-
1 без языка
• БЕЗ ЯЗЫКА быть, остаться obsoles[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ to have lost permanently or temporarily the ability to speak:- X was incapable of speaking < speech>;- [of a temporary inability to speak] X was tongue-tied.♦ Прошло несколько дней, и я узнала, что у Кривицкого - второй удар. Теперь он опять без языка и почти неподвижен (Гинзбург 2). A few days went by and I learned that Krivitsky had had a second stroke. He was once more unable to speak and almost unable to move (2a).♦ Дело касалось его старинного друга... положение было отвратительное, разбирательство очень тяжёлое и чреватое (друг этот не то что-то написал, не то что-то подписал, не то напечатал, не то вслух сказал...), Лёва не то был замешан, не то касался боком... От него - требовалось. Он совсем потерял себя и ходил вовсе без лица и без языка... (Битов 2). The affair concerned an old friend...the situation was wretched, the investigation very painful and highly charged (the friend had maybe written something, or signed something, or printed it, or said it aloud...), Lyova was either implicated or indirectly involved... Something was required of him. He utterly lost his composure and went around totally blank-faced and tongue-tied... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без языка
-
2 без'языка
без'языкав молчании -
3 без языка
General subject: tongueless -
4 обед без сиесты-все равно, что колокол без языка
Diccionario universal ruso-español > обед без сиесты-все равно, что колокол без языка
-
5 Голова без языка — что ботинок без шнурка
Capo senza lingua non vale una stringa.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Голова без языка — что ботинок без шнурка
-
6 ЯЗЫКА
-
7 без различия расы, пола, языка и религии
Универсальный русско-английский словарь > без различия расы, пола, языка и религии
-
8 без различия расы, пола, языка и религии
(diplomatic relations and international law) without distinction to / irrespective of race, sex, language or religion4000 полезных слов и выражений > без различия расы, пола, языка и религии
-
9 без различия расы, пола, языка и религии
without distinction to / irrespective of race, sex, language or religionРусско-английский справочник переводчика-международника > без различия расы, пола, языка и религии
-
10 код языка
Русско-английский словарь по информационным технологиям > код языка
-
11 кредитная нагрузка без процентов по кредитной задолженности
Универсальный русско-английский словарь > кредитная нагрузка без процентов по кредитной задолженности
-
12 вычислительная машина с непосредственным выполнением операторов входного языка
Information technology: (без трансляции) direct execution computerУниверсальный русско-английский словарь > вычислительная машина с непосредственным выполнением операторов входного языка
-
13 Конечно, особенность языка не достойна называться классом без поддержки наследования
General subject: Of course, a language feature would not be worthy of the name "class" without supporting inheritance (см. An Introduction to Python - The Python Tutorial (version)Универсальный русско-английский словарь > Конечно, особенность языка не достойна называться классом без поддержки наследования
-
14 вычислительная машина с непосредственным выполнением (без трансляции) операторов входного языка
Information technology: direct execution computerУниверсальный русско-английский словарь > вычислительная машина с непосредственным выполнением (без трансляции) операторов входного языка
-
15 вычислительная машина с непосредственным выполнением без трансляции операторов входного языка
Information technology: direct execution computerУниверсальный русско-английский словарь > вычислительная машина с непосредственным выполнением без трансляции операторов входного языка
-
16 свобода для всех, без различия расы, пола, языка и вероисповедания
Diplomatic term: freedom for all without distinction as to race, sex, language or religionУниверсальный русско-английский словарь > свобода для всех, без различия расы, пола, языка и вероисповедания
-
17 вычислительная машина с выполнением операций без трансляции операторов входного языка
Dictionnaire russe-français universel > вычислительная машина с выполнением операций без трансляции операторов входного языка
-
18 Я-49
БЕЗ ЯЗЫКА быть*?, остаться obsoles PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human) to have lost permanently or temporarily the ability to speakX остался без языка = X was unable to speakX was incapable of speaking (speech) (of a temporary inability to speak) X was tongue-tied.Прошло несколько дней, и я узнала, что у Кривицкого -второй удар. Теперь он опять без языка и почти неподвижен (Гинзбург 2). A few days went by and I learned that Krivitsky had had a second stroke. He was once more unable to speak and almost unable to move (2a).Дело касалось его старинного друга... положение было отвратительное, разбирательство очень тяжёлое и чреватое (друг этот не то что-то написал, не то что-то подписал, не то напечатал, не то вслух сказал...), Лёва не то был замешан, не то касался боком... От него - требовалось. Он совсем потерял себя и ходил вовсе без лица и без языка... (Битов 2). The affair concerned an old friend...the situation was wretched, the investigation very painful and highly charged (the friend had maybe written something, or signed something, or printed it, or said it aloud...), Lyova was either implicated or indirectly involved... Something was required of him. He utterly lost his composure and went around totally blank-faced and tongue-tied... (2a). -
19 უენო
без языка; перен. бессловесный -
20 язык
