-
1 биться как рыба об лёд
разг.lit. thrash round like a fish on the ice; struggle like a fish out of water; struggle desperately to make both ends meet ( for one's living)В течение двадцати лет бедный немец пытал своё счастье: побывал у различных господ, жил и в Москве, и в губернских городах, терпел и сносил многое, узнал нищету, бился, как рыба об лёд. (И. Тургенев, Дворянское гнездо) — For twenty years the poor German continued to seek his fortune; he found various employers, lived both in Moscow and in different provincial towns, patiently suffered a great deal, experienced destitution, and struggled like a fish out of water.
Илья знал до мелочей жизнь Перфишки, видел, что он бьётся, как рыба об лёд... (М. Горький, Трое) — Perfishka's life held no secrets for Ilya. He knew the cobbler could hardly make ends meet.
- Дом хороший, хозяйство - всё пошло прахом. Что девка одна-одинёшенька-то сделает? Бьётся как рыба об лёд, батрачит, стирает, огородом малым пробавляется. (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — 'The house is a good one, but it's all gone to rack and ruin. What can one maid do all by herself? She thrashes round like a fish on the ice, goes out working on other farms, takes in washing, and grows a few vegetables and garden stuff.'
Русско-английский фразеологический словарь > биться как рыба об лёд
-
2 биться как рыба об лёд
1) General subject: struggle desperately for a living2) Politics: try desperately3) Set phrase: pull the devil by the tailУниверсальный русско-английский словарь > биться как рыба об лёд
-
3 биться как рыба об лёд
-
4 биться как рыба об лед
• БИТЬСЯ КАК РЫБА ОБ ЛЕД coll[VP; subj: human]=====⇒ to strive in vain to cope with one's low standard of living, work very hard to survive:- X бьётся как рыба об лед≈ X struggles to keep his head above water (to keep body and soul together);- X struggles for survival.Большой русско-английский фразеологический словарь > биться как рыба об лед
-
5 биться как рыба об лёд, пытаясь преодолеть препятствие
Mass media: bang (one's) head against an obstacleУниверсальный русско-английский словарь > биться как рыба об лёд, пытаясь преодолеть препятствие
-
6 биться как рыба об лед
1) General subject: struggle desperately for a living2) Politics: try desperately3) Set phrase: pull the devil by the tailУниверсальный русско-английский словарь > биться как рыба об лед
-
7 биться, как рыба об лед
Set phrase: pull the devil by the tail (дословно: Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении)Универсальный русско-английский словарь > биться, как рыба об лед
-
8 биться как рыба о лед
-
9 биться как рыба об лед
-
10 биться как рыба об лед
struggle/try desperately, pull the devil by the tailРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > биться как рыба об лед
-
11 биться как рыба об лед
to exert oneself in vain, to struggle desperatelyРусско-английский словарь по общей лексике > биться как рыба об лед
-
12 биться как рыба об лед
Русско-английский синонимический словарь > биться как рыба об лед
-
13 биться как рыба об лед
[bittsa kak ryba ob l'od] To beat against the ice like a fish. To struggle desperately. Cf. To pull the devil by the tail.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > биться как рыба об лед
-
14 РЫБА
на безрыбье и рак рыба -
15 рыба
-
16 БИТЬСЯ
-
17 биться
несовер.1) вз.-возвр. (с кем-л./чем-л.) fight, struggle (with, against)2) (о что-л.)knock (against), hit (against); strike3) (пульсировать - о сердце, пульсе и т.п.)beat, pulsateсердце сильно бьется — the heart is throbbing/thumping/beating
биться неровно — ( о сердце) flutter
4) writhe, toss about5) (над кем-л./чем-л.)struggle (with, over), exercise oneself (over); drudge, toil6) (о посуде и т.п.)break, smash••- биться головой об стену- биться головой о стену
