Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

бежа+ru

  • 1 бежать

    1) courir vi
    2) ( из тюрьмы) s'évader
    * * *
    1) courir vi

    бежа́ть со всех ног — courir à toutes jambes

    бежа́ть изо все́х сил, бежа́ть во весь дух — courir à perdre haleine

    бежа́ть ры́сью — aller (ê.) au trot

    2) перен. fuir vi (о времени, часах и т.п.); couler vi (о воде, крови и т.п.)

    бегу́т облака́ — les nuages passent

    вре́мя бежи́т — le temps passe

    слёзы бегу́т из глаз — les larmes coulent des yeux

    молоко́ бежи́т ( при кипении) разг.le lait monte ( или se sauve)

    3) ( спастись бегством) se sauver; s'évader (из тюрьмы, плена)
    * * *
    v
    1) gener. couler, déserter, jouer des pinceaux, longer, tricoter des allumettes, piéter (о птице), s'enfuir, courir, fuir, draper
    2) colloq. trotter
    3) sports. courir (íà...)
    4) simpl. tracer
    5) canad. se garrocher

    Dictionnaire russe-français universel > бежать

  • 2 за

    1) ( позади) derrière; de l'autre côté de, au delà de, par delà ( по ту сторону)

    за шка́ф(ом) — derrière l'armoire

    за до́м(ом) — derrière la maison

    за реко́й, за гора́ми — de l'autre côté de la rivière, des monts; au delà de la rivière, des monts; par delà la rivière, les monts

    за Москво́й — au delà de Moscou

    за́ городом — à la campagne, dans la banlieue

    оста́вить далеко́ за собо́й — devancer de loin

    за 100 киломе́тров от Москвы́ — à cent kilomètres de Moscou

    3) (при указании на лицо или предмет, к которому прикасаются) par

    держа́ться за́ руки — se tenir par les mains

    за́ два дня до отъе́зда — deux jours avant le départ

    за́ день, за ме́сяц до э́того — un jour, un mois auparavant

    5) ( в течение) en; pendant, durant, au cours de; или пропускается

    за два дня э́та рабо́та бу́дет око́нчена — ce travail sera achevé en deux jours

    за после́дние три го́да — (pendant) les trois dernières années, au cours des trois dernières années

    за вре́мя — pendant, durant

    за пери́од — pour la période

    6) ( следом) derrière; après ( вдогонку)

    бежа́ть за ке́м-либо — courir derrière qn

    бежа́ть за во́ром — courir après le voleur

    оди́н за други́м — l'un après l'autre

    писа́ть письмо́ за письмо́м — écrire lettre sur lettre

    7) ( вместо) pour; au lieu de, en guise de ( вместо чего-либо); en qualité de ( в качестве кого-либо)

    рабо́тать за двои́х — travailler pour deux

    он де́йствует за ( вместо) опекуна́ — il agit en qualité de tuteur

    оста́ться за гла́вного инжене́ра — remplacer l'ingénieur en chef

    купи́ть кни́гу за пять рубле́й — acheter un livre pour cinq roubles

    заплати́ть за кварти́ру за два ме́сяца — payer deux mois à son propriétaire

    9) ( указывает на цель) перев. оборотом с гл. chercher vt, acheter vt, quérir vt

    иди́те за до́ктором — allez chercher un médecin

    я посла́л его́ за сигаре́тами — je l'ai envoyé acheter des cigarettes

    10) (по причине, вследствие) pour, pour cause de

    уважа́ть за хра́брость — estimer pour le courage

    за вы́ездом — pour cause de départ

    за недоста́тком, за отсу́тствием — faute de

    за недосу́гом — faute de loisir

    проводи́ть но́чи за рабо́той — passer ses nuits au travail ( или à travailler)

    принима́ться за рабо́ту — se mettre au travail ( или à l'œuvre)

    она́ всегда́ за кни́гой — elle est toujours à la lecture

    12) (ради, во имя) pour

    за ро́дину — pour la patrie

    быть, голосова́ть за кого́-либо, за что́-либо — être, voter pour qn, pour qch

    ••

    мне сты́дно за тебя́ — tu me fais honte (придых.)

    за стол(о́м), за станко́м и т.п. — à table, au métier, etc.

