre forme — скажи́те ина́че <э́то по-друго́му>; un amas sans forme — бесфо́рменная ку́ча <ма́сса>; donner une formeà une idée — формули́ровать/с= мысль; la fée prit la forme d'une vieille femme — фе́я при́няла о́браз < вид> стару́хи; il n'a pas forme humaine — он потеря́л челове́ческий о́браз <о́блик>; prendre forme — оформля́ться/офо́рмиться, принима́ть/приня́ть зако́нченную фо́рму; cela commence à prendre forme — э́то начина́ет ∫ принима́ть определённую фо́рму <вырисо́вываться>; mettre en forme — оформля́ть/офо́рмить; придава́ть/прида́ть (+ D) определённую <зако́нченную> фо́рму

    2. (manière d'être, modalité) фо́рма; вид (espèce);

    les formes de l'énergie (de gouvernement) — фо́рмы эне́ргии (правле́ния);

    une forme de courage — определённая фо́рма <- ый вид> му́жества

    gramm:

    un adjectif à la forme courte — прилага́тельное в кра́ткой фо́рме, кра́ткое прилага́тельное;

    les formes du verbe — фо́рмы глаго́ла; une forme verbale — глаго́льная фо́рма; mettez cette phrase à la forme négative — поста́вьте э́то предложе́ние в отрица́тельную фо́рму

    philo.:

    la théorie de la forme — тео́рия фо́рмы

    3. (règle extérieure) фо́рма; устано́вленный поря́док; пра́вила pl. (règles);

    il faut le faire dans les formes — на́до э́то сде́лать ∫ надлежа́щим о́бразом <по устано́вленной ou — по всей фо́рме, по всем пра́вилам>;

    respecter (violer) les formes légales — соблюда́ть/соблюсти́ (наруша́ть/нару́шить) устано́вленные пра́вила <-ый поря́док>; il y a vice de forme [— здесь] име́ет ме́сто наруше́ние суде́бной процеду́ры; en forme — официа́льный, форма́льный; совершённый по фо́рме <по всем пра́вилам>; un contrat en bonne [et due] forme — догово́р <контра́кт>, соста́вленный ∫ в пра́вильной и надлежа́щей фо́рме <по фо́рме>; надлежа́щим о́бразом офо́рмленный догово́р <контра́кт>; des considérations de pure forme — соображе́ния чи́сто форма́льного поря́дка; pour la forme — для ви́да, для фо́рмы; для <ра́ди> профо́рмы péj.; il faut y mettre les formes — на́до соблюда́ть вне́шние прили́чия; на́до обле́чь де́ло в подхо́дящую фо́рму; sans autre forme de procès — без дальне́йших <без вся́ких> церемо́ний; без ли́шних слов

    être en pleine forme fam. — быть в хоро́шей фо́рме;

    se sentir en forme — чу́вствовать ipf. себя́ бо́дрым и све́жим (frais et dispos); perdre sa forme — теря́ть/по= фо́рму; retrouver sa forme — восстана́вливать/восстанови́ть [свою́] фе́рму; je ne suis pas en forme pour passer un examen — я не в фо́рме и не могу́ <я не гото́в> сдава́ть экза́мен

    5. (moule) фо́рма; болва́нка ◄о► (à chapeau); коло́дка ◄о► (à chaussures);

    une forme à gâteaux — фо́рма (dim. фо́рмочка) для пиро́жных;

    un chapeau haut de forme — цили́ндр

    Dictionnaire français-russe de type actif > forme

  • 18 humain

    -E adj.
    1. (de l'homme) челове́ческий;

    la vie humaine — челове́ческая жизнь;

    le genre humain — род челове́ческий <людско́й>; les races (les sociétés) humaines — челове́ческие ра́сы (о́бщества); la nature humaine — челове́ческая нату́ра <приро́да>, сво́йства pl. челове́ка; la condition humaine — усло́вия челове́ческого существова́ния, судьба́ челове́ка; rien de ce qui est humain ne m'est étranger — ничто́ челове́ческое мне не чу́ждо; il n'a plus figure humaine — он утра́тил вся́кий челове́ческий о́блик; un être humain — челове́к; les êtres humains — лю́ди; «La Comédie humaine» de Balzac «— Челове́ческая коме́дия» Бальза́ка; «La Bête humaine» de Zola «— Челове́к-зверь» Золя́; la géographie humaine — геогра́фия населе́ния; le respect humain — боя́знь подве́ргнуться осужде́нию; стыд (honte); par respect humain — стыдя́сь пе́ред други́ми; c'est humain — э́то по-челове́чески, э́то есте́ственно, э́то само́ собо́й разуме́ется (cela va de soi)

