Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ашнаш

  • 1 ашнаш

    ашнаш
    Г.: ӓшнӓш
    -ем
    1. содержать, держать (человека на иждивении, животных, иметь у себя, владеть чем-л.)

    Ашнаш налме приёмный сын или дочь.

    Ожно мӱкшым утларакше вопшышто ашненыт. М.-Азмекей. Раньше пчелу содержали больше в дупле.

    2. содержать (заставлять находиться, помещаться где-н., дать возможность жить где-л.)

    Овдачи ссыльный апшатым курымешлан кодынеже, шке пеленже ашнынеже. Н. Лекайн. Овдачи хочет оставить ссыльного кузнеца навсегда, хочет, чтобы он жил рядом с ней.

    Ничего, пашам ыштыже, эртак ава шулдыр йымалне ашнет мо. Я. Ялкайн. Ничего, пусть работает, всё что ли держать под крылом матери.

    3. хранить, сохранить, запечатлевать (в сердце, душе, памяти)

    Эчук ачажын тиде мутшым эре ушыштыжо ашна. В. Юксерн. Эти слова отца Эчук всегда хранит в памяти.

    4. кормить; доставлять средства для жизни

    Мераҥым шеҥгел йолжо ашна. Калыкмут. Зайца кормят задние ноги.

    Калыкын чодыраже мыйым ашна. А. Конаков. Меня кормит лес народа.

    5. воспитывать, растить, выращивать

    Ашнаш налаш взять на воспитание;

    ашнаш пуаш отдать на воспитание.

    Тулык икшывым пошкудышт ашненыт. К. Исаков. Сироту воспитывали соседи.

    Левентей кугыза икшывыжым пеш ашнаш шонен гынат, икшыве-шамычше изинекак колен пытеныт. С. Чавайн. Старик Левентей очень хотел растить детей, но дети все умерли маленькими.

    Марийско-русский словарь > ашнаш

  • 2 ашнаш

    Г ӓ́шнаш -ем
    1. содержать, держать (человека на иждивении, животных, иметь у себя, владеть чем-л.). Ашнаш налме приёмный сын или дочь.
    □ Ожно мӱкшым утларакше вопшышто ашненыт. М.-Азмекей. Раньшс пчелу содержали больше в дупле.
    2. содержать (заставлять иаходиться, помещаться где-н., дать возможность жить где-л.). Овдачи ссыльный апшатым курымешлан кодынеже, шке пеленже ашнынеже. Н. Лекаин. Овдачи хочет оставнть ссыльного кузнеца навсегда, хочет, чтобы он жил рядом с ней. Ничего, нашам ыштыже, эртак ава шулдыр йымалне ашнет мо. Я. Ялкаин. Ничего, пусть работает, всё что ли держать под крылом матери.
    3. хранить, сохранить, запечатлевать (в сердце, душе, памяти). Эчук ачажын тиде мутшым эре ушыштыжо ашна. В. Юксерн. Эти слова отца Эчук всегда хранит в памяти.
    4. кормить; доставлять средства для жизни. Мераҥым шеҥгел йолжо ашна. Калык мут. Зайца кормят задние ноги. Калыкыи чодыраже мыйым ашна. А. Конаков. Меня кормит лес народа.
    5. воспитывать, растить, выращивать. Ашнаш налаш взять на воспитание; ашнаш пуаш отдать на воспитание.
    □ Тулык икшывым пошкудышт ашненыт. К. Исаков. Сироту воспитывали соседи. Левентей кугыза икшывыжым пеш ашнаш шонен гынат, икшыве-шамычше изинекак колен пытеныт. С. Чавайн. Старик Левентей очень хотел растить детей, но дети все умерли маленькими.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ашнаш

  • 3 ашнаш

    2 спр.
    содержать кого-что-л. (на своем иждивении, также животных); владеть кем-л. (напр. скотом);

    ашнаш налаш — взять на содержание, взять на иждивение

    ;
    Составные глаголы:
    - ашнен лукташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ашнаш

  • 4 помышеш кишкым ашнаш

    отогревать змею на груди (за пазухой), проявлять внимание, заботу и т. п. к неблагодарному человеку

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    помыш

    Марийско-русский словарь > помышеш кишкым ашнаш

  • 5 шылтен ашнаш

    1) прятать, скрывать; держать в тайном месте

    (Токпай) оксажым ешыж дечат шылтен ашна. К. Васин. Токпай скрывает свои деньги даже от семьи.

