Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

аяр

  • 1 аяр

    аяр
    I
    1. яд, отрава

    Кишке аяр змеиный яд,

    мӱкш аяр пчелиный яд.

    Мӱкш кушто тутло мӱйым кычалеш, аярым кишке гын туштак муэш. Калыкмут. Где пчела ищет сладкий мёд, там змея находит яд.

    Арака – аяр, а тый аярымеш лӧкенат. М. Рыбаков. Водка – яд, а ты напился до отравления.

    2. зло, злоба, лютость

    Ныл еҥын шӱм аярышт тӱжвак лекде ок код. М. Евсеева. Душевная злоба четырёх человек не остаётся не высказанной.

    3. в поз. опр. ядовитый

    Аяр поҥго ядовитый гриб;

    аяр кишке ядовитая змея.

    Осал кишкын аяр йылмыже кошар имеш сусыргыш. «Мар. ком.» Ядовитый язык змеи поранился об острую иглу.

    4. в поз. опр. лютый, свирепый, жестокий, жгучий

    Аяр йӱк свирепый голос;

    аяр шинча жгучие глаза;

    аяр шыде лютая злость;

    аяр тул свирепый огонь;

    аяр мардеж свирепый ветер.

    Тый шарнет аяр кредалмашым. М. Казаков. Ты помнишь жестокую битву.

    Савар воктен аяр почкалтыш кӱш нӧлтеш. А. Тимиркаев. У забора поднимается жгучая крапива.

    5. в поз. опр. ретивый, рьяный, страстный, азартный, охочий

    Осып – аяр куштызо. Д. Орай. Осып – азартный плясун.

    Ондриже улан еҥ гай уто шомакым ойлаш ок йӧрате гынат, ватыже йылмылан аяр ӱдырамаш. О. Шабдар. Сам Ондри, как все зажиточные люди, не любит много говорить, но зато жена его поболтать охочая.

    6. в поз. опр. горький

    Аяр пурыс гае кочо пагыт годым ме кӱрына ӱпнам. В. Горохов. В трудное, словно горький перец, время мы рвём свои волосы.

    7. в поз. опр. горький, горестный, тяжёлый

    Аяр ӧпке горькая обида.

    Олашке миен шумекем, мыланем аяр уверым кучыктышт. В. Дмитриев. Когда я доехал до города, мне сообщили горестную весть.

    II
    диал. колики

    Имньылан аяр лиеш гын, пӧрдалеш. Ӱпымарий. Заболеет лошадь коликами, начнёт валяться.

    Смотри также:

    колячер

    Марийско-русский словарь > аяр

  • 2 кишке

    кишке
    Г.: кӹшкӹ

    Аяр кишке ядовитая змея;

    Кидем кишке чӱҥгале, ужат, кузе пуале! С. Чавайн. Укусила змея мою руку, видишь, как опухла!

    2. перен. змея (осал, чоя еҥ нерген)

    – Тый сволочь! Кишке улат, Семён! А. Асаев. – Ты сволочь! Ты змея, Семён!

    3. в поз. опр. змеиный

    Кишке аяр змеиный яд;

    кишке коваште змеиная кожа;

    кишке иге змеёныш.

    Кишке поч келде дене ишалтын. А. Айзенворт. Змеиный хвост прижат неводом.

    4. перен. в поз. опр. змеиный (злобный, коварный)

    А вот тый ешетлан, шочшетлан кишке чонан лият гын, илышыштет пиалым от уж. В. Иванов. А если ты вот к своей семье, детям относишься змеиной душой, то в твоей жизни счастья не будет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кишке

  • 3 пужызо

    пужызо
    уст. колдун, колдунья; ведьма

    Тудым сакле аяр шинча гыч, аяр йылме гыч, пужызо, локтызо гычын. Кум. мут. Храни его от злых глаз, от злого языка, от колдуна, ведьмы.

    Сравни с:

    шӱведыше, юзо

    Марийско-русский словарь > пужызо

  • 4 плут

    1) алаяқ, жылпос, әккі, алдамшы, қу
    2) айлакер, әзәзіл, аяр, сұрқия

    Русско-казахский словарь > плут

  • 5 подстрекатель

    шағыстырушы, азғырушы, айдап салушы, жел беруші, әзәзіл, аяр

    Русско-казахский словарь > подстрекатель

  • 6 проба

    1) (действие) сынав, сынама
    2) (драгоценных металлов) аяр

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > проба

  • 7 ай

    ай
    1. межд. ах, эх

    Аяр годым, чевер илыш годым, ай, могае илаш сай. О. Ипай. Когда светло, когда прекрасна жизнь, ах, как хорошо жить.

