-
1 разрешаться
безл.( быть позволенным) permitirse, estar permitidoкури́ть не разреша́ется — prohibido fumar, se prohibe fumar
больно́му разреша́ется гуля́ть — al enfermo le está permitido pasear
* * *1) см. разрешиться2) безл. ( быть позволенным) permitirse, estar permitidoкури́ть не разреша́ется — prohibido fumar, se prohibe fumar
больно́му разреша́ется гуля́ть — al enfermo le está permitido pasear
* * *vgener. estar permitido, безл.(быть позволенным) permitirse -
2 должно
безл. в знач. сказ. (+ неопр.) уст.es necesario, es menester; se debe, hay queрабо́тать, как до́лжно — trabajar como es necesario (como se debe)
так не до́лжно поступа́ть — no se debe obrar así
* * *безл. в знач. сказ. (+ неопр.) уст.es necesario, es menester; se debe, hay queрабо́тать, как до́лжно — trabajar como es necesario (como se debe)
так не до́лжно поступа́ть — no se debe obrar así
* * *form1) gener. conviene2) obs. es menester, es necesario, hay que, se debe -
3 привестись
безл. приведётся разг.( случиться) tener la ocasión, tener queему́ привело́сь быть там — tuvo la ocasión de (tuvo que) estar allí
им привело́сь испыта́ть мно́го бед — pasaron (tuvieron que pasar) muchos infortunios
* * *безл. приведётся разг.( случиться) tener la ocasión, tener queему́ привело́сь быть там — tuvo la ocasión de (tuvo que) estar allí
им привело́сь испыта́ть мно́го бед — pasaron (tuvieron que pasar) muchos infortunios
* * *vcolloq. tener la ocasión, tener que (случиться; приведётся) -
4 нету
безл. в знач. сказ., род. п.* * *безл. в знач. сказ., род. п. -
5 совестно
безл. в знач. сказ., дат. п.мне со́вестно — me da vergüenza
как тебе́ не со́вестно! — ¡cómo no te da vergüenza!
* * *безл. в знач. сказ., дат. п.мне со́вестно — me da vergüenza
как тебе́ не со́вестно! — ¡cómo no te da vergüenza!
-
6 должно
безл. в знач. сказ. (+ неопр.) уст.es necesario, es menester; se debe, hay queрабо́тать, как до́лжно — trabajar como es necesario (como se debe)
так не до́лжно поступа́ть — no se debe obrar así
* * *предик. безл. уст.on doit; il fautтак не до́лжно поступа́ть — on ne doit pas agir de la sorte ( или ainsi)
-
7 привестись
безл. приведётся разг.( случиться) tener la ocasión, tener queему́ привело́сь быть там — tuvo la ocasión de (tuvo que) estar allí
им привело́сь испыта́ть мно́го бед — pasaron (tuvieron que pasar) muchos infortunios
* * *безл. разг.( случиться)мне привело́сь уви́деть, услы́шать и т.п. — il m'est arrivé de voir, d'entendre, etc.
ей привело́сь испыта́ть мно́го го́ря — elle a connu l'adversité, elle a eu bien des malheurs
-
8 совестно
безл. в знач. сказ., дат. п.мне со́вестно — me da vergüenza
как тебе́ не со́вестно! — ¡cómo no te da vergüenza!
* * *предик. безл.перев. личными формами от выраж. avoir honte (придых.)мне со́вестно — j'ai honte
как вам не со́вестно! — vous devriez avoir honte!
-
9 влажно
-
10 готово
-
11 думаться
безл.1) ( казаться) parecer (непр.) viмне ду́мается, что... — me parece que..., pienso (creo) que...
2) ( о состоянии размышления) se piensa, se reflexionaвсё ду́мается об э́том — constantemente se piensa en esto
* * *vgener. (êàçàáüñà) parecer, (о состоянии размышления) se piensa, se reflexiona -
12 желаться
безл.querer (непр.) vi, desear viжела́лось бы мне узна́ть — desearía saber
* * *vgener. desear, querer -
13 житься
безл. несов., дат. п., с нареч. разг.vivir viему́ хорошо́, пло́хо живётся — vive bien, mal
как вам живётся? — ¿cómo le va?
* * *vcolloq. vivir -
14 захотеться
безл. перев.оборотом tener ganas de (+ inf.)захоте́лось есть — me (te, le, etc.) han entrado ganas de comer
* * *vgener. darle a uno por algo -
15 любо
безл. в знач. сказ., с неопр., разг.da gusto, es agradableлю́бо смотре́ть — da gusto ver
••не лю́бо, не слу́шай — no te gusta, no escuches
* * *adjcolloq. da gusto, es agradable -
16 людно
безл. в знач. сказ.на у́лицах лю́дно — en las calles hay (mucha) gente, las calles están muy concurridas
* * *ngener. hay (mucha) gente -
17 негоже
безл. в знач. сказ. прост.1) ( непригодно) es impropio, es inservible, es inútil2) ( нельзя) no se puedeнего́же тебе́ здесь остава́ться — no puedes quedar aquí
* * *advsimpl. (ñåëüçà) no se puede, (ñåïðèãîäñî) es impropio, es inservible, es inútil -
18 общеизвестно
-
19 работаться
безл.сего́дня легко́ рабо́тается — hoy se trabaja bien, hoy el trabajo marcha bien
* * *vgener. (о желании работать) hoy el trabajo marcha bien, (о желании работать) hoy se trabaja bien -
20 скользко
См. также в других словарях:
безлѣпъ — (1*) пр. Нелепый, глупый: да будеть слово ваше имѣ˫аи оумъ. а не буди оубо безлѣпа. ˫ако о безлѣпичнѣмъ слово ны въздати ѥсть. СбТ ХIV/ХV, 127 … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
безл. — безл. безличная форма Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
безл. — безл. (abbreviation) безличная форма глагола Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
безл. — безл. безличный безличная форма глагола Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
безлік — у, ч., рідко. Те саме, що безліч … Український тлумачний словник
безліч — (незліченна кількість кого / чого н.), безлік, купа, рій, сонм(и), сонмище, хмара; маса, море, сила, сила силенна, без ліку міри, натовп; леґіон (зазв. про живі істоти); мільйон, мільярд(и), міріа[я]ди мн., тисяча[і] … Словник синонімів української мови
безлік — іменник чоловічого роду безліч рідко … Орфографічний словник української мови
безліку — Пр. Безлік, дуже велика кількість чогось … Словник лемківскої говірки
безлѣтьныи — (11) пр. Не ограниченный временем, вечный: безначалнагѡ ѡц҃ѩ безлѣтныи с҃нъ. МПр XIV, 2 об.; безлѣтныи свѣ(т) с лѣтны(м) смѣсисѩ. (ἄχρονον) ГБ XIV, 26г; безлѣте(н) есть его оц҃ь. Там же, 75б; оц҃ь бо безлѣтна ро(д) с҃на. съприсносущна Пал 1406,… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Безлёгочные саламандры — ? Безлёгочные саламандры Камуфлирующая сала … Википедия
Безлёгочные тритоны — ? Безлёгочные тритоны … Википедия