Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

бартоўка

  • 1 бортовка

    спец. бартоўка, -кі жен.

    Русско-белорусский словарь > бортовка

  • 2 Bartholomew

    [bɑː'θɔləmjuː]
    "Барто́ломью" (эдинбургское издательство; выпускает географические карты и атласы. Основано в 1826)
    полн. John Bartholomew & Son Ltd

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Bartholomew

  • 3 Bartholomew

    [bɑː'θɒləmjuː]
    ч
    Барто́лом'ю́; бібл. Варфоломе́й

    English-Ukrainian transcription dictionary > Bartholomew

  • 4 брать пример

    follow smb.'s example; take an example from smb.

    Мы в саду забудем книжку / Или влезем на забор - / Поглядит на нас братишка, / Будет брать пример с сестёр! (А. Барто, Младший брат) — If we climb the fence or leave out a book / Or over the flower beds trample - / Our Baby Brother may take a look / And follow his sisters' example!

    - Почему же ты берёшь пример с Шишкина?.. Или Шишкин у вас такой авторитет? (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома) — 'Must you take an example from Shishkin? Is Shishkin such a shining light?'

    Русско-английский фразеологический словарь > брать пример

  • 5 до нитки

    разг.
    1) (абсолютно всё, до последней вещи (забрать, отдать, проиграть и т. п.)) absolutely all of smb.'s belongings; down to the last scrap

    - Всё штобы было отдано, - заканчивал Чапаев, когда волненье улеглось, - до последней нитки отдать, што взято. (Д. Фурманов, Чапаев) — 'See to it that everything is turned over,' Chapayev finished, when the excitement had calmed down a little. 'Turn over everything you've taken down to the last scrap.'

    - В Вешках один купец, когда первое отступление было, всё на подводы сложил, всё имущество забрал до нитки, и вот уж красные близко подходют, а он всё не выезжает со двора. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'In Vyeshenskaya there was a merchant who piled everything he had on wagons when the first retreat took place. He carried off all his property down to the last reel of thread. And the Reds got quite close, but there he was, still not ready to drive out of his yard.'

    2) тж. до ниточки (подробно, основательно, до мелочей (знать, рассказать, разобраться и т. п.)) fully, thoroughly, in the minutest details; inside out

    - Почему же это? - поинтересовался Давыдов. - Зараз расскажу всё до нитки. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'How so?' Davidov asked. 'Well, I'll tell you all about it.'

    - Мне шестьдесят третий год, я в деревне сорок лет живу и каждого человека знаю до ниточки. (В. Липатов, Деревенский детектив) — 'I'm sixty-two, I've lived in this village these past forty years, and I know everyone inside out.'

    3) тж. до последней нитки, до ниточки (насквозь, совсем (промокнуть, вымокнуть и т. п.)) be (get) drenched (soaked, wet) to the skin (to the bone, to the marrow, to the marrow of one's bone, to the last thread, through); have not a dry thread on oneself; be soaking wet

    Боязливо озираясь, мальчик нетерпеливо подпрыгивал. Промокший до последней нитки, он зябко ёжился от холода и испуга. (Н. Островский, Рождённые бурей) — Looking around in apprehension, the boy pranced about impatiently. Drenched to the last thread, chilled through and through, he shivered with cold and terror.

    Он от плаванья от дальнего / Весь до ниточки промок - / Самый первый из корабликов, / Папиросный коробок. (С. Михалков, Кораблики) — But the foremost of the sailboats, / Once a box of cigarettes, / Is no longer looking ship-shape, / Slippery and soaking wet.

    Зайку бросила хозяйка, - / Под дождём остался зайка. / Со скамейки слезть не мог, / Весь до ниточки промок. (А. Барто, Игрушки) — Poor little hare, forgotten again / On a garden chair, in the pouring rain - / He didn't dare jump down and run in, / So now the poor hare is soaked to the skin.

    Русско-английский фразеологический словарь > до нитки

См. также в других словарях:

  • Барто — Агния Львовна (1904–) детская писательница. Р. в Москве; дочь врача. Печатается с 1917. Первые стихи были напечатаны в детских журналах «Пионер», «Искорка» и «Кругосвет». Первая книжка вышла в 1925. В настоящее время является автором ряда… …   Литературная энциклопедия

  • Барто — Барто  фамилия. Содержание 1 Известные носители 1.1 Мужчины 1.2 Женщины 2 …   Википедия

  • БАРТО — Агния Львовна (1906 81), русская писательница. Сборники Стихи детям (1949), За цветами в зимний лес (1970). Прозаическая кн. Найти человека (1968). Кн. Записки детского поэта (1976). Ленинская премия (1972), Государственная премия СССР (1950).… …   Русская история

  • Барто —         Агния Львовна [р. 4(17).2.1906, Москва], русская советская поэтесса. Начала печататься в 1925. Пишет для детей о жизни советской школы, семьи, пионерах. Автор сборников стихов: «Братишки» (1928), «Мальчик наоборот» (1934), «Игрушки»… …   Большая советская энциклопедия

  • БАРТО — Агния Львовна [4(17).2.1906, Москва, 1.4. 1981, там же], детская писательница и обществ, деятель. Печаталась с 1925 (неск. первых стихотворений написаны совм. с С. П. Барто). Игровые, весёлые и лиричные стихи Б. отвечают потребностям развития… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Барто (группа) — Барто …   Википедия

  • Барто (альбом) — Барто Студийный альбом Барто …   Википедия

  • Барто Агния Львовна — (1906 81) поэт. Род. в Москве в семье ветеринарного врача. Первая кн. стихов Китайчонок Ван Ли (1925). Писала для детей. Автор сб. стихов ( Братишки , 1928; Мальчик наоборот , 1934; Игрушки , 1936; Снегирь , 1939; Звенигород , 1948; Веселые стихи …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Барто Агния Львовна — [р. 4(17).2.1906, Москва], русская советская поэтесса. Начала печататься в 1925. Пишет для детей ‒ о жизни советской школы, семьи, пионерах. Автор сборников стихов: «Братишки» (1928), «Мальчик наоборот» (1934), «Игрушки» (1936), «Снегирь» (1939) …   Большая советская энциклопедия

  • Барто Агния Львовна — (1906 1981), русская писательница. Сборники «Стихи детям» (1949), «За цветами в зимний лес» (1970). Прозаические книги «Найти человека» (1968), «Записки детского поэта» (1976). Государственная премия СССР (1950), Ленинская премия (1972). * * *… …   Энциклопедический словарь

  • БАРТО Агния Львовна — (1906—1981), русская советская поэтесса. Кн. стихов для детей «Мишка воришка» (1925), «Девочка ревушка» (совм. с П. Н. Барто), «Девочка чумазая» (обе — 1930), «Игрушки» (1936), «На заставе» (1937), «Дом переехал» (1938), «Веревочка»… …   Литературный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»