    Муро сем деч, йол, ит код – ай, кушталте чот, чот, чот. О. Ипай. Не отставайте, ноги, от ритма песни, эх, пляшите в такт, такт, такт.

    2. диал. част. -ка

    Тол-ай тышке, пуро. Подойди-ка сюда, заходи.

    Марийско-русский словарь > ай

  • 8 айгыр

    айгыр
    диал. ретивый, усердный

    Тудо пашалан пеш айгыр. Он очень ретивый в работе.

    Смотри также:

    аяр

    Марийско-русский словарь > айгыр

  • 9 ӓвӓс

    ӓвӓс
    диал. охотник до чего-л., любитель чего-л.

    Пашалан ӓвӓс охотник до работы;

    мураш ӓвӓс любитель петь.

    Смотри также:

    аяр I 5

    Марийско-русский словарь > ӓвӓс

  • 10 ватыгыне

    ватыгыне
    Г.: вӓтӹгӹне
    бот. молочай (шӧр гай тӱсан, аяр вӱдан шудо)

    ватыгынем кӱраш рвать молочай.

    Чодыра руэмыште ватыгыне чеверген шога. «Мар. ком.» В лесной вырубке красуется молочай.

    Сравни с:

    шӧрпелчан

    Марийско-русский словарь > ватыгыне

  • 11 вургыжтараш

    вургыжтараш
    Г.: выргыжтараш
    -ем
    1. волновать, взволновать, тревожить, встревожить кого-что-л.

    Пылышемлан гармонь сем йоҥга, чоным куандара, вургыжтара. Г. Чемеков. До моего слуха доносится напев гармони, он радует и волнует мою душу.

    2. бередить, разбередить, раздражать, беспокоить

    Йыгыжге шонымаш-влак мӱй йыр пӧрдшӧ пачемыш орала пӧрдыт, чоным вургыжтарат, пуйто Пайблатым аяр умдо дене пӱшкылыт, чыждырат. М. Казаков. Назойливые мысли, как осы, роящиеся над мёдом, кружатся, бередят душу, будто ядовитым жалом жалят и обжигают Пайблата.

    Марийско-русский словарь > вургыжтараш

  • 12 газан

    газан
    газовый, с газом

    Газан зажигалка газовая зажигалка.

    Противогазым чиен, «аяр газан» верым эртеныт. В. Иванов. Надев противогазы, преодолели полосу «с отравляющим газом».

    Марийско-русский словарь > газан

  • 13 йонгы

    йонгы
    Г.
    1. сущ. поляна; открытое место

    Тӹнамок шӹргы йонгышкы мӧскаигы кыдал лӓкты. А. Канюшков. В тот же миг на лесную поляну выбежал медвежонок.

    Смотри также:

    алан
    2. сущ. простор

    Йонгыш лӓкташ выходить на простор.

    Кечынь йонгыш лӓкмы шоэш, кеквлӓ мырат, аяр ӱжеш. Н. Игнатьев. Каждый день хочется на простор, птицы поют, солнце зовёт.

    3. прил. свободный, просторный, открытый

    Шӹргышты йонгы вӓрышты шукы йиш лӹман да шукы йиш цӹреан синяпкывлӓ кушкыт. И. Федотов. В лесу на открытых местах растут разного названия и разного цвета сыроежки.

    4. нар. свободно, вольно, легко

    Тӹньым анжен, шӱмеш мӹлам йонгы. Н. Ильяков. Глядя на тебя, мне легко на душе.

    Марийско-русский словарь > йонгы

  • 14 йӹвӹлӓэмдӓш

    йӹвӹлӓэмдӓш
    -ем
    Г.
    делать скользким, слизистым

    Ти аяр неркӓэш тыгыды ӹлӹштӓшӓн шуды кушкеш, презӹм кӹтӹмӹнӓ годым тӹдӹн доно киднӓм мышкына, кидӹм йӹвӹлӓэмдӓ. На этом бугре солнцепёке растёт трава с мелкими листьями, мы, когда пасём телят, моем тут ею свои руки, она делает руки скользкими.