    2) укрывать, прятать кого-л.; помогать кому-л. скрываться

    – Пленныйым кӧ шылтен ашнен? В. Иванов. – Кто укрывал пленного?

    3) таить, скрывать; иметь, заключать в себе что-л. внешне незаметное, не обнаружившее себя

    Мланде шке кӧргыштыжӧ мом гына шылтен ок ашне? Что только не таит в себе земля?

    4) таить, скрывать; стараться не показывать, не обнаруживать

    Тый ойгетымат, куанетымат шылтен ашнен от керт. А. Юзыкайн. Ты не можешь скрывать ни своего горя, ни своей радости.

    Составной глагол. Основное слово:

    шылташ

    Марийско-русский словарь > шылтен ашнаш

  • 6 клетке

    клетке
    I

    Клеткыште тигр тигр в клетке.

    Озанлык 30 тӱжем чывым посна клеткылаште ашнаш тӱҥалеш. «Мар. ком.» 30 тысяч кур будет содержать хозяйство в отдельных клетках.

    Сравни с:

    четлык

    Шахмат оҥасе клетке-влак клетки на шахматной доске;

    тетрадь клетке тетрадная клетка.

    II

    Нерв клетке нервная клетка;

    кушкыл клетке-влак растительные клетки.

    Пеш шагал кушкылын клеткыштым тыглай шинча дене ужаш лиеш. «Ботаника» Клетки у очень немногих растений можно увидеть простым глазом.

    Марийско-русский словарь > клетке

  • 7 урдаш

    урдаш
    -ем
    диал.
    1. держать, содержать (животных); иметь, владеть

    Старикше ош имньым урден. МФЭ. А старик держал белую лошадь.

    Смотри также:

    ашнаш
    2. содержать, воспитывать (детей)

    Ачам урден вич эргым Йошкар Армийлан герой лияш. МФЭ. Мой отец воспитывал пятерых сыновей для того, чтобы они стали героями Красной Армии.

    Смотри также:

    ашнаш, ончаш

    Марийско-русский словарь > урдаш

  • 8 клетке

    I
    1. клетка (кайык ден животныйым ашнаш воштыр дене тодман пӧлем). Клеткыште тигр тигр в клетке.
    □ Озанлык 30 тӱжем чывым посна клеткылаште ашнаш тӱҥалеш. «Мар. ком.». 30 тысяч кур будет содержать хозяйство в отдельных клетках. Ср. четлык.
    2. клетка (иктаж-мо ӱмбалне сӱретлыме квадрат). Шахмат оҥасе клетке-влак клетки на шахматной доске; тетрадь клетке тетрадная клетка.
    II биол. клетка (илыше организмын ышталтме единицыже). Нерв клетке нервная клетка; кушкыл клетке-влак растительные клетки.
    □ Пеш шагал кушкылын клеткыштым тыглай шинча дене ужаш лиеш. «Ботаника». Клетки у очень немногих растений можно увидеть простым глазом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > клетке

  • 9 урдаш

    -ем диал.
    1. держать, содержать (животных); иметь, владеть. Старикше ош имньым урден. МФЭ. А старик держал белую лошадь. См. ашнаш.
    2. содержать, воспитывать (детей). Ачам урден вич эргым Йошкар Армийлан герой лияш. МФЭ. Мой отец воспитывал пятерых сыновей для того, чтобы они стали героями Красной Армии. См. ашнаш, ончаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > урдаш

  • 10 ашнен лукташ

    прокормить кого-л.
    Основное слово: ашнаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ашнен лукташ

  • 11 ашнымаш

    сущ. от ашнаш
    содержание кого-чего-л.; владение кем-чем-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ашнымаш

  • 12 ашнымаш

    ашнымаш
    сущ. от ашнаш
    1. содержание (человека на иждивении, животных и т. д.)

