Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

аҷолат

  • 21 засмущаться

    хиҷолат кашидан, дар хиҷолат мондан, ҳаё кардан, шарм доштан

    Русско-таджикский словарь > засмущаться

  • 22 настроенность

    аҳволи рӯҳия, ҳолат, тамоюл
    аҳволи рӯҳия, ҳолат, тамоюл

    Русско-таджикский словарь > настроенность

  • 23 кулуар

    b) кулуар, қолат

    Русско-казахский словарь географических терминов > кулуар

  • 24 овны

    (ол-) 1) жить, прожить; \овны олан прожить жизнь; \овны пöрисьмытöдз дожить до старости; гожумöдз бы кöть \овны дожить бы хоть до лета; дыр \овны долго жить; сія ассис олансö олас он свой век прожил; сiя оліс быдöс родняысся дыржык он пережил всех своих родственников 2) жить, вести какой-л. образ жизни; богата ( богатöя) \овны жить богато (зажиточно); гола ( беднöя) \овны жить бедно; вот сідз ciя и олö вот так он и живёт; кыдз ни олат? как поживаете? мало ола живу потихоньку; ciя олö аслас юрöн он живёт своим умом; сойыс олö замкнутöя его сестра живёт замкнуто; сьывны да \овны жить припеваючи 3) жить, проживать, пребывать, быть, пробыть, находиться где-л.; \овны городын жить в городе; делегация миянын олic кык лун делегация у нас побыла два дня 4) жить, обитать, водиться; миян вöррезын олöны быдкодь зверрез в наших лесах обитают всякие звери 5) разг. жить, быть в близких отношениях с кем-л. 6) быть каким-л., кем-л.; сöстöма \овны быть чистоплотным. \овны гортын сидеть дома (т. е. не работать); здоровöсь олат! будьте здоровы! сев. олны

    Коми-пермяцко-русский словарь > овны

  • 25 ба

    предлог в, к, на
    употребляется: 1. при обозначении направления кудал., к кому-л., чему-л.: ба боло вверх
    ба поён вниз
    ба дараи танг даромадан войти в узкое ущелье
    2. при обозначении отношения действия к объекту: ин гап ба ӯ сахт расид эти слова сильно задели его
    3. при обозначении действия, направленного внутрь чего-л.: ба хона даромадан войти в дом
    4. при обозначении соприкосновения, столкновения с чем-л.: қатраҳои борон ба рӯяш зад капли дождя ударили его по лицу
    поям ба санг бархӯрд я споткнулся об камень
    5. при указании на цель, назначение, намерение: ба эътибор гирифтан принять к сведению
    ман ба хотири гуфтани ин гап омадам я пришёл, чтобы сказать это
    6. при обозначении пространственного, временного, количественного и качественного предела: баландии ин кӯҳ ба панҷ километр мерасад высота этой горы достигает пяти километров
    7. при обозначении изменения чего-л. или превращения во что-л.: аз як ҳолат ба дигар ҳолат гузаштан переходить из одного состояния в другое
    8. при указании на лицо или предмет, которым клянутся: ба виҷдонам қасам! клянусь честью!
    ба худо (қасам)! ей богу!, клянусь богом!
    9. в сл. предл.: ба бадали…, ба ивази… взамен
    ба назди касе, чизе а) около, возле кого-л., чего-л.
    б) кому-л., чему-л.
    ба пеши касе, чизе а) перед кем-л., чем-л.
    б) около кого-л., чего-л.
    в) к кому-л., чему-л.
    10. в сл. союзах: ба тарзе ки как, словно
    ба қадре ки…, ба ҳадде ки…, ба андозае ки по мере того, как…
    до такой степени, что…
    ба ҷои он ки вместо того, чтобы
    11. вм. предлога бо: ба пули нақд за наличные деньги
    ба овози баланд гуфт громко сказал
    12. при ссылке на кого-л., что-л.:ба гуфти (қавли) ӯ… по его словам…, 13. вм. предлога дар: ин гап ба ёдам мондааст эти слова запомнились мне
    14. в повторах: дам ба дам а) часто
    последовательно
    б) частый, постоянный
    ранг ба ранг а) разноцветный
    многоцветный
    разнообразный
    б) разноцветно
    разнообразно
    15. с глаг., обозначающими начало действия: ба кор сар кардан приступить к работе
    16. в сл. глаг.: ба кор андохтан (даровардан) пускать в дело
    ба роҳ мондан пустить в ход, налаживать
    ба ҳам дидан поделиться
    ба ҳам омадан а) произойти
    б)затянуться (о ране)
    17. в сл. наречиях: ба зудӣ скоро
    в скором времени
    в скорости
    ба зӯрӣ насильно
    против воли кого-л.
    силком
    ба осонӣ легко, без труда
    ба пеш! вперёд!
    ба таври муқаррарӣ (ҳамешагӣ) как обычно, как всегда
    ба хубӣ а) ясно, точно
    б) по-хорошему
    хорошо
    ба ҳар ҳол во всяком случае

