-
1 БИРЮЛЬКИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > БИРЮЛЬКИ
-
2 бирюльки
мн. (ед. бирюлька ж.)spillikinsигра в бирюльки — spillikins pl., game of spillikins; (перен.) waste one's time on trifles, trifle away one's time
-
3 бирюльки
мн -
4 бирюльки
General subject: jackstraw -
5 бирюльки
мн.(ед. бирю́лька ж.) spillikinsигра́ в бирю́льки — spillikins pl, game of spillikins
••игра́ть в бирю́льки (попусту тратить время) — waste one's time on trifles, trifle away one's time
-
6 бирюльки
-
7 игра в бирюльки
• ИГРАТЬ В БИРЮЛЬКИ coll, disapprov[VP; subj: human; often neg or infin with хватит, перестань(те) etc]=====⇒ to occupy o.s. with trifles (with the implication that one should be doing sth. serious, productive instead):- X fiddles (fools, putters) around;|| Neg X не в бирюльки играет≈ [with an emphasis on the seriousness of the matter] X is not playing games (with person Y).○ ИГРА В БИРЮЛЬКИ [NP] ≈ fiddling <fooling, puttering> around; trifles; trifling matters.♦ "А это ты нас не учи, что делать. - Он подступал к арестованному, красноречиво поигрывая деревянной кобурой у пояса. - Мы из тебя, ваше благородие, быстро гонор вышибем. Мы сюда не в бирюльки играть заявились" (Максимов 3). "Don't you tell us what to do."...He went up to the prisoner, eloquently fingering the wooden holster at his waist. "We'll soon cut you down to size. We haven't come here to fool around" (3a).♦ "Кто подделывал икону?" - спросил Антон. "Не знаю!" - торопливо выпалил Вася... [Антон] передал фотоснимок [Васе] Сипенятину: "Узнаёте художника?" Тот, оценивающе прищурясь, натянуто усмехнулся: "Как волков флажками обложили". - "Вы что, думали, в бирюльки с вами играть будут?" (Чернёнок 2). "Who forged the icon?" Anton asked. "I don't know," Vasya burst out... [Anton] handed the picture to [Vasya] Sipeniatin. "Do you recognize the artist?" Vasya squinted as he appraised the picture and laughed nervously. "You've got him pegged." "Did you think we were going to play games with you?" (2a).—————← From the name of an old game in which a large number of very small objects (" бирюльки") were scattered on a table and the players tried to pull out one item at a time with a small hook without disturbing the other objects. Cf. jackstraws, pick-up-sticks.Большой русско-английский фразеологический словарь > игра в бирюльки
-
8 играть в бирюльки
• ИГРАТЬ В БИРЮЛЬКИ coll, disapprov[VP; subj: human; often neg or infin with хватит, перестань(те) etc]=====⇒ to occupy o.s. with trifles (with the implication that one should be doing sth. serious, productive instead):- X fiddles (fools, putters) around;|| Neg X не в бирюльки играет≈ [with an emphasis on the seriousness of the matter] X is not playing games (with person Y).○ ИГРА В БИРЮЛЬКИ [NP] ≈ fiddling <fooling, puttering> around; trifles; trifling matters.♦ "А это ты нас не учи, что делать. - Он подступал к арестованному, красноречиво поигрывая деревянной кобурой у пояса. - Мы из тебя, ваше благородие, быстро гонор вышибем. Мы сюда не в бирюльки играть заявились" (Максимов 3). "Don't you tell us what to do."...He went up to the prisoner, eloquently fingering the wooden holster at his waist. "We'll soon cut you down to size. We haven't come here to fool around" (3a).♦ "Кто подделывал икону?" - спросил Антон. "Не знаю!" - торопливо выпалил Вася... [Антон] передал фотоснимок [Васе] Сипенятину: "Узнаёте художника?" Тот, оценивающе прищурясь, натянуто усмехнулся: "Как волков флажками обложили". - "Вы что, думали, в бирюльки с вами играть будут?" (Чернёнок 2). "Who forged the icon?" Anton asked. "I don't know," Vasya burst out... [Anton] handed the picture to [Vasya] Sipeniatin. "Do you recognize the artist?" Vasya squinted as he appraised the picture and laughed nervously. "You've got him pegged." "Did you think we were going to play games with you?" (2a).—————← From the name of an old game in which a large number of very small objects (" бирюльки") were scattered on a table and the players tried to pull out one item at a time with a small hook without disturbing the other objects. Cf. jackstraws, pick-up-sticks.Большой русско-английский фразеологический словарь > играть в бирюльки
-
9 играть в бирюльки
разг., неодобр.play spillikins; waste one's time on trifles; trifle (fritter) one's time away; occupy oneself with trifles- Как же вы ратуете за мероприятие, которому только ещё собираетесь учиться? Зовёте на дорогу, а куда она выведет - самой вам неизвестно. Не в бирюльки играем! (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — 'How can you advocate something you still intend to learn? You want us to do something you yourself have no idea about. We're not playing spillikins!'