С м.1. 19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий \язык koera keel, заливной \язык keel tarrendis, показать \язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima v lakkuma, пробовать на \язык (keelega) maitsma, \язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, водной \язык emakeel, национальный \язык rahvuskeel, литературный \язык kirjakeel, разговорный \язык kõnekeel, государственный \язык riigikeel, официальный \язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный \язык võõrkeel, естественный \язык loomulik keel, искусственный \язык tehiskeel, живой \язык elav keel, мёртвый \язык surnud keel, образный \язык piltlik v kujundlik keel, воровской \язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, \язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, \язык газеты ajalehekeel, \язык музыки muusika keel, \язык жестов viipekeel, žestide keel, входной \язык sisendkeel, выходной \язык väljundkeel, целевой \язык info tulemkeel, информационно-поисковый \язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama v oskama, говорить на русском языке vene keelt v vene keeli v vene keeles rääkima, знать \язык keelt oskama, ломать \язык keelt purssima v väänama v murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский \язык kreeka keelest eestindama v eesti keelde tõlkima;2. 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить v взять языка keelt v kontrollvangi võtma;3. 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); \язык колокола kella tila v kara v kõra;4. 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;5. ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee v kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812); ‚злые языки kurjad keeled;\язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata v käib nagu tatraveski v ei seisa kinni;\язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad v hea suuvärk v hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima;длинный \язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara v lobasuu v vatraja v suure suuga;остёр на \язык terava keelega;что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel v keele peal;\язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil v vesti peal;давать vдать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma;держать \язык за зубами vна привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma v pidama;болтать vтрепать vчесать vмолоть языком, чесать vмозолить \язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama;языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.);на кончике языка kõnek. on keele peal;\язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme v on pehme;\язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema);закусить \язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma;срываться с языка kõnek. suust v keelelt lipsama;\язык чесеться у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb v kipitab v sügeleb v kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal;связать vсвязывать \язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma;находить vнайти общий \язык с кем kellega ühist keelt leidma;на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema;суконный \язык maavillane keel;эзопов vэзоповский \язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine;говорить v\язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать)выснув \язык kõnek. oma keelt talitsema v taltsutama, mokka maas pidama;не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;попасть vпопадать vпопадаться на \язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma;развязать \язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti v valla päästma;\язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti;распустить \язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima;тянуть за \язык кого kõnek. keda rääkima panema v sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama;\язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma;\язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema);на \язык madalk. pipart kellele keele peale;укоротить \язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama;укороти \язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni;\язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme;\язык прилип к гортани vотсохни у меня \язык kõnek. kuivagu mu keel;на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud
См. также в других словарях:
Без языка — Студийный альбом Маша и медведи Дата выпуска 23 октября 2006 Жанр рок Длительность мин с Продюсер … Википедия
Без Языка — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Утратив на время или навсегда способность говорить. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
без языка — паралич Ср. Она без языка лежит, руками объясняется, а язык уже не действует. Тургенев. Два приятеля … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Без языка — Экспрес. Кто либо утратил способность говорить, произносить слова, немой. Лекарь объявил Дарье Сергеевне, что если и будет ему облегченье, всё таки он с постели не встанет и до смерти останется без языка (Мельников Печерский. На горах) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Без языка и колокол нем. — Без языка и колокол нем. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без языка стал. — Со страху обмер (умер). Без языка стал. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без языка — Безъ языка (параличъ). Ср. Она безъ языка лежитъ, руками объясняется, а языкъ уже не дѣйствуетъ. Тургеневъ. Два пріятеля … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Живет без тела, говорит без языка, плачет без души, смеется без радости; никто его не видит, а всяк слышит. — (голк, отголосок). См. ВСЕЛЕННАЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Боль без языка, а сказывается. Боль приживчива, приурочлива. — Боль без языка, а сказывается. Боль приживчива, приурочлива. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
без сучка и без задоринки — без сучка <и> без задоринки Разг. Неизм. Хорошо, безукоризненно, без затруднений; без всяких препятствий и помех (о делах, событиях, работе). = Как по маслу. С глаг. несов. и сов. вида: идти, делать, проходить, сделать, пройти… как? без… … Учебный фразеологический словарь
без сучка без задоринки — без сучка <и> без задоринки Разг. Неизм. Хорошо, безукоризненно, без затруднений; без всяких препятствий и помех (о делах, событиях, работе). = Как по маслу. С глаг. несов. и сов. вида: идти, делать, проходить, сделать, пройти… как? без… … Учебный фразеологический словарь