-
61 поверхность безразличия
Русско-английский военно-политический словарь > поверхность безразличия
-
62 равнодушие
indifference имя существительное: -
63 кривая безразличия
Русско-английский большой базовый словарь > кривая безразличия
-
64 точка безразличия
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > точка безразличия
-
65 апатия
apathy имя существительное: -
66 беззаботность
carelessness имя существительное: -
67 е
1. (там) over thereей го е! there he/it is over there!е, ще дойдеш ли? well are you coming?е и? е та? е и после? е та какво? well? well, what of that? so what? and then?3. (въвежда отговор) wellе, да! well, yes!4. (за безразличие) wellе, нека бъде и така! well, so be it!5. (негодувание) well (now)! why! really!6. (хайде, подкана) wellе де! come on!7. (слаба закана) now then!* * *е,гл. (3 л., ед. от съм) is; това \е that’s how it is.——————част.1. ( там) over there; ей го \е! there he/it is, over there!;2. ( въпрос) well (then)? and then? so? \е, и после? \е, та какво? well, what of that? so what? and then?;3. ( негодувание) well now! really!;* * *is: That is all! - Това е всичко!* * *1. (въвежда отговор) well 2. (въпрос) well (then)? and then?so? 3. (за безразличие) well 4. (негодувание) well (now)! why! really! 5. (хайде, подкана) well 6. 1 (там) over there 7. 7, (слаба закана) now then! 8. е да! well. yes! 9. е де! come on! 10. е и? е та? е и после? е та какво? well?well, what of that?so what?and then? 11. е, нека бъде и така! well, so be it! 12. ей го е! there he/it is. over there! 13. с, ще дойдеш ли? well. are you coming? -
68 вялость
lethargy имя существительное: -
69 равнодушие
1. disregard2. disinterest3. unconcern4. indifference5. coldnessСинонимический ряд:безразличие (сущ.) безразличие; безучастие; индифферентностьАнтонимический ряд:неравнодушие; отзывчивость -
70 поверхность безразличия
-
71 Б-282
ЧЕМУ БЫТЬ, ТОГО (ТОМУ) НЕ МИНОВАТЬ (saying) you cannot avoid what must happen (said with certainty that what is fated to happen will happen regardless of how a person acts): - what must be must be what (whatever) will (is to) be will be whatfs got to be has got to be therefe no avoiding the inevitable.Жалоба Мими, единица и ключик! Хуже ничего не могло со мной случиться... «Что со мной будет? А-а-ах! что я наделал?! - говорил я вслух, прохаживаясь по мягкому ковру кабинета. - Э! — сказал я сам себе, доставая конфеты и сигары, - чему быть, тому не миновать...» (Толстой 2). Mimi's complaint, the bad mark, the key' Nothing worse could happen to me... "What will become of me? O-oh dear, what have I done!" I said aloud, walking over the soft carpet in the study. "Ha!" I said to myself as I got the candy and cigars, "what must be, must be.. " (2b).(Аркадина:) И у меня правило: не заглядывать в будущее. Я никогда не думаю ни о старости, ни о смерти. Чему быть, того не миновать (Чехов 6). (A.:) And another thing: I make it a strict rule never to look into the future, never to worry about old age or death. What will be, will be (6b).Чего надумал, Андрейка, умней не мог, мне же ещё и саботаж пришьют. - В увещевающем тоне Хохлушкина сквозило тоскливое безразличие. -Чему быть, того не миновать» (Максимов 1). "What are you thinking of, Andreika? Use your brains, they'll start pinning sabotage on me as well " In Khokhlushkin's admonishing tone there was an element of melancholy indifference. "What is to be will be" (1a). -
72 чему быть, того не миновать
• ЧЕМУ БЫТЬ, ТОГО < ТОМУ> НЕ МИНОВАТЬ[saying]=====⇒ you cannot avoid what must happen (said with certainty that what is fated to happen will happen regardless of how a person acts):- ≈ what must be must be;- there's no avoiding the inevitable.♦ Жалоба Мими, единица и ключик! Хуже ничего не могло со мной случиться... "Что со мной будет? А-а- ах! что я наделал?! - говорил я вслух, прохаживаясь по мягкому ковру кабинета. - Э! - сказал я сам себе, доставая конфеты и сигары, - чему быть, тому не миновать..." (Толстой 2). Mimi's complaint, the bad mark, the key' Nothing worse could happen to me... "What will become of me? O-oh dear, what have I done!" I said aloud, walking over the soft carpet in the study. " На!" I said to myself as I got the candy and cigars, "what must be, must be.. " (2b).♦ [Аркадина:] И у меня правило: не заглядывать в будущее. Я никогда не думаю ни о старости, ни о смерти. Чему быть, того не миновать (Чехов 6). [A.:] And another thing: I make it a strict rule never to look into the future, never to worry about old age or death. What will be, will be (6b).♦ "Чего надумал, Андрейка, умней не мог, мне же ещё и саботаж пришьют. - В увещевающем тоне Хохлушкина сквозило тоскливое безразличие. - Чему быть, того не миновать" (Максимов 1). "What are you thinking of, Andreika? Use your brains, they'll start pinning sabotage on me as well " In Khokhlushkin's admonishing tone there was an element of melancholy indifference. "What is to be will be" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чему быть, того не миновать
-
73 чему быть, тому не миновать