- биться как рыба об лед
- биться об заклад -
18 КАК
-
19 биться
1. (с тв.) fight* (with, against)2. (о вн.) knock (against), hit* (against), strike* (d.)3. ( пульсировать) beat*сердце сильно бьётся — the heart is throbbing / thumping / beating
4.:5. (над) struggle (with)он бьётся над этой задачей — he is struggling with this problem, he is racking his brains over this problem
6. страд. к бить I 4♢
биться головой об стену — be up against a blank / brick wallбиться об заклад — bet, wager
-
20 биться
1. struggle for existance2. fight; beat; drudge; toil3. beat4. palpitate5. pulsate6. struggleборьба за существование; бороться; биться; делать усилия — struggle for existance
Синонимический ряд:1. бороться (глаг.) бороться; вести борьбу; воевать; драться; противоборствовать; ратовать; сражаться2. перебиваться (глаг.) биться как рыба об лед; едва сводить концы с концами; еле сводить концы с концами; кое-как сводить концы с концами; перебиваться; перебиваться с хлеба на квас3. пульсировать (глаг.) колотиться; пульсировать; трепетать; трепыхаться; трястись
- 1
- 2
См. также в других словарях:
биться как рыба об лед — См … Словарь синонимов
Биться как рыба об лёд — Экспрес. Сильно нуждаясь, бесплодно, безрезультатно добиваться улучшения материального положения. Терпел и сносил многое, узнал нищету, бился как рыба об лёд (Тургенев. Дворянское гнездо) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Биться как рыба об лед — Биться какъ рыба объ ледъ (иноск.) бороться, дѣйствовать безуспѣшно. Ср. Безъ дѣятельности его достойной... лѣтъ семь бился онъ какъ рыба объ ледъ, не поддаваясь ни на минуту. Дружининъ. Благотворительность особаго рода. См. В тисках … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
биться как рыба об лед — (иноск.) бороться, действовать безуспешно Ср. Без деятельности, его достойной... лет семь бился он как рыба об лед, не поддаваясь ни на минуту. Дружинин. Благотворительность особого рода. См. в тисках … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
биться как рыба об лёд — Бесплодно добиваться чего л … Словарь многих выражений
Молчать, как рыба об лёд — (от погов. молчать как рыба молчать, ничего не говорить и биться как рыба об лёд мучительно искать выход из трудного положения) упорно молчать … Живая речь. Словарь разговорных выражений
как рыба об лед(биться) — (иноск.) усиленно бороться, мучиться в усиленной борьбе Ср. Чем объяснить... что опытный писатель часто бьется, как рыба об лед, в бессилии собрать мысли, в бесполезном старании набросать их на бумагу... Григорович. Литературные воспоминания. 9 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как рыба об лед(биться) — Какъ рыба объ ледъ (биться) иноск. усиленно бороться, мучиться въ усиленной борьбѣ. Ср. Чѣмъ объяснить... что опытный писатель часто бьется, какъ рыба объ ледъ, въ безсиліи собрать мысли, въ безполезномъ стараніи набросать ихъ на бумагу...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
биться — См. бороться, возиться, драться, мучиться, стараться, страдать, хлопотать сердце бьется от восторга, сердце бьется от радости... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. биться… … Словарь синонимов
БИТЬСЯ — БИТЬСЯ, бьюсь, бьёшься, д.н.в. (устар.) биясь. повел. бейся, несовер. 1. с кем чем. Драться, сражаться. Биться с неприятелем. Биться на кулачки. Биться на шпагах. || Состязаться. 2. обо что или чем обо что. Колотиться, ударяться обо что. Биться… … Толковый словарь Ушакова
РЫБА — РЫБА, рыбы, жен. 1. Живущее в воде позвоночное животное с конечностями в виде плавников, дышащее жабрами, с холодной кровью и с кожею, покрытою обычно чешуею. «Старик ловил неводом рыбу.» Пушкин. Удить рыбу. Пресноводная рыба. Морская рыба.… … Толковый словарь Ушакова