    Марийско-русский словарь > йӹвӹлӓэмдӓш

  • 15 каяр

    каяр
    диал. сердитый, злой; злюка

    Каяр еҥ злой человек;

    каяр койыш жестокое поведение.

    Чынжымак Качырийым каярлан шотлат. М.-Азмекей. И вправду Качыри считают злюкой.

    Смотри также:

    аяр, шыде, осал

    Марийско-русский словарь > каяр

  • 16 кожгаташ

    кожгаташ
    -ем
    1. гнать, подгонять, прогнать

    Юалге яндар юж, пуро мемнан деке унала, омым кожгате! Сем. Николаев. Прохладный свежий воздух, заходи к нам в гости, прогони сон!

    Чыгын имньым сола кожгата. В. Юксерн. Норовистую лошадь подгоняет кнут.

    Сравни с:

    покташ
    2. шевелить, двигать, двинуть; трогать, тронуть что-л. (с места)

    Чодыра лышташым кожгата мардеж. С. Вишневский. Листья в лесу шевелит ветер.

    – Тыйын, Ачин, лӱмнерет пеш шарлен, – Фомин окшак йолжым ӱстел йымалне кожгатен, воштылал пелештыш. Я. Ялкайн. – Ачин, ты стал знаменитым, – двигая под столом свои хромые ноги, с улыбкой сказал Фомин.

    Сравни с:

    тарваташ
    3. перен. будоражить, взбудоражить; тревожить, встревожить; возбуждать, возбудить, пробуждать, пробудить

    Чевер шошо чылаштымат кожгата, чылаштымат ылыжта. А. Эрыкан. Красная весна всех будоражит, всех разжигает.

    Кийыше еҥ изишак лыпланыме гай лие, но ала-могай аяр шонымаш тудым угыч кожгатыш. М. Казаков. Лежащий человек немного успокоился, но какие-то жгучие мысли снова встревожили его.

    4. перен. бранить, ругать, песочить, пропесочить кого-л. за что-л.

    – Самсон писателетым кожгаташ кӱлеш. Тудо титакан. Н. Арбан. – Писателя Самсона надо пропесочить. Он виноват.

    Сравни с:

    вурсаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кожгаташ

  • 17 кокыр

    кокыр
    уст. полкопейки, грош

    Кокырым шога стоит полкопейки;

    кокырым тӱлаш уплатить грош.

    (Ондрин) ватыже йылмылан аяр ӱдырамаш, шелше кокырлан тыйым ужала. О. Шабдар. Жена Ондри остра на язык, за ломаный грош продаст тебя.

    Марийско-русский словарь > кокыр

  • 18 куатле

    куатле
    1. могучий, мощный, сильный

    Куатле калык демонстраций мощная демонстрация народа;

    куатле трактор мощный трактор.

    Чумбылат лӱман пеш тале да куатле патыр илен. Н. Телешов. Жил очень смелый и могучий богатырь по имени Чумбылат.

    Йӧра эше йол куатле! И. Ломберский. Хорошо ещё, ноги сильны!

    2. могучий, величественный, грандиозный, впечатляющий своим видом

    Куатле пӱртӱс величественная природа;

    куатле курык могучая (величественная) гора;

    куатле полат величественный дворец.

    Водо моткоч куатле. Г. Чемеков. Вечер очень впечатляющий.

    Авалтыш ший муро куатле пӱнчерым. А. Тимиркаев. Звонкая песня заполнила величественный сосновый лес.

    3. сильный, убедительный, захватывающий, оказывающий большое духовное влияние, моральное воздействие

    Куатле статьям газетна печатлен! Сильную статью напечатала наша газета!

    Почеламутын мучашыже куатле. С. Черных. Сильна концовка стихотворения.

    4. поэт. крепкий, надёжный, высокопрочный

    (Акпатыр:) Кучен кидеш куатле кердым, Кыраш тушманым тӱҥалам! «Ончыко» (Акпатыр:) Я буду бить врага, взяв в руки крепкий меч!

    5. разг. крепкий, насыщенный или мало разбавленный

    Куатле спирт раствор крепкий спиртовой раствор.