    Таджикско-русский словарь > ба

  • 26 застесняться

    сов. шарм доштан, хиҷолат (изо) кашидан, ҳаё кардан сов. шарм доштан, хиҷолат (изо) кашидан, ҳаё кардан

    Русско-таджикский словарь > застесняться

  • 27 инструмент

    м
    1. асбоб, олат, анҷом, афзол; слесарные инструменты асбобҳои челонгарӣ; измерительные инструменты асбобхои ченкунӣ
    2. собир. асбобу анҷом; хирургический инструмент асбобу анҷоми ҷарроҳӣ; набор токарного инструмента асбобу анҷоми харротӣ
    3. перен. восита, асбоб, олат; наука - инструмент познания илм воситаи маърифат аст
    4. муз, асбоб, соз, асбоби мусиқӣ; струнные инструменты асбобҳои торӣ; музыкальный \инструмент асбоби мусиқӣ

    Русско-таджикский словарь > инструмент

  • 28 мешаться

    I
    несов.
    1. омехта (аралаш, қатӣ) шудан; запах сирени мешался с ароматом ландышей бӯи гули ес бо бӯи гули барфак меомехт
    2. хира шудан, нағз дида нашудан; предметы мешались у него в глазах дар пеши назари ӯ чизҳо хира менамуданд
    3. чигил (дарҳам-барҳам, аралаш) шудан
    4. (о мыслях, речи) тира (хира, дарҳам-барҳам) шудан
    5. перен. уст. хиҷолат кашидан, шарм доштан; она легко мешается при посторонних вай дар назди бегонагон зуд хиҷолат мекашад. страд. омехта (аралаш, катӣ) карда шудан <> мешаться в уме ақлро гум кардан, девона шудан
    II
    несов. разг.
    1. халал (мамониат) расондан, халал додан; не мешаитесь под ногами! таг-таги по гашта халал надиҳед!
    2. мудохила кардан; мешаться не в свой дела ба корҳои дигарон мудохила кардан

    Русско-таджикский словарь > мешаться

  • 29 мяться

    несов.
    1. ғиҷим шудан; глина хорошо мнется гил ба осони ғиҷим мешавад
    2. зуд ғиҷим (қат) шудан; эта ткань мнется ин матоъ зуд ғиҷим мешавад
    3. перен. разг. хиҷолат кашидан, шарм доштан, мутараддид шудан; мальчик мялся в дверях бача дар пеши дар хиҷолат кашида меистод
    4. перен. разг. дудилагӣ кардан, дудила шудан; он мнется, не зная, что сказать вай дудила шуда, намедонад, чӣ гӯяд
    5. страд. ғиҷим карда шудан, фушурда шудан, лагад карда шудан

    Русско-таджикский словарь > мяться

  • 30 настроение

    с
    1. рӯҳия, кайфият, ҳолат, димоғ; бодрое настроение рӯҳбаландӣ; хорошее настроение кайфияти хуш; быть не в настроении димоғсӯхта будан; испортить кому-л. настроение димоғи касеро сӯзондан, табъи касеро хира кардан
    2. с неопр. ҳавсала, майл; нет настроения петь ҳавсалаи сурудан нест
    3. вазъият, ҳолат; общественное настроение афкори ҷамъиятӣ <> чемоданное настроение шутл. ғумғумаи сафар, хӯрҷинтабъии пеш аз сафар; человек \настроениея ҳардамхаёл

    Русско-таджикский словарь > настроение

  • 31 неловкостяе

    1. бесулақаӣ, ноӯҳдабарой; неловкостяе движений бесулуқаии ҳаракат; отличаться неловкостяею ноӯҳдабаро будан
    2. хиҷолат, изо, шарм, ҳаё; почувствовать неловкостяе хиҷолат кашидан
    3. рафтори номуносиб (ношоиста); допустить \неловкостяе кори номуносиб кардан

    Русско-таджикский словарь > неловкостяе

  • 32 неудобство

    с
    1. носози, нобоби, ноқулаӣ
    2. хиҷолат, ҳолати нобоб, вазъияти ногувор; испытывать неудобство хиҷолат ҳашидан

    Русско-таджикский словарь > неудобство

  • 33 сконфузиться

    сов. шарманда (музтар) шудан, шарм доштан, хиҷолат (изо) кашидан; она сконфузилась вай хиҷолат кашид

    Русско-таджикский словарь > сконфузиться

  • 34 смутиться

    сов.
    1. хиҷолат кашидан, шарм доштан, ҳаё кардан, изо кашидан; смутиться от похвал аз таъриф хиҷолат кашидан
    2. уст. ба изтироб омадан, безобита шудан

    Русско-таджикский словарь > смутиться

  • 35 смущение

    с
    1. хиҷолат, шармандагӣ, изо, ҳаё; прийти в смущение хиҷолат кашидан; привести в смущение шарм дорондан
    2. уст. (тревога) изтироб, ташвиш
    3. уст. шӯр андохтан(и), ба ошӯб овардан(и)