    за окно́ — par la fenêtre

    за́ борт — par-dessus bord

    за по́яс(ом) — à la ceinture

    за па́зуху, за па́зухой — dans mon (ton, etc.) sein

    ей за 40 разг. — elle a plus de quarante ans, elle a quarante ans bien sonnés, elle a passé la quarantaine

    за́работок за ме́сяц — le gain d'un mois

    за по́дписью кого́-либо — signé par qn; revêtu de la signature de qn

    быть за́мужем за ке́м-либо — être mariée à qn

    о́чередь за ва́ми — c'est à vous, c'est votre tour

    пить за здоро́вье кого́-либо — boire à la santé de qn

    за мной пять рубле́й — je dois cinq roubles

    за исключе́нием — à l'exception de

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    ни за что́, ни про что́ ( напрасно) — pour rien

    за счёт кого́-либо — aux frais de qn, aux dépens de qn

    за счёт чего́-либо ( в ущерб чему-либо) — au détriment de qch

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. (такой-то год) (reste sans traduction) (Le poète suédois Tomas Tranströmer a décroché le prix Nobel de littérature 2011.), après, au-delà (de...) et, audelà (de...) et, ci-après, en arrière de(...), pardelà, pour, en aval de (Les valeurs caractéristiques sont mesurées en aval du transformateur.), (напр., тянуть) sur (Prendre soin en débranchant les prises de ne pas tirer sur les câbles.), passé, derrière, par-derrière, pro(...) (...), trans(...) (...)
    2) obs. outre, au-delà, delà, par-delà
    2. n
    gener. par

    Dictionnaire russe-français universel > за

  • 3 бегом

    * * *
    1) en courant; воен. au pas de charge

    бежа́ть бего́м — courir à toutes jambes

    2) межд. et plus vite que ça! en vitesse!
    * * *
    adv
    gener. au trot, en courant

    Dictionnaire russe-français universel > бегом

  • 4 броситься

    se jeter (tt); se ruer; fondre vi (sur); s'élancer, se précipter ( устремиться)

    бро́ситься вплавь — se jeter à la nage

    бро́ситься на по́мощь — voler au secours

    бро́ситься бежа́ть со всех ног — se sauver à toutes jambes

    бро́ситься на коле́ни — se jeter à genoux

    бро́ситься в объя́тия кому́-либо — se jeter dans les bras de qn

    бро́ситься на посте́ль — se jeter sur le lit

    бро́ситься на зе́млю — se jeter à terre

    бро́ситься на кого́-либо — se ruer sur qn, fondre sur qn

    бро́ситься за ке́м-либо вдого́нку — se lancer à la poursuite de qn

    бро́ситься кому́-либо навстре́чу — courir à la rencontre de qn

    ••

    бро́ситься в го́лову ( о вине) — porter à la tête, au cerveau

    кровь бро́силась ему́ в лицо́, в го́лову — le sang lui est monté à la tête

    * * *
    v
    1) gener. fondre, s'abattre (на добычу), s'élancer sur (qn) (на кого-л.), se jeter devant (qn) (к кому-л.), voler vers (qn) (к кому-л.), bondir, piquer, se jeter, lui sauter dessus (на кого-л.)
    2) liter. voler

    Dictionnaire russe-français universel > броситься

  • 5 змейка

    ж.
    уменьш. от змея
    ••

    бежа́ть зме́йкой (о ручье и т.п.) — serpenter vi

    * * *
    n
    1) gener. lacet
    2) botan. serpentaire

    Dictionnaire russe-français universel > змейка

  • 6 как

    1) вопр. и косвенно-вопр. comment

    а что́ как... — et si (+ imparf)

    а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!

    как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...

    2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")

    я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit

    я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière

    3) воскл. comment; que, comme

    как краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!

    как! он уе́хал? — comment! il est parti?

    как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!

    4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)

    бе́лый как снег — blanc comme neige

    как..., так и... — comme

    как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous

    как и... — ainsi que...; aussi bien que...

    5) ( когда) quand

    приве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras

    как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié

    как то́лько — dès que, aussitôt que

    вся́кий раз как — toutes les fois que

    ме́жду тем как — alors que; tandis que

    в то вре́мя как — tandis que

    тогда́ как — tandis que, alors que

    прошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance

    как, как вдруг (+ буд. вр.)voilà que

    как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!