    Колхозлаште вольык ашнымаш саемеш. «Мар. ком.» В колхозах улучшается содержание скота.

    2. воспитание (ребёнка), выращивание (животных)

    Еҥ икшывым ашнымаш суапле паша огыл мо вара? Воспитание чужого ребёнка – разве не благородно?

    Тиде колхоз сӧснам ашнымаште поснак чапле сеҥымашке шуын. «Мар. ком.» Этот колхоз добился особенно замечательных успехов в выращивании свиней.

    3. хранение, сохранение (в душе, сердце, памяти и т. д.)

    Йолташ нерген поро шонымашым шӱмыштӧ ашнымаш. Сохранение в сердце доброй памяти о товарище.

    Марийско-русский словарь > ашнымаш

  • 13 ашныме

    ашныме
    1. прич. от ашнаш
    2. прил. прирученный, ручной, домашний

    Ашныме маска ручной медведь;

    ашныме вольык домашние животные.

    Ур – ашныме пырыс деч изирак янлык. М.-Азмекей. Белка – животное, чуть меньше домашней кошки.

    3. прил. приёмный (о детях)

    Ашныме эрге приёмный сын;

    ашныме ӱдыр приёмная дочь.

    Ашныме йоча нунын эн йӧратыме икшывышт шотеш илен. П. Корнилов. Приёмный ребёнок жил у них как самое любимое дитя.

    Марийско-русский словарь > ашныме

  • 14 вакшызе

    вакшызе

    Шоҥго вакшызе старый мельник.

    Тулыкеш кодмеке, тудым вакшызе Кырля шке ӱдыржӧ олмеш ашнаш налын ыле. «У вий» После того, как она осталась сиротой, мельник Кырля взял её на воспитание.

    Марийско-русский словарь > вакшызе

  • 15 верблюд

    верблюд
    зоол.
    1. верблюд (ик але кок пӱгыран, пустыньысо вольык)

    Верблюдым ашнаш содержать верблюда.

    Кукшо степьыште шорык ден верблюдым ашнат. «Природоведений» В знойных степях держат овец и верблюдов.

    2. в поз. опр. верблюжий

    Верблюд меж верблюжья шерсть.

    Сравни с:

    тӱе

    Марийско-русский словарь > верблюд

  • 16 вӱта

    вӱта
    Г.: витӓ

    Ушкал вӱта коровник;

    шорык вӱта овчарник;

    имне вӱта конюшня;

    сӧсна вӱта свинарня, свинарник.

    «Вӱташте вольык уке гын, суртышто пӧръеҥ уке дене иктак», – мане ик вате. В. Косоротов. «Хлев без скотины, как дом без мужчины», – сказала одна женщина.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вӱта

  • 17 зверинец

    зверинец

    Зверинецым почаш создать зверинец.

    (Юннат-влак) Кече мучко пӧрдыт, шолыт шке зверинецышт воктен. М. Казаков. Юннаты весь день вертятся, снуют около своего зверинца.

    Марийско-русский словарь > зверинец

  • 18 зеркальный карп

    зоол. зеркальный карп (йылгыжше кугу оксан кол)

    Зеркальный карпым ашнаш разводить зеркальных карпов.

    Основное слово:

    зеркальный

    Марийско-русский словарь > зеркальный карп

  • 19 зоосад

    зоосад
    зоосад; зоологический сад (янлык-влакым ашнаш лӱмын ыштыме вер)

    Сравни с:

    зверинец

    Марийско-русский словарь > зоосад

  • 20 квартирантка

    квартирантка

    Квартиранткым ашнаш держать квартирантку.

    Марийско-русский словарь > квартирантка

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»