-
101 gufare
(portare sfortuna)накаркать беду + dat., навести сглаз на + acc.; сглазить + acc. -
102 lanternino
m.•◆
cercare col lanternino — искать иголку в стоге сена -
103 malanno
m.1) (acciacco) хворь (f.), хвороба (f.); (raffreddore) простуда (f.)prendersi un malanno — расхвораться (заболеть; подцепить какую-нибудь хворь; простыть, схватить простуду)
2) (iattura) беда (f.) -
104 scalogna
f.неудача, незадача, невезенье (n.); (fam.) невезухаportare scalogna — накаркать беду + dat. (сглазить + acc.)
che scalogna! — вот незадача! (какое невезенье!, ну и невезуха!)
-
105 fare almanacchi
фантазировать, строить воздушные замки:Giacinta.—Ma se dite ora di non volerlo; se gli fate la mal azione di licenziarlo, non arriva domani, che voi ed io per Livorno e per Montenero siamo in bocca a tutti: si alzano sopra di noi delle macchine, si fanno degli almanacchi.... (C.Goldoni, «Le smanie per la villeggiatura»)
Джачинта. — Да, теперь вы говорите, что не хотели его приглашать, но если вы на свою беду ему откажете, то и вы и я, мы оба, будем у всех на языке в Ливорно и Монтенеро; люди будут перемывать наши косточки и придумывать бог знает что... -
106 -C2485
навлечь на себя беду, быть виновником собственных несчастий. -
107 -C821
prov. ± на всякую беду страху не напасешься. -
108 -D146a
на бобах, ни с чем, не солоно хлебавши:Golpe. —...non ha uomini in casa,...ricca, agiata, e con pochi pensieri, e credete che la si voglia stare a denti secchi?. (A. Firenzuola, «La Trinuzia»)
Гольпе. —...у нее в доме нет мужчин... она богата, свободна, лишена забот, и вы думаете, что она долго будет коротать свой вдовий век одна?E non c'era neppur bisogno di dar l'assalto ai portatori: quelli che, per loro disgrazia, si trovarono in giro, vista la mala parata, posavano volontariamente il carico, e via a gambe. Con tutto ciò, coloro che rimanevano a denti secchi, erano senza paragone i più. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Не было даже необходимости набрасываться на разносчиков хлеба. Те, что на свою беду уже вышли из булочной, увидев, какая им грозит опасность, добровольно побросали свой груз и давай бог ноги. При всем этом людей сидевших совсем без хлеба было большинство. -
109 -D18
навлечь на себя беду. -
110 -D630
prov. беду никто не ищет, беда приходит сама. -
111 -F168
prov. ± шути, да осторожно, а то в беду попасть можно:E così terminò questa caccia; che il gottoso ne venne presso a morte... Il fante fu per perderne la gamba. Santo Antonio fece questo miracolo, e però dice: — Scherza co' fanti e lascia stare i santi. (F. Sacchetti, «Cento novelle»)
Итак, окончилось это побоище: подагрик чуть не лишился жизни.., а слуга его чуть не потерял ногу. Сие чудо свершил святой Антоний: ведь недаром говорится: шути с теми, кто из простых, но не задевай святых. -
112 -G131
addirizzare (или d(i)rizzare, raddrizzare) le gambe ai cani
± горбатого к стене приставлять — зря время терять; заниматься пустым делом:Sopra tutto poi, declamava contro que' suoi confratelli che, a loro rischio, prendevan le parti d'un debole oppresso, contro un soverchiatore potente. Questo chiamava un comprarsi gl'impicci a contanti, un raddrizzar le gambe ai cani; diceva anche severamente, ch'era un mischiarsi nelle cose profane, a danno della dignità del sacro ministero. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Больше всего дон Аббондио негодовал на тех своих собратьев, которые, себе во вред, выступали в защиту слабых, угнетаемых всесильными обидчиками. Он называл это стремлением накликать беду на свою голову, желанием прошибить лбом стену; он даже утверждал, что это значит вмешиваться в мирские дела, подрывая тем самым высокое достоинство церкви.Don Silvestro, lui, si divertiva a vedere come si guastavano il sangue per raddrizzare le gambe ai cani. (G. Verga, «I Malavoglia»)
Дон Сильвестро потешался, видя, как они из-за пустяка портят друг другу кровь. -
113 -G242
(обыкн. употр. с гл. bere) залпом, разом, в один присест:...Quel riserbo che penso, debbano assumere gli astemi quando hanno la cattiva ventura di trovarsi gomito a gomito con degli individui che sanno scolare a garganella, uno dietro l'altro due e tre fiaschi di vino. (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)
Такую осторожность, мне кажется, должны соблюдать трезвенники, которым на их беду пришлось оказаться бок о бок с типами, способными за один присест опорожнить несколько бутылок вина. -
114 -G746
prov. ± советы давать легко (ср. чужую беду руками разведу). -
115 -L106
± всякую беду можно предвидеть. -
116 -M215
(1) желать зла кому-л., призывать беду на чью-л. голову. -
117 -M840
чуять неладное, чуять беду. -
118 -P1144
(2) накликать беду. -
119 -P1393
(2) попасть в опасное положение, попасть в беду:Il capo dello stato messicano ci andò per le peste e fu sostituito da un altro generale («Corriere della sera», 5 novembre 1975).
Глаза мексиканского государства был свергнут, и его место занял другой генерал. -
120 -P1483
± не было печали, да черти накачали; да сам на себя накликал беду.
См. также в других словарях:
бедуїн — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
бедуїни — ів, мн. (одн. бедуї/н, а, ч.; бедуї/нка, и, ж.). Араби кочовики … Український тлумачний словник
беду — видеть беду • знание, понимание предчувствовать беду • модальность, прогнозирование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Беду - спишь, спишь да и выспишь. — Беду спишь, спишь да и выспишь. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь. — Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду-то проглотим: не застряли бы победки. — Беду то проглотим: не застряли бы победки. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду-то с хлебом съедим, не одолели бы победки. — Беду то с хлебом съедим, не одолели бы победки. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бедуїнка — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
бедуїнський — прикметник … Орфографічний словник української мови
Беду беду родит, бедой погоняет. — Беда на беде, бедой погоняет. Беду беду родит, бедой погоняет. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду забедовать — Печор. Навлечь на себя беду каким л. поступком. СРГНП 1, 215 … Большой словарь русских поговорок