Русско-английский фразеологический словарь > играть в бирюльки
-
10 игра в бирюльки
General subject: jackstraw, spillikin, spillikins -
11 играть в бирюльки
fool/mess/play/monkey around, fritter one's time awayАмериканизмы. Русско-английский словарь. > играть в бирюльки
-
12 играть в бирюльки
Русско-английский синонимический словарь > играть в бирюльки
-
13 Б-68
ИГРАТЬ В БИРЮЛЬКИ coll, disapprov VP subj: human often neg or infin with хватит, перестань(те) etc) to occupy o.s. with trifles (with the implication that one should be doing sth. serious, productive instead)X в бирюльки играет \Б-68 X fritters (fiddles) away the timeX fiddles (fools, putters) aroundNeg X не в бирюльки играет (with an emphasis on the seriousness of the matter) X is not playing games (with person Y).ИГРА В БИРЮЛЬКИ NP - fiddling (fooling, puttering) around trifles trifling matters."А это ты нас не учи, что делать. - Он подступал к арестованному, красноречиво поигрывая деревянной кобурой у пояса. - Мы из тебя, ваше благородие, быстро гонор вышибем. Мы сюда не в бирюльки играть заявились» (Максимов 3). "Don't you tell us what to do."...He went up to the prisoner, eloquently fingering the wooden holster at his waist. "We'll soon cut you down to size. We haven't come here to fool around" (3a).«Кто подделывал икону?» - спросил Антон. «Не знаю!» -торопливо выпалил Вася... (Антон) передал фотоснимок (Васе) Сипенятину: «Узнаёте художника?» Тот, оценивающе прищурясь, натянуто усмехнулся: «Как волков флажками обложили». - «Вы что, думали, в бирюльки с вами играть будут?» (Чернёнок 2). "Who forged the icon?" Anton asked. "I don't know," Vasya burst out... (Anton) handed the picture to (Vasya) Sipeniatin. "Do you recognize the artist?" Vasya squinted as he appraised the picture and laughed nervously. "You've got him pegged." "Did you think we were going to play games with you?" (2a).From the name of an old game in which a large number of very small objects («бирюльки») were scattered on a table and the players tried to pull out one item at a time with a small hook without disturbing the other objects. Cf. jackstraws, pick-up-sticks. -
14 ИГРА
-
15 ИГРАТЬ
-
16 бирюлька
См. также в других словарях:
Бирюльки — Бирюльки сбор игрушечных предметов (посуды, лесенок, шляпок, палочек и так далее), старинная русская настольная игра. Смысл игры состоит в том, чтобы из кучки таких игрушек вытащить пальцами или специальным крючком одну игрушку за другой,… … Википедия
БИРЮЛЬКИ — БИРЮЛЬКИ, бирюлек, ед. бирюлька, бирюльки, жен. Игра, состоящая в том, чтобы из кучки очень маленьких вещичек доставать крючком одну за другой, не шевельнув остальных. ❖ Играть в бирюльки перен. заниматься пустяками. Толковый словарь Ушакова. Д.Н … Толковый словарь Ушакова
БИРЮЛЬКИ — простонародная игра, состоит в осторожн. подымании крючком соломинок, набросанных в кучу; детская игра в том же роде. Играть в б. означает заниматься пустяками. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка
бирюльки — Играть в бирюльки перен. заниматься пустяками. Мы тут не в бирюльки играем … Фразеологический словарь русского языка
Бирюльки — бирюля народная игра, состоящая в осторожном поднимании в беспорядке набросанных соломинок таким образом, чтобы не шевельнулась ни одна из внизу лежащих соломинок. Поднимание производится крючочком, сделанным из верхушки соломины. Иногда для этой … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
бирюльки — БИРЮЛЬКИ, лек, лькам, мн (ед бирюлька, и, ж). Набор мелких деревянных предметов для игры, состоящей в том, чтобы из кучки этих предметов крючком доставать один за другим, не шевеля остальных. Бирюльки лежали на столе, и можно было приступать к… … Толковый словарь русских существительных
бирюльки — мн. дудочки, свирель; безделушки . Горяев (ЭС 17) относит к брать, беру. Сомнительно … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
БИРЮЛЬКИ — Группа возникла в Москве 9 ноября 1999 года. Хотя идея создания команды зародилась намного раньше. Сначала были мысли и два брата Гарик Гарыныч Назаров (соло) и Эрик Эрий Назаров (бас). Потом к братьям присоединились Михаил Миклухий Хомяков… … Русский рок. Малая энциклопедия
Бирюльки — набор очень мелких игрушечных предметов (посуды, лесенок, шляпок, палочек и пр.); игра в Б. состоит в том, чтобы из кучки таких игрушек вытащить специальным крючком одну игрушку за другой, не затронув и не рассыпав остальных. В переносном … Большая советская энциклопедия
Бирюльки — I мн. Набор очень мелких деревянных предметов, используемых в игре, состоящей в том, чтобы из кучки этих предметов вытаскивать крючком один за другим, не задевая остальных. II мн. разг. 1. Мелкие вещицы; безделушки. 2. перен. Что либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бирюльки — бир юльки, лек, ед. ч. лька, и … Русский орфографический словарь