    она́ как закричи́т! — et de crier

    8) (в начале вводн. сл.) comme

    как наприме́р — comme par exemple

    как говоря́т — dit-on

    как изве́стно — comme on le sait

    ••

    как таково́й — comme tel

    как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)

    де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était

    зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence

    как ка́жется — semble-t-il; paraît-il

    как попа́ло — à la va-vite

    не что ино́е, как — n'est autre chose que

    как оди́н челове́к — comme un seul homme

    как мо́жно бо́льше — le plus possible

    как нельзя́ лу́чше — au mieux

    как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit

    как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)

    как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler

    как не (+ неопр.)peut-on ne pas (+ infin)

    как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!

    вот как! разг. — tiens, tiens!

    как же! разг. — sans doute!, certainement!

    как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)

    как когда́! разг.ça dépend!

    смотря́ как — c'est selon

    я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)

    * * *
    1. conj.
    gener. autant que(...), combien, si, comme, comment
    2. part.
    gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel

    Dictionnaire russe-français universel > как

  • 7 каторга

    ж.
    bagne m, travaux m pl forcés

    ве́чная ка́торга — travaux forcés à perpétuité

    бежа́ть с ка́тори — s'évader du bagne

    э́то настоя́щая ка́торга перен. разг.c'est une vraie galère

    * * *
    n
    1) gener. bagne (тж перен.)
    2) hist. galère
    3) argo. pré

    Dictionnaire russe-français universel > каторга

  • 8 кинуться

    разг.

    ки́нуться бежа́ть (со всех ног) — partir (ê.) à toutes jambes, prendre ses jambes à son cou; prendre la poudre d'escampette ( пуститься наутёк)

    * * *
    v
    gener. se ruer

    Dictionnaire russe-français universel > кинуться

  • 9 ладан

    м.
    encens [ɑ̃sɑ̃] m

    ро́сный ла́дан — benjoin m

    ••

    дыша́ть на ла́дан разг. — sentir le sapin, filer un mauvais coton

    бежа́ть как чёрт от ла́дана разг.courir comme si on avait le diable aux trousses

    боя́ться как чёрт ла́дана разг.craindre comme la peste

    * * *
    n
    1) gener. labdanum, ladanum, encens
    2) obs. oliban

    Dictionnaire russe-français universel > ладан

  • 10 наперегонки

    à qui arrivera le premier; à qui finira le premier

    де́ти бежа́ли наперего́нки́ — les enfants jouaient à qui arrivera le premier

    * * *
    adv
    gener. à l'envi

    Dictionnaire russe-français universel > наперегонки

  • 11 огонь

    м.
    1) ( пламя) feu m

    развести́ ого́нь — allumer le feu

    сгоре́ть в огне́ — brûler dans le feu

    встре́чный ого́нь ( на лесном пожаре) — contre-feu m (pl contre-feux)

    2) ( от осветительных приборов) lumière f, feu m; fanal m (на судах, маяках)

    огни́ фонаре́й — feux des réverbères

    городски́е огни́ — lumières de la ville

    авари́йные огни́ — feux de détresse

    3) воен. feu m, tir m

    бе́глый ого́нь — tir par rafales

    перекрёстный ого́нь — feux croisés

    сосредото́ченный ого́нь — feux convergents; concentration f de feu

    интенси́вный ого́нь — feu nourri, feu vif

    прице́льный ого́нь — tir ajusté

    загради́тельный ого́нь — feux de barrage

    вести́ ого́нь — tirer vi

    ого́нь! ( команда) — feu!

    ••

    анто́нов ого́нь ( гангрена) уст. разг.gangrène f

    ве́чный ого́нь — flamme f du souvenir

    ме́жду двух огне́й — entre deux feux

    огнём и мечо́м — par le fer et par le feu

    боя́ться как огня́ — craindre qch comme le feu

    бежа́ть как от огня́ — se jeter (tt) à l'eau de peur de se mouiller

    пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — прибл. suivre qn au bout du monde

    игра́ть с огнём — jouer avec le feu

    днём с огнём не найти́ — ne pas trouver (qn, qch) en plein jour

    его́ глаза́ горя́т огнём — ses yeux brillent comme des charbons ardents

    (попа́сть) из огня́ да в по́лымя погов.прибл. tomber (ê.) de la poêle [pwal] en braise, tomber de Charybde en Scylla

    пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) погов.прибл. en avoir vu de toutes les couleurs

    * * *
    n
    1) gener. flamme, incendie, tir, feu (ñâåò), lumière (для освещения), feu
    2) obs. rif, riffe, riffle

    Dictionnaire russe-français universel > огонь

  • 12 опрометью

    о́прометью бежа́ть — courir vi à toutes jambes

    * * *
    adv
    gener. à corps perdu, à vau-de-route, à toutes jambes

    Dictionnaire russe-français universel > опрометью

  • 13 плен

    м.