    Русско-таджикский словарь > смущение

  • 36 состояние

    с
    1. вазъият, ҳолат, ҳол, аҳвол; состояние бюджёта вазъияти бюҷет; состояние погоды вазъияти обу ҳаво; газообразное состояние ҳолати газмонанд; быть в хорошем состоянии нағз будан, бе осеб будаи; прийти в негодное состояние хароб (вайрон) шудан
    2. ҳол, ҳолат, аҳвол; обморочное состояние беҳушӣ; состояние больного аҳволи бемор; хорошее состояние духа хушҳолӣ, димоғчоқӣ; плохое (дурное) состояние духа димоғи сӯхта
    3. кайфият; бодрое состояние бардамй; быть в состоянии восторга бо завқу шавк будан, ба ваҷд омадан
    4. мулк, молу мулк, давлат; составить себе состояни молу мулк кардан; кругленькое (круглое) состояние молу мулки бисьёр, сарвати дурустакак
    5. уст. (звание, социальное положение) унвон, мартаба <> быть в состоянии с неопр. тавонистан, қобил будан; я не в \состояниеи этого сделать ман аз ӯҳдаи ин кор намебароям

    Русско-таджикский словарь > состояние

  • 37 стыд

    м
    1. шарм, ҳаё, изо, ҳиҷолат; не иметь ни стыда, ни совести бе ҳаёву бе ор будан; потерять стыд беҳаё шудан; сгорёть от (со) стыда аз хиҷолат сурх шудан; отбросить стыд шармро дур кардан
    2. шарм, ор, номус; какой стыд! чӣ хел шармандагӣ!; стыд и срам! шармандагӣ!
    3. прост, шармгинӣ, боҳаёӣ <> к стыду своему (моему) афсӯс ки…, таассуф…, бароям айб аст, аммо…

    Русско-таджикский словарь > стыд

  • 38 стыдиться

    несов., кого-чего и с неопр. шарманда шудан, шарм доштан, хиҷолат (изо) кашидан; стыдиться окружающих аз мардум хиҷолат кашидан; стыдиться своего поступка аз кирдори худ шарм доштан

    Русско-таджикский словарь > стыдиться

  • 39 стыдливо

    нареч. шармгинона, боҳаё, бохиҷолат; стыдливо улыбаться бо ҳиҷолат табассум кардан

    Русско-таджикский словарь > стыдливо

  • 40 Olathe

    Универсальный англо-русский словарь > Olathe

См. также в других словарях:

  • олат — [آلت] а 1. асбоб, анҷом 2. маҷ. восита; олат шудан (дар дасти касе) бозичаи дасти касе гардидан 3. узв, андом; узви таносул …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • қолат — зат. Таулы жерлердегі ұзынша келген, бір жағы еңіс, жайпақ қойнаулы ойпаң …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • қолат — 1. (Алм., Шел.) жыра, сайдың қолтығы. Сонау сайдың қ о л а т ы н д а жылқылар бар. Өзі тіктеу ғана қ о л а т болғанда қойтастары бар екен (М. Әу., Өск. өрк., 171). Ар жағында тар қ о л а т т а шашырай жайылып қой жатыр (Ә. Кекіл., Құс қан., 253) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • қолатқы — (Қост.: Семиоз., Фед.) бұғау, аяқ пен қолға салатын кісен. Бұрынғы кезде жер аударылған кісілерге қ о л а т қ ы салады екен (Қост., Семиоз.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ҳолат — [حالت] а 1. чигунагӣ, вазъият, ҳол; ҳолати аввала вазъияти пештара; ҳолати рӯҳӣ чигунагии вазъи рӯҳӣ; дар ҳолате ки дар сурате ки, дар вазъияте ки 2. вазъият, ҳодиса, воқеа 3. вақт, замон; дар ҳолати… дар вақти…, дар шароити… 4. мадор, қувват,… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • хиҷолат — [خجالت] а. шармзадагӣ, шармсорӣ, шарм, ҳаё; аз хиҷолат баровардан касеро аз вазъияти шармзадагӣ раҳо кардан; дар хиҷолат будан (мондан) шармзада будан, хиҷил будан; хиҷолат додан касеро шарм дорондан; хиҷолат кашидан шармсор шудан, хиҷил ва… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чандҳолатӣ — [چندحالتي] бисёрҳолатӣ, сермавқеӣ, доро будан ба якчанд ҳолат …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • аҷолат — [عجالت] а. шитобкорона, саросемагӣ; бо аҷолат рафтан саросема рафтан, шитобон рафтан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бадҳолат — [بدحالت] 1. дорои намуди нохушоянд, безеб 2. бо вазъ ва ҳолати нохушоянд …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • истиҳолат — [استهانت] ниг. иҳонат …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • сақолат — [ثقالت] а. вазнинӣ, гаронӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»