• ЧЕМУ БЫТЬ, ТОГО < ТОМУ> НЕ МИНОВАТЬ[saying]=====⇒ you cannot avoid what must happen (said with certainty that what is fated to happen will happen regardless of how a person acts):- ≈ what must be must be;- there's no avoiding the inevitable.♦ Жалоба Мими, единица и ключик! Хуже ничего не могло со мной случиться... "Что со мной будет? А-а- ах! что я наделал?! - говорил я вслух, прохаживаясь по мягкому ковру кабинета. - Э! - сказал я сам себе, доставая конфеты и сигары, - чему быть, тому не миновать..." (Толстой 2). Mimi's complaint, the bad mark, the key' Nothing worse could happen to me... "What will become of me? O-oh dear, what have I done!" I said aloud, walking over the soft carpet in the study. " На!" I said to myself as I got the candy and cigars, "what must be, must be.. " (2b).♦ [Аркадина:] И у меня правило: не заглядывать в будущее. Я никогда не думаю ни о старости, ни о смерти. Чему быть, того не миновать (Чехов 6). [A.:] And another thing: I make it a strict rule never to look into the future, never to worry about old age or death. What will be, will be (6b).♦ "Чего надумал, Андрейка, умней не мог, мне же ещё и саботаж пришьют. - В увещевающем тоне Хохлушкина сквозило тоскливое безразличие. - Чему быть, того не миновать" (Максимов 1). "What are you thinking of, Andreika? Use your brains, they'll start pinning sabotage on me as well " In Khokhlushkin's admonishing tone there was an element of melancholy indifference. "What is to be will be" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чему быть, тому не миновать
-
74 аффективный нейтралитет
( эмоциональное безразличие) affective neutralityRussian-english psychology dictionary > аффективный нейтралитет
-
75 вялость
ж.1) ( инертность) inertia, inertness, torpor, torpidity; см. тж анергия2) ( безразличие) apathy, phlegm3) ( слабость) weakness, lassitude, flabbiness, flaccidity, laxity, limpness, atonia, aton(icit)y4) ( сонливость) drowsiness, languor•- физическая вялость -
76 индифферентизм
м.( безразличие) indifferentism -
77 индифферентность
ж.(нейтральность, безразличие) indifference -
78 олигория
ж.( полное безразличие ко всему окружающему) oligoria -
79 оцепенение
ср.1) (неподвижность, столбняк) rigor, stupor, petrification, petrifaction, stupefaction; catalepsy2) (транс, экстаз) entrancementприведение в оцепенение, приведение в транс, приведение в экстаз — entrancement
приводить в состояние оцепенения, приводить в состояние транса, приводить в состояние экстаза — entrance
•- полное оцепенение -
80 унисекс
юнисекс (не рекомендуется) или унисекс (рекомендуется)
unisex (безразличие полов по внешнему виду)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > унисекс
См. также в других словарях:
Безразличие — Безразличие ♦ Indifference Не отсутствие различий (идентичность), но отказ или неспособность придать этим различиям эмоциональную значимость; отсутствие не различий, а предпочтений, иерархии или даже нормативности. Для безразличного человека … Философский словарь Спонвиля
безразличие — безучастие, хладнодушие, холодность, апатичность, апатия, нечувствительность, индифферентизм, безучастность, холод, безразличность, прострация, дофенизм, наплевательское отношение, презрение, бесчувственность, малочувствительность,… … Словарь синонимов
БЕЗРАЗЛИЧИЕ — ср. отсутствие отличительных свойств, однообразие, сходство, подобие, равенство, как состояние. Безразличный, ничем не различаемый, неразличимый; безразличность жен. безразличие, как свойство, качество. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
БЕЗРАЗЛИЧИЕ — БЕЗРАЗЛИЧИЕ, безразличия, мн. нет, ср. 1. Состояние полного равнодушия, незаинтересованности. Он выслушал приговор с видом совершенного безразличия. 2. Отсутствие различия, разницы между чем нибудь (устар.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков … Толковый словарь Ушакова
безразличие — БЕЗРАЗЛИЧИЕ, я, ср. Равнодушие, безучастное отношение к кому чему н. Б. к окружающим. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Безразличие — [indifference] – состояние, при котором одна альтернатива (благо, решение, проект и т.д.) не предпочитается другой (соответственно – другому благу, решению, проекту), но и последние не предпочитаются первым. Иными словами, если альтернативы x и y … Экономико-математический словарь
БЕЗРАЗЛИЧИЕ — БЕЗРАЗЛИЧИЕ, см. Апатия … Большая медицинская энциклопедия
безразличие — Состояние, при котором одна альтернатива (благо, решение, проект и т.д.) не предпочитается другой (соответственно – другому благу, решению, проекту), но и последние не предпочитаются первым. Иными словами, если альтернативы x и y характеризуются… … Справочник технического переводчика
безразличие — • абсолютное безразличие • глубокое безразличие • крайнее безразличие • нарочитое безразличие • невероятное безразличие • подчеркнутое безразличие • полное безразличие • преступное безразличие • совершенное безразличие … Словарь русской идиоматики
безразличие — БЕЗРАЗЛИЧИЕ, я, ср Безучастное отношение к чему , кому л., отсутствие интереса к жизни; Син.: равнодушие, безучастие и безучастность, Книжн. индифферентность; Ант.: отзывчивость, неравнодушие, сочувствие. После развода Ольгой овладело безразличие … Толковый словарь русских существительных
Безразличие (фильм) — Безразличие … Википедия