    быть в плену́ — être prisonnier

    попа́сть в плен — être fait prisonnier (de guerre)

    сда́ться в плен — se rendre à l'ennemi

    бежа́ть из плена — s'évader

    быть в плену́ предрассу́дков перен.être prisonnier de ses préjugés

    * * *
    n
    gener. captivité

    Dictionnaire russe-français universel > плен

  • 14 пуститься

    1) ( отправиться) se mettre à (+ infin)

    он пусти́лся бежа́ть — il se mit à courir

    пусти́ться вдого́нку за ке́м-либо — se mettre à la poursuite de qn

    пусти́ться в путь — se mettre en route

    пусти́ться в (откры́тое) мо́ре — prendre la mer ( или le large)

    пусти́ться в пляс — entrer dans la danse

    пусти́ться в риско́ванное предприя́тие — se lancer dans une entreprise hasardeuse (придых.)

    пусти́ться в подро́бности — entrer (ê.) dans les détails

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > пуститься

  • 15 стремглав

    précipitamment, à toutes jambes

    бежа́ть стремгла́в — courir vi à toutes jambes

    * * *
    adv

    Dictionnaire russe-français universel > стремглав

  • 16 тюрьма

    ж.
    prison f; cachot m, geôle [ʒol] f; tôle f ( fam)

    заключи́ть, посади́ть в тюрьму́ — mettre en prison, incarcérer vt; coffrer vt ( fam)

    вы́пустить из тюрьмы́ — mettre en liberté

    бежа́ть из тюрьмы — s'évader

    * * *
    n
    1) gener. maison cellulaire, maison de force, gnouf, (тж pl) cachot, geôle, prison
    2) colloq. bloc, boîte, cage, clou
    3) sl. grille
    7) simpl. cabane, trou
    8) argo. bigne, auberge, dur, pistole, placard, ratière, sourd, séchoir, taule, tôle, ballon

    Dictionnaire russe-français universel > тюрьма

  • 17 язык

    м.
    1) анат. langue f

    обло́женный язы́к — langue chargée, langue mauvaise

    воспале́ние язы́ка́ — glossite f

    показа́ть язы́к — montrer sa langue ( для осмотра); tirer sa langue ( из озорства)

    прикуси́ть язы́к прям., перен. разг.se mordre la langue

    2) ( средство общения) langue f; langage m ( речь); idiome m (о национальном языке, о диалекте)

    родно́й язы́к — langue maternelle

    ру́сский язы́к — le russe, langue russe

    литерату́рный язы́к — langue littéraire, langue écrite

    разгово́рный язы́к — langue parlée

    живо́й язы́к ( на котором говорят) — langue vivante

    мёртвый язы́к — langue morte

    иностра́нный язы́к — langue étrangère

    но́вые язы́ки́ — langues modernes

    о́бразный язы́к — langage imagé

    чистота́ язы́ка́ — pureté f du langage, correction f du langage

    оши́бки язы́ка́ — fautes f pl de langue

    владе́ть язы́ко́м — posséder la ( или une) langue

    воровско́й язы́к — argot m des voleurs ( или des malfaiteurs); langue du milieu

    говори́ть на ра́зных язы́ка́х перен.ils parlent des langues différentes

    3) ( как кушанье) langue f

    копчёный язы́к — langue fumée

    5) ( пленный) воен. разг. prisonnier m

    добы́ть язы́ка́ — capturer un prisonnier pour en tirer des renseignements

    язы́к цифр — langage des chiffres

    язы́к зна́ков — langage des signes

    язы́к пчёл — langage des abeilles

    язы́к же́стов — langage des gestes

    язы́к программи́рования — langage de la programmation

    ••

    язы́ки́ пла́мени, о́гненные язы́ки́ — langues de feu, flammes f pl

    злой язы́к — mauvaise langue, méchante langue

    найти́ о́бщий язы́к с ке́м-либо — arriver vi (ê.) à s'entendre avec qn, trouver un terrain d'entente avec qn

