-
41 grim
1. [grım] a1. 1) жестокий, беспощадный, безжалостныйgrim truth [necessity] - жестокая правда [необходимость]
2) суровый, неумолимыйgrim countenance - суровый /неумолимый/ вид
to look grim - выглядеть неумолимым /непреклонным, решительным/ [ср. тж. 3, 3)]
2. несгибаемый, решительныйgrim determination - твёрдое /непреклонное/ решение
3. 1) неприятный; отвратительный, отталкивающийthings are looking grim - положение не из приятных; ≅ радоваться нечему
it's a grim prospect - надеяться не на что, ничего хорошего не предвидится
2) зловещий, ужасный; мрачныйgrim smile [joke] - мрачная /зловещая/ улыбка [шутка]
grim laughter - злобный /невесёлый/ смех
3) плохой; отвратительный ( о самочувствии)he looked pretty grim - он выглядел больным [ср. тж. 1, 2)]
how do you feel? - Pretty grim! - как вы себя чувствуете? - Отвратительно!
2. [grım] v редк.♢
to hold on /to cling/ like grim death - а) вцепиться мёртвой хваткой; б) держаться изо всех сил, отчаянно цепляться1) выглядеть мрачно или зловеще2) придавать мрачный, зловещий вид -
42 jungle
[ʹdʒʌŋg(ə)l] n1. 1) джунгли; густые заросли, дебри2) чаща, густой лес2. неразбериха, дебри, путаницаthe jungle of tax [housing] laws - дебри налогового [жилищного] законодательства
3. место отчаянной борьбы за существование4. амер. сл. притон; ночлежка для бродяг и безработных (тж. hobo jungle)♢
the law of the jungle - закон джунглей -
43 noholdsbarred
-
44 razor job
[ʹreızədʒɒb] разг.беспощадная критика; острые нападкиa spectacular razor job on American pedagogy - полный разнос американской педагогики
-
45 relentless
[rıʹlentlıs] a1. безжалостный, неумолимыйrelentless judge - неумолимый /жестокий/ судья
relentless criticism - жестокая /беспощадная/ критика
2. упорный, неослабный, неослабевающий -
46 satire
[ʹsætaıə] n1. сатираbiting [unsparing, bitter] satire - острая [беспощадная, горькая] сатира
2. сатирическое произведение, сатираa satire on smth., smb. - сатира на что-л., на кого-л.
a satire against follies - сатира, направленная против безрассудных поступков
-
47 slashing
1. [ʹslæʃıŋ] n1. нанесение раны и пр. [см. slash1 II]2. 1) завал ( в лесу)2) отпиливание верхушек и сучьев, обрубка ( дерева)2. [ʹslæʃıŋ] a1. суровый; беспощадный; резкийto make a slashing criticism of smb., smth. - подвергать резкой критике кого-л., что-л.
a slashing attack at smb., smth. - резкие нападки на кого-л., что-л.
2. стремительный; сокрушительныйslashing drive - воен. стремительное наступление
3. лихой, отчаянныйslashing fellow - удалец; сорвиголова
4. разг. классный; хоть куда3. [ʹslæʃıŋ] adv эмоц.-усил.очень, необыкновенно; хоть куда -
48 untinctured
[͵ʌnʹtıŋktʃəd] a1) неокрашенный2) без привкуса (чего-л.) -
49 ach
-
50 implacable
adjнеумолимый, непримиримый, беспощадный; суровый -
51 жестокость
-
52 cuartel
m1) см. cuarta 1)3) см. cuadro 2. 5)4) см. cuarteto 1)5) огороженный участок земли6) разг. жильё, дом, квартира7) геральд. четверть щитаfranco cuartel — вольная правая часть ( фигура на щите)9) мор. крышка люка10) воен. казарма11) пощадаno dar cuartel — не давать пощады, не щадитьpedir cuartel — просить пощады, сдаваться••cuartel general воен. — штаб-квартира; ставка -
53 guerra
f1) войнаguerra fría — холодная войнаguerra sin cuartel, guerra a muerte — беспощадная война, война не на жизнь, а на смертьdeclarar la guerra — объявлять войну2) вражда; спор, соперничество; борьба••tener (la) guerra declarada — враждебно относиться (к кому-либо, чему-либо) -
54 Proptér vitám vivéndi pérdere cáusas