    Казёнкет куатле улмаш! М.-Азмекей. А казёнка-то крепка, оказывается!

    Сравни с:

    пеҥгыде
    6. разг. сильнодействующий; оказывающий сильное действие на кого-что-л. при использовании

    Моткоч куатле эм очень сильнодействующее лекарство;

    куатле средство сильнодействующее средство.

    Стрихнин – куатле аяр. Стрихнин – сильнодействующий яд.

    7. разг. энергичный, способный, бойкий, толковый, не теряющийся в трудных ситуациях

    Йӧра ӱдыржӧ куатле... Иктаж муньыри ӱдыр лиеш гын, тушак вуйжым кошарта ыле. С. Элнет. Хорошо хоть девушка-то бойкая... Была бы какая-нибудь неповоротливая девушка, поплатилась бы там головой.

    Сравни с:

    шотан
    8. разг. знойный, горячий

    Вӱдшор эртыш, кече чытыдыме куатле лие. Д. Орай. Половодье прошло, солнце стало нестерпимо знойным.

    Корий кува – коҥгам куатлыракымак петырен кая. «У вий» Жена Кория закрывает на задвижки печь ещё горячую.

    Марийско-русский словарь > куатле

  • 19 куныжаҥдаш

    куныжаҥдаш
    Г.: кыныжангдаш
    -ем
    1. засорять, засорить что-л.

    Пӧлемым куныжаҥдаш засорять (засорить) комнату.

    2. перен. отнимать (отнять) силы, заставить потратить энергию чем-л. бесполезным, ненужным

    Аяр чӱчалтыш тудын вӱрышкыжӧ пурен,... алжым куныжаҥден. М. Шкетан. Капля яда попала в его кровь и отняла силы.

    Марийско-русский словарь > куныжаҥдаш

  • 20 кычкырал шындаш

    закричать, крикнуть

    Кенета капитанын чурийже ылыжалте, шинчаштыже аяр тул волгалте, чуч гына кычкырал ыш шынде. А. Березин. Вдруг капитан изменился в лице, в глазах блеснули злые искорки, чуть он не закричал.

    Составной глагол. Основное слово:

    кычкыралаш

    Марийско-русский словарь > кычкырал шындаш

См. также в других словарях:

  • Аяр-оя — Характеристика Длина 19 км Бассейн Белое море Водоток Устье Оз. Нижнее Куженга Куженга Расположение Страна …   Википедия

  • аяр — (Жамб., Шу) айлакер, сұм. Табытты жерге тигізетін а я р істейді (Жамб., Шу). Өзінің маман саудагер а я р л а р ы арқылы өте жоғары бағамен жасырып сатты (Б. Соқп., 16 жас. чемп., 84). [Өзбекше айер қу, алаяқ (Узб. рус. сл., 1959, 26); әзірб. аяр… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • аяр — ар. сын. Сұм, қу, көлгір, залым, айлакер …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • қаяр — ар. зат. Қу, сұм, сұмырай, алдамшы …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • Чжунгария — Джунгария, Дзюнгария. Под этим именем, перешедшим в науку от китайских географов, разумеется территория, лежащая к северу от Тянь Шаня и составлявшая некогда Чжунгарийское царство. В первой половине XVIII в. границы Ч. определялись линией, идущей …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сафави, Яхья Рахим — Яхья Рахим Сафави перс. يحيى رحيم صفوي‎ Дата рождения 1958 год(1958) Место рождения с. Аяр, Ехегнадзорский район …   Википедия

  • Манко Капак — Фелипе Гуаман Пома де Айяла, Манко Капак Манко Капак (кечуа Manqu Qhapaq или Manku Qhapaq, исп. Manco Cápac …   Википедия

  • Сафави — Сафави, Яхья Рахим Яхья Рахим Сафави перс. يحيى رحيم صفوي 1958(1958) …   Википедия

  • Цивильский, Валентин Александрович — Председатель банка Марий Эл Сберегательного банка Российской Федерации с декабря 1997 г.; родился 2 марта 1948 г. в г. Красноводске Туркменской ССР; окончил Зеленодольский механический техникум по специальности "техник судомеханик" в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ГАЯР — Храбрый, смелый, удалой; расторопный, способный. Разновидность: Аяр. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • Агаракадзор — Село Агаракадзор Ագարակաձոր Страна АрменияАрмения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»