    у него́ дли́нный язы́к разг. — il a la langue trop longue, il ne sait pas tenir sa langue

    у него́ язы́к хорошо́ подве́шен — il a la langue bien pendue, bien affilée; il a une fière tapette (fam)

    держа́ть язы́к за зуба́ми — tenir sa langue au chaud

    кто тебя́ за язы́к тя́нет? разг.прибл. tu ferais mieux de te taire

    язы́к до Ки́ева доведёт погов. — qui langue a, à Kiev va; qui langue a, à Rome va ( proverbe français)

    сло́во ве́ртится у меня́ на язы́ке́ разг.j'ai le mot au bout de la langue

    э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с язы́ка́ — cette parole m'a échappé

    у меня́ язы́к че́шется разг.la langue me démange

    у меня́ язы́к не повора́чивается разг.je n'ai pas le courage de le dire

    бежа́ть, вы́сунув язы́к разг.courir comme un dératé

    э́то развяза́ло ему́ язы́к — ceci lui a dénoué ( или délié) la langue

    трепа́ть язы́ко́м разг.jaser vi, caqueter vi

    у него́ что на уме́, то и на язы́ке́ — il dit bien ce qu'il veut dire; il ne garde pas ce qu'il a sur le cœur

    * * *
    n
    1) gener. parler, verbe (перен.), battant (колокола), langage
    2) colloq. clapet, bec, platine, tapette
    4) anat. langue
    5) ling. idiome
    6) simpl. lavette
    7) argo. menteur

    Dictionnaire russe-français universel > язык

  • 18 вприпрыжку

    бежа́ть вприпры́жку — courir en sautillant

    Dictionnaire russe-français universel > вприпрыжку

  • 19 высунуть

    sortir vt (a.); avancer vt ( выдвинуть)

    вы́сунуть язы́к — tirer la langue

    ••

    нельзя́ но́су вы́сунуть (и́з дому) шутл.c'est un temps à ne pas mettre le nez dehors

    бежа́ть вы́суня (вы́сунув) язы́к разг.courir comme un dératé (fam)

    Dictionnaire russe-français universel > высунуть

См. также в других словарях:

  • бежа́ть — бежать, бегу, бежишь, бегут; пов. беги …   Русское словесное ударение

  • Бежа — Муниципалитет Бежа порт. Beja Флаг Герб …   Википедия

  • Бежа (округ) — округ Бежа порт. Distrito de Beja Страна Португалия Входит в регион Алентежу Включает 14 муниципалитетов …   Википедия

  • бежа́ть — бегу, бежишь, бегут; деепр. не употр.; несов. 1. Усиленно скорым движением, быстро перебирая ногами, перемещаться в каком л. направлении. По дороге зимней, скучной Тройка борзая бежит. Пушкин, Зимняя дорога. Много я часов Бежал, и наконец, устав …   Малый академический словарь

  • Бежа — (Beja), адм. центр провинции Байшу Алентежу (Юж. Португалия), в 136 км к ЮВ. от Лиссабона. 23 тыс. жителей (2001). По легенде, основан Улиссом и назывался римлянами Пакс Юлия (сохранились остатки стен и ворот крепости), затем стал мусульманским… …   Географическая энциклопедия

  • бежа — деепричастие от бежать …   Cловарь архаизмов русского языка

  • Бежа — (Beja)Beja, 1)округ в пров. Байшу Алентежу на Ю. Португалии; пл. 10240 кв.км, 173200 чел. (1989); 2)столица округа, расположенная на Ю. В. Португалии, находится между реками Саду и Гвадиана; 19700 чел. (1981). Город был известен римлянам как Пакс …   Страны мира. Словарь

  • Районы округа Бежа — …   Википедия

  • Мора (Бежа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мора (значения). Муниципалитет Мора порт. Moura Флаг Герб …   Википедия

  • Салвадор (Бежа) — Фрегезия Салвадор порт. Salvador Герб …   Википедия

  • Сан-Бриссуш (Бежа) — Фрегезия Сан Бриссуш порт. São Brissos Герб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»