Ювенал, "Сатиры", VIII, 83-84:Ét proptér vitám vivéndi pérdere cáusas.Помни, что высший позор - предпочесть бесчестие смертиИ ради жизни сгубить самое основание жизни.(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)Он, всю жизнь шедший неуклонно и любя, "куда звал голос сокровенный", не понимал, чтобы можно было propter vitam vivendi perdere causas, и резью выражал свое отчуждение от влачащих бесславную, но нередко богатую земными благами жизнь. (А. Ф. Кони, Константин Дмитриевич Кавелин.)Судьба, серьезный взгляд на супружеские отношения, раннее знакомство с жизнью, вечный труд, не оставлявший досуга, - создало то, что я лично одинок. Поэтому меня ничто и не удерживает в жизни. Я не предъявляю к ней никаких прав, но зато и не обязан цепляться за нее и "propter vitam vivendi perdere causas", как это часто у нас делается. (Он же -Л. Н. Толстому, 30.X 1895.)Между двумя обществами началась беспощадная борьба, и если ничто не может оправдать propter vitam vivendi perdere causas, о чем я напоминал воюющим нациям в своей книге "Над схваткой", то было противоестественно и безрассудно propter vivendi causas perdere vitam. [ Ради смысла жизни утратить жизнь. - авт. ] (Ромен Роллан, Панорама.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Proptér vitám vivéndi pérdere cáusas
-
55 cruelty untinctured with remorse
Общая лексика: беспощадная жестокостьУниверсальный англо-русский словарь > cruelty untinctured with remorse
-
56 cut-throat competition
1) Экономика: беспощадная конкуренция2) Патенты: жестокая конкуренция, яростная конкуренция3) Деловая лексика: конкуренция на удушение, ожесточённая конкуренцияУниверсальный англо-русский словарь > cut-throat competition
-
57 cutthroat competition
1) Общая лексика: беспощадная конкуренция, жестокая конкуренция, конкуренция не на жизнь, а на смерть2) Коммерция: ожесточённая конкуренция3) Экономика: конкуренция на удушение (с целью ликвидации соперников), ожесточённая ценовая конкуренция (цена устанавливается ниже уровня издержек) -
58 cutthroat game
Математика: беспощадная игра, игра с жестокой конкуренцией -
59 grim struggle
Макаров: беспощадная борьба -
60 jungle of business
См. также в других словарях:
беспощадная — • беспощадная битва • беспощадная борьба • беспощадная война • беспощадная жара • беспощадная жестокость • беспощадная ирония • беспощадная конкуренция • беспощадная критика • беспощадная месть • беспощадная насмешка • беспощадная ненависть •… … Словарь русской идиоматики
Беспощадная толерантность — Беспощадная толерантность … Википедия
Беспощадная охота (фильм) — Беспощадная охота Hunting Жанр драма Режиссёр Фрэнк Хоусон Продюсер Фрэнк Хоусон Автор сценария Фрэнк Хоусон В главных ролях Джон Сэви … Википедия
Беспощадная охота — Hunting Жанр драма Режиссёр Фрэнк Хоусон … Википедия
битва — • беспощадная битва • жаркая битва • жестокая битва • лютая битва • настоящая битва • ожесточенная битва • страшная битва • яростная битва … Словарь русской идиоматики
война — • беспощадная война • жестокая война • настоящая война • невиданная война • ожесточенная война … Словарь русской идиоматики
жестокость — • беспощадная жестокость • бесчеловечная жестокость • варварская жестокость • звериная жестокость • излишняя жестокость • изуверская жестокость • крайняя жестокость • невероятная жестокость • необыкновенная жестокость • неслыханная жестокость •… … Словарь русской идиоматики
конкуренция — • беспощадная конкуренция • высокая конкуренция • жесткая конкуренция • жестокая конкуренция • настоящая конкуренция • ожесточенная конкуренция • острая конкуренция • сильная конкуренция … Словарь русской идиоматики
критика — • беспощадная критика • всесторонняя критика • жесткая критика • жестокая критика • ожесточенная критика • острая критика • разгромная критика • разящая критика • резкая критика • серьезная критика • суровая критика • уничтожающая критика … Словарь русской идиоматики
месть — • беспощадная месть • лютая месть • свирепая месть … Словарь русской идиоматики
расправа — • беспощадная расправа • жестокая расправа • зверская расправа … Словарь русской идиоматики