    2. ( qui concerne l'homme) гуманита́рный;

    les sciences humaines — гуманита́рные нау́ки

    3. (bienveillant, compréhensif) челове́чный, челове́ческий, гума́нный;

    un sentiment humain — челове́чное <гума́нное> чу́вство;

    une société humaine — челове́чное <гума́нное> о́бщество; une attitude humaine — челове́ческое <челове́чное> отноше́ние; un jugement (un examinateur) humain — гума́нный пригово́р (экзамена́тор); un juge humain — гума́нный <челове́чный> судья́

    m челове́ческое; челове́чность, гума́нность;

    le sens de l'humain — чу́вство челове́чности <гума́нности>

    m pl. лю́ди*, сме́ртные ◄-ых► vx., челове́ческий род ◄P2, pl. -ы►, челове́чество sg. coll. (humanité)

    Dictionnaire français-russe de type actif > humain

  • 19 jeunesse

    f
    1. мо́лодость, ю́ность;

    au temps de ma jeunesse — во времена́ мое́й мо́лодости;

    dans sa prime jeunesse — когда́ он был ещё совсе́м юн; il est mort en pleine jeunesse — он у́мер совсе́м молоды́м; elle n'est plus de première jeunesse — она́ не пе́рвой мо́лодости; une œuvre de jeunesse — ю́ношеское произведе́ние; un air de jeunesse — ю́ный о́блик, молодо́й вид; un péché de jeunesse — грех мо́лодости; il faut que jeunesse se passe — к мо́лодо-зе́лено — погуля́ть ве́лено prov.

    2. (les jeunes) молодёжь f;

    il a l'enthousiasme de la jeunesse — он по́лон ∫ ю́ношеского энтузиа́зма <молодо́го задо́ра>;

    la jeunesse des écoles — уча́щаяся молодёжь; la jeunesse dorée — золота́я молодёжь; la jeunesse délinquante — молоды́е престу́пники <правонаруши́тели>; un chantier de jeunesse — молодёжная стро́йка; les organisations (les mouvements) de jeunesse — молодёжн|ые организа́ции (-ое движе́ние)

    pl. (organisation) se traduit au sg.:

    les jeunesses communistes — комсомо́л;

    les jeunesses socialistes — организа́ция социали́стической молодёжи, молоды́е социа́листы; les jeunesses hitlériennes — гитлерю́генд, организа́ция фаши́стской молодёжи

    3. fam. (personne jeune) молода́я <моло́денькая> де́вушка ◄е►;

    il a épousé une jeunesse — он жени́лся ∫ на моло́денькой [де́вушке] <на молодо́й fam.>

    Dictionnaire français-russe de type actif > jeunesse

  • 20 masculiniser

    vt. придава́ть ◄-даю́, -ёт►/прида́ть* му́жественность (+ D) <мужско́й о́блик (aspect));

    cette mode masculinisere les femmes — э́та мо́да де́лает же́нщин похо́жими на мужчи́н

    vpr.
    - se masculiniser

    Dictionnaire français-russe de type actif > masculiniser

См. также в других словарях:

  • блик — блик/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • БЛИК — (нем. Blick взгляд, мимолетный блеск). 1) слиток серебра, очищенного от свинца. 2) самая освещенная точка в картине. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БЛИК 1) очищенное серебро; 2) яркий свет,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • блик — движка, оживка, отлив, отсвет, пятно, сплав, отметина, отблеск, отметка Словарь русских синонимов. блик см. отблеск Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • БЛИК — БЛИК, блика, муж. (нем. Blick). 1. Светлое пятно, точка на темном фоне. Солнечный блик на траве. Блики в глазах на портрете. 2. Слиток серебра, очищенного от свинца (горн.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БЛИК — БЛИК, а, муж. Световое пятно или отблеск света на тёмном фоне. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • БЛИК — Белорусская лига интеллектуальных команд http://www.blik.org.by/​ Беларусь БЛИК Большая летняя игра клуба Клуб военно исторического моделирования «Цитадель» воен …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Блик — м. 1. Яркий отблеск или пятно света на тёмном фоне. 2. Яркая точка или небольшое светлое пятно на картине, передающие отражение света, падающего на что либо (в живописи). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • БЛИК — муж. с нем., живоп. яркий свет, наносимый на те точки картины, которые так освещены, что блестят; блестки, игра, жары, ·иконописн. отживка; | горн. серебро в слитке, очищенное от свинца, с которым соединено бывает в руде. Бликовое серебро,… …   Толковый словарь Даля

  • блик — а; м. [нем. Blick] Яркий отблеск света или световое пятно. Блики играют. Сверкать, переливаться бликами. Лунные, солнечные блики на поверхности воды. Фотография с бликами (с таким дефектом, вызванным неправильным освещением). Б. от костра, свечки …   Энциклопедический словарь

  • блик — БЛИК, а, м Оптическое явление, представляющее собой яркое пятно отраженного света на темном фоне; Син.: отблеск, отсвет. Солнечные блики, отраженные золотыми куполами храма Спасителя, падали на мощенную четырехугольным тесаным камнем, по щелям… …   Толковый словарь русских существительных

  • блик — 1. (в оптике) Направленное отражение, отблеск света, светлое пятно на поверхности предмета, являющееся местом отражения источника света. 2. (в полиграфии) Самые светлые участки на изображении, образующиеся в процессе фотосъемки от источников… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»